[gimp-help] Update Ukrainian translation



commit 1f0aa6aa5a2680c5056a4ef6b24d78c2de8d0428
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Jun 11 13:25:18 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk/gimp.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk/gimp.po b/po/uk/gimp.po
index ed62f2df7..60bf8a683 100644
--- a/po/uk/gimp.po
+++ b/po/uk/gimp.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.10.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-11 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-11 16:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -622,9 +622,9 @@ msgid ""
 "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
 "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"Для гортання за допомогою клавіш передбачено прискорення, тобто швидкість"
-" гортання зростає, якщо натиснуто Shift+клавішу зі стрілкою, а перехід до"
-" країв здійснюється за допомогою комбінацій Ctrl+клавіша зі стрілкою."
+"Для гортання за допомогою клавіш передбачено прискорення, тобто швидкість "
+"гортання зростає, якщо натиснуто Shift+клавішу зі стрілкою, а перехід до "
+"країв здійснюється за допомогою комбінацій Ctrl+клавіша зі стрілкою."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -639,8 +639,8 @@ msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
 "line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Перетягніть вказівник з горизонтальної або вертикальної лінійки, щоб створити"
-" напрямну. Перетягніть лінію напрямної на лінійку, щоб вилучити її."
+"Перетягніть вказівник з горизонтальної або вертикальної лінійки, щоб "
+"створити напрямну. Перетягніть лінію напрямної на лінійку, щоб вилучити її."
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
@@ -1407,11 +1407,10 @@ msgid ""
 "of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
 "acronym> Image Manipulation Program."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> — інструмент для створення і редагування зображень"
-" усіх типів, який працює на багатьох платформах. <acronym>GIMP</acronym> є"
-" абревіатурою від <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program (програма для роботи із зображеннями <"
-"acronym>GNU</acronym>)."
+"<acronym>GIMP</acronym> — інструмент для створення і редагування зображень "
+"усіх типів, який працює на багатьох платформах. <acronym>GIMP</acronym> є "
+"абревіатурою від <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program (програма "
+"для роботи із зображеннями <acronym>GNU</acronym>)."
 
 #: src/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1452,19 +1451,18 @@ msgid ""
 "users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
 "computer programs."
 msgstr ""
-"Однією з переваг <acronym>GIMP</acronym> є вільна доступність програми з"
-" багатьох джерел для багатьох операційних систем. У більшості дистрибутивів <"
-"acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> <acronym>GIMP</acronym> є стандартною"
-" програмою. Крім того, <acronym>GIMP</acronym> можна скористатися у інших"
-" операційних системах, зокрема <productname>Microsoft Windows</productname>"
-" та <productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>) від"
-" Apple. <acronym>GIMP</acronym> є вільним програмним забезпеченнями, яке"
-" випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії (General Public"
-" License) версії 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. <acronym>GPL</acronym> надає"
-" користувачам свободу доступу до початкового коду, з якого збирають"
-" комп'ютерні програми, і свободу внесення змін до цього коду."
+"Однією з переваг <acronym>GIMP</acronym> є вільна доступність програми з "
+"багатьох джерел для багатьох операційних систем. У більшості дистрибутивів "
+"<acronym>GNU</acronym> / <application>Linux</application> <acronym>GIMP</"
+"acronym> є стандартною програмою. Крім того, <acronym>GIMP</acronym> можна "
+"скористатися у інших операційних системах, зокрема <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> та <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>) від Apple. <acronym>GIMP</acronym> є "
+"вільним програмним забезпеченнями, яке випущено за умов дотримання Загальної "
+"громадської ліцензії (General Public License) версії 3 <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. <acronym>GPL</acronym> надає користувачам "
+"свободу доступу до початкового коду, з якого збирають комп'ютерні програми, "
+"і свободу внесення змін до цього коду."
 
