[gimp-help] Update Dutch translation



commit bb87d3c4a72ed2e4eef86c1e188352afdc1d0063
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Jun 3 07:02:41 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/menus/file.po | 2539 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1559 insertions(+), 980 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/menus/file.po b/po/nl/menus/file.po
index 346c4ede0..6a917f10f 100644
--- a/po/nl/menus/file.po
+++ b/po/nl/menus/file.po
@@ -1,407 +1,440 @@
-#, fuzzy
+# Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: Gimp 2.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-30 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
+"Language-Team: Nederlands <LL li org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  close-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-as-layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-location.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-recent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  revert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:24(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:27(primary) src/menus/file/new.xml:82(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:189(primary) src/menus/file/new.xml:320(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:22(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Kopie opslaan…"
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding"
 
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:29(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
-"have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
-"the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
-"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose the "
-"data format, the path and the filename of the new image file."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
+msgid "Save a copy"
+msgstr "Kopie opslaan"
 
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
-"location, using the same file name, file type, and options. To save it "
-"differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
-"\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
-"link>."
+"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
+"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
+"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
+"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
+"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
+"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
+"Het commando <guimenuitem >Kopie opslaan</guimenuitem> doet hetzelfde als "
+"het commando <guimenuitem >Opslaan</guimenuitem>, maar met één belangrijk "
+"verschil. Het vraagt altijd om een bestandsnaam en slaat de afbeelding op in "
+"het XCF-bestandsformaat, maar het verandert de naam van de actieve "
+"afbeelding niet en markeert deze niet als <quote>schoon</quote>. Als u de "
+"afbeelding probeert te verwijderen of <acronym>GIMP</acronym> verlaat, wordt "
+"u daarom geïnformeerd dat de afbeelding <quote>gewijzigd</quote> is en "
+"krijgt u de kans om deze op te slaan."
 
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
-msgid "Activate the Dialog"
+"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
+"current state, but continue to work with the original file without "
+"interruption."
 msgstr ""
+"Deze opdracht is handig als u een kopie van uw afbeelding in de huidige "
+"staat wilt bewaren, maar zonder onderbreking met het originele bestand wilt "
+"blijven werken."
 
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>ave</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Commando activeren"
 
