[totem] Update Friulian translation



commit 5272897fbfd6f40288fadfba69c5072e980f4890
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Jun 3 07:46:38 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 147 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3285f2017..daf50d6ca 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 16:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 09:46+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Riprodûs filmâts"
 msgid ""
 "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
 "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
-"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of"
-" web sites."
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
 msgstr ""
 "Video al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal ambient grafic GNOME. Al à "
 "come carateristichis une liste dulà che si pues cirî i filmâts locâi e DVD, "
@@ -59,10 +59,7 @@ msgstr "I disvilupadôrs di GNOME"
 msgid "@APPLICATION_NAME@"
 msgstr "@APPLICATION_NAME@"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT
-#. translate or remove the application name from the list! It is used for
-#. search.
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr "Video;Filmât;Film;Clip;Videoclip;Seriis;Riprodutôr;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -148,8 +145,8 @@ msgid ""
 "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
 "directory."
 msgstr ""
-"Posizions predefinide dai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide"
-" e je Imagjins."
+"Posizions predefinide dai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide "
+"e je Imagjins."
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -198,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Disabilite i decodificadôrs hardware e dopre dome chei software. Dome par "
 "finalitâts di debug."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -254,8 +251,7 @@ msgstr "Plugin"
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Plugin…"
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324
-#: src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "Gjenerâl"
 
@@ -534,36 +530,31 @@ msgstr "Zonte video _web…"
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Rapuart di _aspiet"
 
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
 #: data/totem.ui:54
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatic"
 
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
 #: data/totem.ui:59
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrât"
 
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
 #: data/totem.ui:64
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
 #: data/totem.ui:69
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (Panoramic)"
 
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
 #: data/totem.ui:74
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
@@ -627,8 +618,8 @@ msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:"
 
 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -640,7 +631,7 @@ msgstr "_Zonte"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -648,75 +639,76 @@ msgstr ""
 "La sorzint e somee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
 "un DVD cifrât cence libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Tu stâs cirint di conetiti a un servidôr no cognossût."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conession a chest servidôr e je stade refudade."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Impussibil cjatâ il filmât specificât."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Il servidôr al à refudât l'acès a chest file o flus."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "La autenticazion e je necessarie par acedi a chest file o flus."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Al mancje il supuart par SSL/TLS. Controle la instalazion."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No tu âs i permès par vierzi chest file."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Cheste no je une posizion valide."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Impussibil lei il filmât."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Chest file al è cifrât e nol pues jessi riprodot."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
 #, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "La riproduzion di chest filmât a necessite di un plugin %s che nol è "
 "instalât."
 msgstr[1] ""
-"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son instalâts:\n"
+"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son "
+"instalâts:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Impussibil riprodusi chest flus. Al è pussibil che un firewall lu stedi "
 "blocant."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -725,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "podarès jessi necessari instalâ ulteriôrs plugin par podê riprodusi cualchi "
 "gjenar di filmât"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -733,22 +725,22 @@ msgstr ""
 "Chest file nol pues jessi riprodusût vie rêt. Prove prime a discjariâlu in "
 "locâl."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
 msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly"
-" installed."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
 "A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il "
 "program."
@@ -782,7 +774,8 @@ msgstr "--:--"
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -793,6 +786,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
@@ -804,6 +798,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:99
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
@@ -812,10 +807,10 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 
 #. -hour:minutes:seconds.msecs
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
-#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You
-#. may
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:107
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
@@ -827,6 +822,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:120
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -838,6 +834,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:128
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -849,6 +846,7 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
 #. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:139
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -860,6 +858,7 @@ msgstr "%d:%02d.%03d"
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:148
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -874,24 +873,13 @@ msgstr "Selezione dut"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nissune selezion"
 
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Impussibil inizializâ lis librariis thread-safe."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verificâ la instalazion dal sisteme. Totem cumò al jessarà."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
 msgid "Videos Preview"
 msgstr "Anteprime videos"
 
