[gnome-text-editor] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Friulian translation
- Date: Mon, 6 Jun 2022 10:54:48 +0000 (UTC)
commit 396bd021e5d3edeb0c33a53179aa98624218e2d5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Jun 6 10:54:47 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f95ecbb..e5b4918 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-27 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-06 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -301,18 +301,39 @@ msgstr "Sît web di Editôr di test"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2022"
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:460
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr ""
+"Il standard input al è stât domandât plui voltis. Si ignore la richieste."
+
+#: src/editor-application.c:464
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr ""
+"Il standard input nol è supuartât su cheste plateforme. Si ignore la "
+"richieste."
+
+#: src/editor-application.c:660
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "No sta ripristinâ la session al inviament"
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:661
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Vierç i files indicâts intun gnûf barcon"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:662
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr ""
+"Eseguìs une gnove istance di Editôr di test (al impliche --ignore-session)"
+
+#: src/editor-document.c:1939
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[dome-leture]"
+#: src/editor-document.c:2227 src/editor-page.c:987
+#: src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Gnûf document"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "Il percors dal file al è NULL"
@@ -402,10 +423,6 @@ msgstr "Nissun document resint"
msgid "No Results Found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Gnûf document"
-
#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
@@ -438,7 +455,7 @@ msgstr "Salve"
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1315
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Rie %u, Col %u"
@@ -687,15 +704,15 @@ msgstr "_Sostituìs"
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituìs _dut"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Espressions re_golârs"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Ten _cont des maiusculis o minusculis"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "Corispondence dome di peraulis interiis"
@@ -733,50 +750,50 @@ msgstr "Stîl clâr"
msgid "Dark style"
msgstr "Stîl scûr"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Propite cumò"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "Une ore indaûr"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Cirche un an indaûr"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Cirche %u an indaûr"
msgstr[1] "Uns %u agns indaûr"
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Rilevât in automatic"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Codifiche dai caratars:"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "Fin di rie:"
@@ -832,6 +849,10 @@ msgstr "Gjenar di document: %s"
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editôr di test"
+#: src/editor-window.c:1130
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "A son documents no salvâts"
+
#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@@ -1005,12 +1026,12 @@ msgstr "Passe ae schede precedente"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Torne ordene daspò la schede sucessive"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Torne ordene prime de schede precedente"
#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]