 #: src/introduction.xml:53(title)
 msgid "Authors"
@@ -1479,13 +1477,13 @@ msgid ""
 "orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
 "<acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"Першу версію <acronym>GIMP</acronym> було написано Петером Маттісом (Peter"
-" Mattis) і Спенсером Кімбелом (Spencer Kimball). Протягом років у розробці,"
-" тестуванні, наданні підтримки, перекладі на написанні документації до"
-" програми взяло участь багато інших людей. Загальне керування випусками <"
-"acronym>GIMP</acronym> поточної версії здійснюють Мітч Нетерер (Mitch"
-" Natterer), Джехан Пажес (Jehan Pagès) та інші учасники команди <acronym"
-">GIMP</acronym>."
+"Першу версію <acronym>GIMP</acronym> було написано Петером Маттісом (Peter "
+"Mattis) і Спенсером Кімбелом (Spencer Kimball). Протягом років у розробці, "
+"тестуванні, наданні підтримки, перекладі на написанні документації до "
+"програми взяло участь багато інших людей. Загальне керування випусками "
+"<acronym>GIMP</acronym> поточної версії здійснюють Мітч Нетерер (Mitch "
+"Natterer), Джехан Пажес (Jehan Pagès) та інші учасники команди "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:66(title)
 msgid "The GIMP Help system"
@@ -1504,17 +1502,17 @@ msgid ""
 "key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
 "your <acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
-"Команда з документування <acronym>GIMP</acronym> надає відомості, які можуть"
-" допомогти вам зрозуміти принципи користування <acronym>GIMP</acronym>."
-" Підручник користувача є важливою частиною цієї довідкової інформації. Із"
-" найсвіжішою його версією можна ознайомитися на сайті команди з"
-" документування <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> у форматі"
-" HTML. Версія у форматі HTML також доступна як контекстна довідка (її слід"
-" встановити окремо) під час користування <acronym>GIMP</acronym> — достатньо"
-" натиснути клавішу <keycap>F1</keycap>. Доступ до довідки щодо певних пунктів"
-" меню можна отримати натисканням клавіші <keycap>F1</keycap>, доки вказівник"
-" миші сфокусовано на пункті меню. Дізнавайтеся більше у вашій подорожі"
-" можливостями <acronym>GIMP</acronym>."
+"Команда з документування <acronym>GIMP</acronym> надає відомості, які можуть "
+"допомогти вам зрозуміти принципи користування <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Підручник користувача є важливою частиною цієї довідкової інформації. Із "
+"найсвіжішою його версією можна ознайомитися на сайті команди з "
+"документування <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> у форматі "
+"HTML. Версія у форматі HTML також доступна як контекстна довідка (її слід "
+"встановити окремо) під час користування <acronym>GIMP</acronym> — достатньо "
+"натиснути клавішу <keycap>F1</keycap>. Доступ до довідки щодо певних пунктів "
+"меню можна отримати натисканням клавіші <keycap>F1</keycap>, доки вказівник "
+"миші сфокусовано на пункті меню. Дізнавайтеся більше у вашій подорожі "
+"можливостями <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:83(title)
 msgid "Features and Capabilities"
@@ -1525,30 +1523,30 @@ msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
-"Нижче наведено список із коротким оглядом деяких з можливостей, які надає у"
-" ваше розпорядження <acronym>GIMP</acronym>:"
+"Нижче наведено список із коротким оглядом деяких з можливостей, які надає у "
+"ваше розпорядження <acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
 msgstr ""
-"Повноцінний комплекс засобів малювання, зокрема пензлів, олівців, аерографа,"
-" засобу клонування тощо."
+"Повноцінний комплекс засобів малювання, зокрема пензлів, олівців, аерографа, "
+"засобу клонування тощо."
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space."
 msgstr ""
-"Керування пам'яттю програми на основі плиток — розмір зображення обмежено"
-" лише доступним місцем на диску комп'ютера."
+"Керування пам'яттю програми на основі плиток — розмір зображення обмежено "
+"лише доступним місцем на диску комп'ютера."
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
 msgstr ""
-"Субпіксельна дискретизація для усіх інструментів малювання для забезпечення"
-" високоякісного згладжування зображення."
+"Субпіксельна дискретизація для усіх інструментів малювання для забезпечення "
+"високоякісного згладжування зображення."
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
@@ -1564,8 +1562,8 @@ msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu."
 msgstr ""
-"Процедурна база даних для виклику вбудованих функцій <acronym>GIMP</acronym>"
-" із зовнішніх програм, зокрема Script-Fu."
+"Процедурна база даних для виклику вбудованих функцій <acronym>GIMP</acronym> "
+"із зовнішніх програм, зокрема Script-Fu."
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities."
@@ -1617,10 +1615,10 @@ msgid ""
 "may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
 "\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
-"Вибачте, але програма не має доступу до довідки з потрібної вам"
-" функціональної можливості. Можливо, ви щось знайдете у інтернет-версії"
-" довідки на сайті <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";>документації з <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"Вибачте, але програма не має доступу до довідки з потрібної вам "
+"функціональної можливості. Можливо, ви щось знайдете у інтернет-версії "
+"довідки на сайті <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";>документації з "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -1630,12 +1628,11 @@ msgid ""
 "ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
 "gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
 msgstr ""
-"Долучайтеся до нас і заповніть прогалину написанням документації до <acronym"
-">GIMP</acronym>. Щоб дізнатися більше, підпишіться на наш <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>список листування<"
-"/ulink>. Загалом, варто ознайомитися із <ulink"
-" url=\"http://www.gimp.org/docs\";>сторінкою проєкту <acronym>GIMP</acronym><"
-"/ulink>."
+"Долучайтеся до нас і заповніть прогалину написанням документації до "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Щоб дізнатися більше, підпишіться на наш <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>список "
+"листування</ulink>. Загалом, варто ознайомитися із <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\">сторінкою проєкту <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1644,10 +1641,10 @@ msgid ""
 "org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
 "and let us know."
 msgstr ""
-"Знайшли <emphasis role=\"bold\">помилку</emphasis> або якісь неправильні"
-" твердження? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\">Створіть звіт щодо помилки у системі стеження за"
-" вадами</ulink> і, таким чином, візьміть участь в удосконаленні документації."
+"Знайшли <emphasis role=\"bold\">помилку</emphasis> або якісь неправильні "
+"твердження? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gimp-help/issues\">Створіть звіт щодо помилки у системі стеження за вадами</"
+"ulink> і, таким чином, візьміть участь в удосконаленні документації."
 
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -1658,8 +1655,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Підручник користувача"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2021"
-msgstr "2002–2021"
+msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+msgstr "2002–<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -1783,3 +1780,6 @@ msgstr ""
 "Андрій Бандура <andriykopanytsia gmail com>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#~ msgid "2002-2021"
+#~ msgstr "2002–2021"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]