[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 947f77c5fbea4f73f2110ac84793a1b34d9461ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 22 11:22:29 2022 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0bba782042..e132f23ac1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
 msgid "Launchers"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Activar la aplicación favorita 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
 
@@ -543,23 +543,23 @@ msgstr "Contraseña"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Elegir sesión"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "¿No está en la lista?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
@@ -853,23 +853,23 @@ msgstr "Ventana nueva"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Quitar"
 
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Fijar al tablero"
 
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
 
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
 
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Auriculares"
 msgid "Headset"
 msgstr "Manos libres"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
@@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "%OB"
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
 msgid "Next month"
 msgstr "Siguiente mes"
 
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "PIN"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
@@ -1237,23 +1237,23 @@ msgstr "Añadir relojes del mundo…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relojes del mundo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:681
+#: js/ui/dateMenu.js:699
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:691
+#: js/ui/dateMenu.js:709
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:693
+#: js/ui/dateMenu.js:711
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:703
+#: js/ui/dateMenu.js:721
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorología"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:705
+#: js/ui/dateMenu.js:723
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
 
@@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr "Encender"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
+#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -1534,51 +1534,51 @@ msgstr "Dejar apagado"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configuración de región e idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s no ha generado ningún error."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:779
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
@@ -1606,6 +1606,14 @@ msgstr ""
 "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
 "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
 
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
+
 #: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
@@ -1636,47 +1644,47 @@ msgstr "Aplicaciones"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Atajo nuevo…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicación definida"
 
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Asignar pulsación"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pulse un botón para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pulse Esc para salir"
 
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
 
@@ -1728,91 +1736,91 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Selección de área"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Selección de pantalla"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Selección de ventana"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Captura/grabación de pantalla"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Mostrar puntero"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1835
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Grabaciones de la pantalla"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1840
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1915
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Grabación de pantalla realizada"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1917
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Mostrar en Archivos"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2082
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura desde %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2128
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Captura de pantalla realizada"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2130
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de pantalla realizada"
 
@@ -2197,61 +2205,77 @@ msgstr "Punto de acceso %s activo"
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s no conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1461
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: js/ui/status/network.js:1463
+msgid "activating…"
+msgstr "activando…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1467
+msgid "deactivating…"
+msgstr "desactivando…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1469
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivado"
+
+#: js/ui/status/network.js:1537
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
+#: js/ui/status/network.js:1540
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1542
 msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1524
+#: js/ui/status/network.js:1588
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configuración de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1541
+#: js/ui/status/network.js:1605
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1615
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN apagada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1640
+#: js/ui/status/network.js:1707
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conexión cableada"
 msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1644
+#: js/ui/status/network.js:1711
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
 msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1648
+#: js/ui/status/network.js:1715
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conexión por módem"
 msgstr[1] "%s conexiones por módem"
 
-#: js/ui/status/network.js:1792
+#: js/ui/status/network.js:1860
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1793
+#: js/ui/status/network.js:1861
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
 
@@ -2404,11 +2428,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:159
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volumen modificado"
 
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
@@ -2440,6 +2464,20 @@ msgstr "Sólo la externa"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Sólo la integrada"
 
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %d de %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Deslizar para desbloquear"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear ventana"
@@ -3186,27 +3224,12 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
 #~ msgid "Add to Favorites"
 #~ msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
-
 #~ msgid "Screen Recording in Progress"
 #~ msgstr "Grabación de pantalla en curso"
 
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Parada"
 
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Deslizar para desbloquear"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear"
-
 #~ msgid "Author"
 #~ msgstr "Autor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]