[gnome-commander] Update Brazilian Portuguese translation



commit f465adf60c8248f1671eba888bac7ad8ded873ac
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Jun 15 08:25:57 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit e704060db885a77bb14133fa2c534b9abdaa7d58)

 po/pt_BR.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fdce1b0e..724e0145 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,17 +11,17 @@
 # Mateus Zenaide <mateus mateuszenaide com br>, 2013.
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013, 2014.
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2021.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2017, 2021.
 # Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 15:25-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 05:25-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Arquivo"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2216
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
@@ -1842,12 +1842,12 @@ msgstr "Problema ao excluir"
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:1097 src/gnome-cmd-xfer.cc:1108
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1152
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1405 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Repetir"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1405 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip"
@@ -1898,9 +1898,9 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1329
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1405
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:865
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1965,12 +1965,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nome do diretório:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1189
 msgid "File name:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
@@ -2246,12 +2246,12 @@ msgstr "_Duplicar"
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "O diretório precisa de um nome"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Make directory failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao criar o diretório: %s\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:169
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:237
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1971
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
@@ -2869,36 +2869,37 @@ msgstr "Comando de termina para aplicativos na lista acima:"
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Deixar a janela do terminal aberto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1967
+#| msgid "Device:"
+msgid "Device/Label:"
+msgstr "Dispositivo/rótulo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
 msgid "New Device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2247
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2149
 msgid ""
 "Show Samba workgroups button\n"
 "(Needs program restart if altered)"
@@ -2906,31 +2907,31 @@ msgstr ""
 "Mostra o botão grupos de trabalhos Samba\n"
 "(Precisa reiniciar o programa se alterado)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2154
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar somente ícones"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2240
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2241 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2242
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2244
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2245
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2246
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -3403,24 +3404,28 @@ msgstr "Visualizar texto:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Visualizar números:"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:122
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Falha ao executar o comando mount"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Falha na montagem: permissão negada"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Falha na montagem: nenhuma mídia localizada"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:135
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:136
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Falha na Montagem: estado do erro %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:301
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:300
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "Volume desmontado com sucesso"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3431,31 +3436,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Código de saída: %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:319
-msgid "Volume successfully unmounted"
-msgstr "Volume desmontado com sucesso"
-
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:531
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:554
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montando %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:548
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:571
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Ir para: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550 src/gnome-cmd-con.h:223
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:573 src/gnome-cmd-con.h:223
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir para: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:551
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:574
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Montar %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:575
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
@@ -3495,12 +3496,12 @@ msgstr "Ir para: Início"
 msgid "Disconnect error"
 msgstr "Erro ao desconectar"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:391
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:395
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Abre uma conexão remota com %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:392
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:396
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Fecha uma conexão remota com %s"
@@ -3539,11 +3540,11 @@ msgstr "Adicionar o diretório atual"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Gerencia marcadores…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: src/gnome-cmd-file.cc:638
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:640
+#: src/gnome-cmd-file.cc:641
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "Abrir c_om “%s”"
@@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr "/_Link aqui"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/C_ancelar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1309
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3605,15 +3606,15 @@ msgstr ""
 "“%s” parece ser um arquivo binário executável mas falta um bit executável. "
 "Você quer adicioná-lo executá-lo?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1311
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1328
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Tornar executável?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1329
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1339
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3622,28 +3623,28 @@ msgstr ""
 "“%s” é um arquivo de texto executável. Você gostaria de executá-lo, ou "
 "visualizá-lo?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1340
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1357
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Executar ou visualizar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1357
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1374
 #, c-format
 msgid "No default application found for the file type %s."
 msgstr "Sem aplicativo padrão para o tipo de arquivo %s."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1375
 msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
 msgstr "Abra a página “Aplicativos” no Centro de Controle para adicionar um."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1406 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3658,15 +3659,15 @@ msgstr[1] ""
 "%s não sabe como abrir os arquivos remotos. Você gostaria de baixar os "
 "arquivos para um local temporário e depois abri-los?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1673
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1690
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Falha ao listar diretório."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1725
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1742
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Falha ao abrir conexão."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2490 src/gnome-cmd-file-list.cc:2505
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2511 src/gnome-cmd-file-list.cc:2526
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Não é um arquivo comum."
 
@@ -3750,7 +3751,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s livre"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1710 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1718
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1716 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1724
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "A aba está travada, fechar mesmo assim?"
 
@@ -3786,29 +3787,29 @@ msgstr "Fechar _todas as abas"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fechar abas _duplicadas"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1149
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1156
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1192
 msgid "New Text File"
 msgstr "Novo arquivo de texto"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1334
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1341
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1345 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1352 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1405
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:865
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1405 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pular tudo"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1470
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1477
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
@@ -4507,14 +4508,14 @@ msgstr "Mover cursor uma casa acima"
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Mover cursor uma casa abaixo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1176 src/utils.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:921
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182 src/utils.cc:136
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nenhum comando válido dado."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:931 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 src/utils.cc:143
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:937 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1234 src/utils.cc:143
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Não foi possível executar o comando."
 
@@ -4528,22 +4529,22 @@ msgstr ""
 "Você pode definir um comando para uma ferramenta de pesquisa nas "
 "configurações do programa."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:854
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Criar ligação simbólica do arquivo %i em %s?"
 msgstr[1] "Criar ligações simbólicas dos arquivos %i em %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:865
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:953
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:953
 msgid ""
 "The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
 "can change the command in the program options."
@@ -4551,48 +4552,48 @@ msgstr ""
 "O comando padrão de “enviar para” possui suporte apenas a um arquivo "
 "selecionado por vez. Você pode alterar o comando nas opções do programa."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:964 src/gnome-cmd-user-actions.cc:981
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:970 src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1033
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Não há suporte a esta operação em sistemas de arquivos remotos"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:996
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1002
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Muitos arquivos selecionados"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Não foi possível abrir o terminal no modo root."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1272
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1288
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1915
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1921
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2017
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4604,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4616,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
 "mais detalhes."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4626,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2072
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -4642,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 "Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:119 src/gnome-cmd-xfer.cc:1097
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1152
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema na transferência"
 
@@ -4776,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1151
 #, c-format
 msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
 msgstr "Não foi possível copiar a fonte “%s”. Terminando!"
@@ -9145,39 +9146,39 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: src/utils.cc:494
+#: src/utils.cc:497
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbytes)"
 
-#: src/utils.cc:497
+#: src/utils.cc:500
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbytes"
 
-#: src/utils.cc:686
+#: src/utils.cc:689
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Falha ao alterar o diretório de trabalho para um diretório temporário."
 
-#: src/utils.cc:696
+#: src/utils.cc:699
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários."
 
-#: src/utils.cc:824
+#: src/utils.cc:827
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Criando diretório %s… "
 
-#: src/utils.cc:835
+#: src/utils.cc:838
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
 
-#: src/utils.cc:939
+#: src/utils.cc:942
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]