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Kopie opslaan…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Er is geen standaard sneltoets."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(phrase)
-#: src/menus/file/save-as.xml:30(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "Afdruk commando"
+
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>File "
-"Save</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-"text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
-"the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
-"use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
-"different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
-"necessary, to avoid confusion."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
 msgstr ""
+"Sinds de release van 2.4.0 heeft <acronym>GIMP</acronym> zijn eigen "
+"printmodule. U kunt pagina en afbeelding instellen. Met een voorbeeldknop "
+"kunt u het resultaat controleren voordat u gaat afdrukken."
+
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Afdruk</quote> dialoogvenster"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
-"full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating "
-"and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</"
-"link> section."
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Zie <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Je foto's afdrukken</"
+"link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:56(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
-"If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
-"any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
-"link> command instead."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht vanuit de menubalk van de afbeelding openen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></"
+"menuchoice>, of door <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap te gebruiken >P</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:51(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:38(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:46(phrase)
-msgid "Activate Command"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save "
-"<accel>a</accel>s</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:82(phrase)
-msgid "The Basic <quote>Save as</quote> Dialog"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save as</guimenu> dialog. The "
-"simple form only lets you type in the filename and choose the directory the "
-"file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can "
-"type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
-"png)."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(phrase)
-msgid "The basic <quote>File Save</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:109(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog with a Browser"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Een afbeelding verkrijgen"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:114(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog (Browser)"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Verkrijgen"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:125(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "Het submenu <quote>Aanmaken</quote>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Onder Linux"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Onder Windows"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:154(para)
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
-"if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
-"and the image's composition are displayed below the preview window."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
+"Dit menu-item vervangt het menu <quote>Verkrijgen</quote> dat bestond in de "
+"vorige versies van <acronym>GIMP</acronym> in het Toolbox-menu en bevat veel "
+"logo's, knoppen, patronen..."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:161(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
+"Deze commando's variëren enigszins, afhankelijk van uw systeem, aangezien de "
+"<acronym>GIMP</acronym> systeemfuncties aanroept."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:167(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr ""
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activeer het submenu"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:169(para)
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"U kunt dit submenu openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Aanmaken</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
-msgid ""
-"This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
-"provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
-"file."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Van klembord"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
+"Wanneer u een selectie kopieert, gaat deze naar het klembord. Hiermee kunt u "
+"een nieuwe afbeelding maken."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:192(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
+"Deze opdracht heeft dezelfde actie als de opdracht <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new-image\">Plakken als / Nieuwe afbeelding</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:199(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:207(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
-"for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
-"file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
-"<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Van webpagina"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:215(para)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"To preserve all the components of your image when you save it — the layers, "
-"channels, etc. — use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native format."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
-msgid "Save as Template"
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
+"Deze opdracht opent een dialoogvenster waarin u de URL van een webpagina "
+"kunt invoeren en de afbeelding in GIMP kunt ophalen."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
-msgid "Save as template"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "Dit commando staat standaard op gimp.org. Probeer het eens uit."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:78(primary) src/menus/file/new.xml:90(term)
-msgid "Template"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template, then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "Het <quote>Schermafdruk</quote> venster"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save as "
-"<accel>T</accel>emplate</guimenuitem></menuchoice>. There is no default "
-"keyboard shortcut."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Schermafdruk</guimenuitem> opent een dialoogvenster "
+"met twee delen:"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
-msgid "Save a copy"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Een schermafdruk van een enkel venster maken"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-"specified file, but it does not change the name of the active image or mark "
-"it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
-"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
-"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
+"De muisaanwijzer wordt een kruis. Klik in het afbeeldingsvenster dat u wilt "
+"vastleggen. Er wordt een nieuwe afbeelding gemaakt. Als de optie "
+"<guilabel>Inclusief vensterranden</guilabel> niet is aangevinkt, worden de "
+"titelbalk en het blauwe kader rond de afbeelding verwijderd."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Een schermafdruk van het hele scherm maken"
+
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
-"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
-"current state, but continue to work with the original file without "
-"interruption."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
+"Dit is handig als u een pop-menu wilt vastleggen. Een vertraging is dan "
+"nodig, zodat je tijd hebt om het pop-menu naar beneden te trekken."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save a "
-"Cop<accel>y</accel></guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard "
-"shortcut."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
+"Als de optie <guilabel>Muisaanwijzer opnemen</guilabel> is aangevinkt, "
+"worden de muisaanwijzer en het bijbehorende pictogram ook vastgelegd. De "
+"muisaanwijzer wordt vastgelegd in een aparte laag. U kunt het dus naar een "
+"andere plaats in de afbeelding verplaatsen."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Selecteer een regio om te pakken"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
-msgid "Reload the image"
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
+"De muisaanwijzer wordt een kruis. Klik en sleep om een rechthoekige selectie "
+"in het afbeeldingsvenster te maken. Deze selectie wordt geopend als een "
+"nieuwe afbeelding. De grootte is aangepast aan de selectiegrootte."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
+"Bij het maken van een screenshot van het volledige scherm wordt het scherm "
+"na deze vertraging vastgelegd. In de andere gevallen verandert de "
+"muisaanwijzer na deze vertraging in een kruis."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Scanner/Camera"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
+msgid ""
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Dit item is aanwezig in het Windows-besturingssysteem en gebruikt TWAIN. "
+"Beeldinvoerapparaten verschijnen in het dialoogvenster, als ze zijn "
+"aangesloten. Op Linux moet u een XSane-plug-in van derden installeren die "
+"beschikbaar zal zijn in het <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Apparaat dialoogvenster…</guimenuitem ></"
+"menuchoice> menu."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Scanner / Camera"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Re<accel>v</"
-"accel>ert</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
+"De soorten apparaten die worden gebruikt om foto's te maken, zijn te divers "
+"om hier te beschrijven. Gelukkig is het gebruik ervan redelijk intuïtief. In "
+"het getoonde voorbeeld (onder Windows 7) kunt u een scanner starten of een "
+"afbeelding laden vanaf een camerakaart."
+
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Knoppen, logo's, patronen, webpagina thema's"
+
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Een indrukwekkende lijst van Script-Fus. Kijk er eens naar!"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
 msgid "Quit GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP afsluiten"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
 "to close all images and exit. If there are any open images which contain "
@@ -412,1007 +445,1553 @@ msgid ""
 "are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
 "for everything to shut down."
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> zorgt ervoor dat "
+"<acronym>GIMP</acronym> alle afbeeldingen sluit en afsluit. Als er open "
+"afbeeldingen zijn die niet-opgeslagen wijzigingen bevatten (dat wil zeggen, "
+"ze zijn niet gemarkeerd als <quote>schoon</quote>), meldt <acronym>GIMP</"
+"acronym> u dat en toont een lijst met niet-opgeslagen afbeeldingen. U kunt "
+"dan kiezen welke afbeeldingen u wilt opslaan, of u kunt de opdracht "
+"annuleren. Houd er rekening mee dat als u een groot aantal afbeeldingen "
+"heeft geopend of een groot deel van het RAM-geheugen op uw systeem gebruikt "
+"het even kan duren voordat alles is afgesloten."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
 "main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Voor de meeste systemen waarop <acronym>GIMP</acronym> draait, kunt u het "
+"ook uitvoeren door ergens op de titelbalk van het hoofdafbeeldingsvenster op "
+"een knop <quote>Afsluiten</quote> te klikken. De locatie en het uiterlijk "
+"van deze knop worden bepaald door het venstersysteem en de vensterbeheerder. "
+"Als u op deze knop klikt, wordt GIMP gesloten als er geen afbeelding is "
+"geopend."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Deze opdracht sluit alle afbeeldingen die u hebt geopend."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activeer de opdracht"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
+"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Alles "
+"sluiten</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
-"the same action."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo> te gebruiken."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:39(None)
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/print.xml:22(phrase)
-msgid "Print"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Exporteer als…"
 