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is
-#. an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are
-#. screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie
-#. duration in words.
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 #: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
 #, c-format
 msgid ""
@@ -943,20 +931,6 @@ msgstr "Locâl"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canâi"
 
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Impussibil cjariâ la interface “%s”. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Il file nol esist."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Sigurâsi che Totem al sedi instalât ben."
-
 #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
@@ -997,59 +971,56 @@ msgstr "Linie audio"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottitul"
 
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio
-#. language of a DVD
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: src/totem-menu.c:474
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatic"
 
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle
-#. language of a DVD
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
 #: src/totem-menu.c:477
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Riprodûs"
 
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
 #, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem nol è rivât a riprodusi “%s”."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Videos nol è rivât a riprodusi “%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Videos nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
 
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
 
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riprodûs / Pause"
 
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
 
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Impussibil inviâ Totem."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Impussibil inviâ Videos."
 
-#: src/totem-object.c:4238
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Nissune reson."
 
@@ -1367,7 +1338,7 @@ msgstr "Vierç cartele"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Vierç la cartele dal filmât che al è cumò in riproduzion"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Vierç cartele che e conten"
 
@@ -1545,94 +1516,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canâi:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Canâi"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ore"
 msgstr[1] "%d oris"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minût"
 msgstr[1] "%d minûts"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1640,53 +1611,53 @@ msgstr[0] "%d secont"
 msgstr[1] "%d seconts"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconts"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
 #, c-format
 msgid "%0.3f frame per second"
 msgid_plural "%0.3f frames per second"
 msgstr[0] "%0.3f fotogram par secont"
 msgstr[1] "%0.3f fotograms par secont"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1699,8 +1670,8 @@ msgstr "Password rpdb2"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized"
-" remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
 msgstr ""
 "Une password par protezisi dai acès esternis no autorizâts, il servidôr "
 "rpdb2 pal debug di Totem. Se lassade vueide, e vignarà doprade chê "
@@ -1732,18 +1703,18 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Al è pussibil acedi a Totem.Object tramit “totem_object” :\\n%s"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Console Python di Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Console Python di Videos"
 
 #. pylint: disable=W0613
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password (“totem”)."
 msgstr ""
-"Dopo vê fracât OK, Totem si metarà in spiete fin cuant che tu ti conetis a "
-"lui cun winpdb o rpdb2. Se no je stade impostade une password pal debugger "
+"Dopo vê fracât OK, Videos si metarà in spiete fintremai che tu ti conetis a "
+"lui cun winpdb o rpdb2. Se no je stade stabilide une password pal debugger "
 "in DConf, e vignarà doprade chê predefinide (“totem”)."
 
 #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
@@ -1762,11 +1733,11 @@ msgstr "Plugin di rotazion"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Zire ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Zire ↶"
 
@@ -1862,20 +1833,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galarie-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Daûr a creâ la galarie…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Daûr a salvâ la galarie come “%s”"
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem nol è rivât a fâ une cature dal video."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Videos nol è rivât a caturâ une schermade dal video."
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1890,7 +1861,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Cree _galarie di caturis…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Salte a"
 
@@ -1902,29 +1873,24 @@ msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Salte a:"
 
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct
-#. singular/plural form
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "secont"
 msgstr[1] "seconts"
 
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to
-#. prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in
-#. digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this
-#. file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to
-#. "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Salte a"
 
@@ -1983,6 +1949,25 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo"
 
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Impussibil inizializâ lis librariis thread-safe."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Verificâ la instalazion dal sisteme. Totem cumò al jessarà."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Impussibil cjariâ la interface “%s”. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Il file nol esist."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Sigurâsi che Totem al sedi instalât ben."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Console Python di Totem"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Zoom in"
 #~ msgstr "Ingrandìs"
@@ -2104,8 +2089,8 @@ msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo"
 
 #~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs un "
-#~ "filmât"
+#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs "
+#~ "un filmât"
 
 #~ msgid "Zeitgeist Plugin"
 #~ msgstr "Plugin Zeitgeist"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]