-#: src/menus/file/print.xml:25(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteer als"
 
-#: src/menus/file/print.xml:26(secondary)
-msgid "Print command"
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
+"Met de opdracht <command>Exporteer als…</command> kunt u uw afbeelding "
+"opslaan in een ander formaat dan XCF."
 
-#: src/menus/file/print.xml:28(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
 msgstr ""
+"Raadpleeg <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> voor informatie over "
+"het exporteren in verschillende bestandsindelingen."
 
-#: src/menus/file/print.xml:35(phrase)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activeer de opdracht"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Exporteer als…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/print.xml:44(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Print your photos</"
-"link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/file/print.xml:53(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Afbeeldingslocatie kopiëren"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Print</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen via de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Afbeeldingslocatie "
+"kopiëren</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:82(None)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
 msgstr ""
+"Deze opdracht kopieert het afbeeldingspad naar het klembord. Je kunt het dus "
+"in een tekst plakken."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:170(None)
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/open.xml:26(phrase) src/menus/file/open.xml:31(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:34(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:26(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
+"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/open.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
+"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/open.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/open.xml:46(phrase)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Nieuw…"
+
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
+msgid "New Image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
 
-#: src/menus/file/open.xml:51(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
+"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
+"Met behulp van het dialoogvenster <quote>Nieuwe afbeelding maken</quote> "
+"kunt u een nieuwe lege afbeelding maken en de eigenschappen ervan instellen. "
+"De afbeelding wordt weergegeven in een nieuw afbeeldingsvenster. Mogelijk "
+"hebt u meer dan één afbeelding tegelijkertijd op uw scherm."
+
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activeer de opdracht"
 
-#: src/menus/file/open.xml:61(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"You can access the command in the image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt het commando in het afbeeldingsmenu openen via: "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open.xml:71(phrase)
-msgid "File browsing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:77(phrase)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:87(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/file/open.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles beetwen add and remove "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Basisopties"
 
-#: src/menus/file/open.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Nieuwe afbeelding maken</quote>"
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:108(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
-msgstr ""
-
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
-"new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
-"not always present and you can't remove this new folder."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
+#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
-"set where to search."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel>: no comment."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
+msgid "When creating"
+msgstr "Bij het maken"
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:141(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central pannel, and also remove them."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Sjabloon</quote>"
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:150(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:159(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+"Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
+"values for your image from a menu of templates, which represent image types "
+"that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
+"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you use "
+"often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
+"using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
 msgstr ""
+"In plaats van alle waarden met de hand in te voeren, kunt u enkele vooraf "
+"gedefinieerde waarden voor uw afbeelding selecteren uit een menu met "
+"sjablonen, die afbeeldingstypen vertegenwoordigen die enigszins algemeen "
+"nuttig zijn. De sjablonen stellen waarden in voor de grootte, resolutie, "
+"opmerkingen, enz. Als er een bepaalde afbeeldingsvorm is die u vaak gebruikt "
+"en deze niet in de lijst voorkomt, kunt u een nieuwe sjabloon maken met "
+"behulp van de <link linkend=\"gimp- template-dialog\">Sjablonen</link> "
+"dialoogvenster."
 
-#: src/menus/file/open.xml:165(phrase)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:177(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
+"of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
+"different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that "
+"the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you "
+"can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
+"<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Hier stel je de <guilabel>Breedte</guilabel> en <guilabel>Hoogte</guilabel> "
+"van de nieuwe afbeelding in. De standaardeenheden zijn pixels, maar u kunt "
+"desgewenst een andere eenheid kiezen met behulp van het aangrenzende menu. "
+"Als je dat doet, merk dan op dat de resulterende pixelgrootte wordt bepaald "
+"door de X- en Y-resolutie (die je kunt wijzigen in de <guilabel>Geavanceerde "
+"opties</guilabel>), en door <quote>Punt voor punt</quote> in te stellen in "
+"het menu <guimenu>Beeld</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:185(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
+"If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
+"image window, with the default size you have determined. If you open the "
+"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
+"opened in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
+"Als er geen afbeelding is geopend, wordt de <quote>nieuwe</quote> "
+"afbeelding  geopend in het lege afbeeldingsvenster, met de standaardgrootte "
+"die u hebt bepaald. Als u de <quote>Nieuwe</quote>afbeelding opent terwijl "
+"een andere geopend is (of is geweest), dan wordt deze geopend in een ander "
+"venster, met dezelfde grootte als de eerste afbeelding."
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:193(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
+"large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
+"lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat elke pixel van een afbeelding in het geheugen wordt "
+"opgeslagen. Als u grote bestanden met een hoge pixeldichtheid maakt, heeft "
+"<acronym>GIMP</acronym> veel tijd en geheugen nodig voor elke functie die u "
+"op de afbeelding toepast."
 
-#: src/menus/file/open.xml:197(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Portret/Landschap knoppen"
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:204(para)
-msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
+msgid "Portrait/Landscape mode"
+msgstr "Portret/Landschapmodus"
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:213(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Determine File Type</guilabel>: In most cases you don't need to "
-"pay any attention to this, because the <acronym>GIMP</acronym> can determine "
-"the file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
+"they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
+"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
+"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
+"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
+"size, screen resolution and color space are displayed."
 msgstr ""
+"Er zijn Er zijn twee knoppen die schakelen tussen de portret- en "
+"landschapsmodus. Wat ze eigenlijk doen, is de waarden omwisselen voor "
+"Breedte en Hoogte. (Als Breedte en Hoogte hetzelfde zijn, worden deze "
+"knoppen niet geactiveerd.) Als de X- en Y-resoluties niet hetzelfde zijn "
+"(wat u kunt instellen in Geavanceerde opties), dan worden deze waarden ook "
+"uitgewisseld. Aan de rechterkant van het dialoogvenster worden de "
+"afbeeldingsgrootte, schermresolutie en kleurruimte weergegeven."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:158(primary) src/menus/file/new.xml:267(term)
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:161(primary)
+msgid "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+msgstr "8-bit, 16-bit, 32-bit"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>R</accel>ecent</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:164(title)
+msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
+msgstr "Nieuwe afbeelding maken dialoogvenster (Geavanceerde opties)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(None)
+#: src/menus/file/new.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/menus-file-open-location.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
+"advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
+"clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
 msgstr ""
+"De <guilabel>Geavanceerde opties</guilabel> zijn vooral interessant voor "
+"meer gevorderde <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers. U kunt deze opties "
+"weergeven door op het kleine driehoekje aan de onderkant van het "
+"dialoogvenster te klikken."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:21(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:29(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:26(tertiary)
-msgid "Open location"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:183(tertiary) src/menus/file/new.xml:187(secondary)
+msgid "Setting when creating"
+msgstr "Instelling bij het maken"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:190(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "X en Y resolutie"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:42(para)
+#: src/menus/file/new.xml:192(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>L</accel>ocation…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(phrase)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(phrase)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:66(para)
-msgid "The most typical schemes to open images with are:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:69(term)
-msgid "file://"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:71(para)
-msgid "to open an image from a local drive"
+"The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
+"resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
+"the size of the image in pixels, but they may determine its physical size "
+"when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
+"are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
 msgstr ""
+"De waarden in de velden <guilabel>X resolutie</guilabel> en <guilabel>Y "
+"resolutie</guilabel> hebben voornamelijk betrekking op afdrukken: ze hebben "
+"geen invloed op de grootte van de afbeelding in pixels, maar ze kunnen de "
+"fysieke grootte ervan bepalen wanneer wordt afgedrukt. De X- en Y-"
+"resolutiewaarden kunnen bepalen hoe pixels worden vertaald in andere "
+"meeteenheden, zoals millimeters of inches."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:72(para)
+#: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
+"If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
+"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
+"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
+"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
+"when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
+"at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
+"Als u de afbeelding in de juiste afmetingen op het scherm wilt weergeven, "
+"selecteert u <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Punt voor "
+"punt</guimenuitem></menuchoice> Stel de zoomfactor in op 100% om te zien het "
+"beeld op ware schermgrootte. De kalibratie van de schermgrootte wordt "
+"normaal gesproken gedaan wanneer <acronym>GIMP</acronym> is geïnstalleerd, "
+"maar als de afbeelding niet op de juiste grootte wordt weergegeven, moet u "
+"mogelijk de schermparameters aanpassen in <acronym>GIMP</acronym> >. U kunt "
+"dit doen in het dialoogvenster <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Voorkeuren</link>."
+
+#: src/menus/file/new.xml:222(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Kleurruimte"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:77(para)
+#: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename> C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents"
-"\\My Images\\ </filename> on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</"
-"filename> on Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:90(term)
-msgid "ftp://";
+"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
+"U kunt de nieuwe afbeelding in verschillende <link linkedin=\"gimp-image-mode"
+"\">kleurmodi</link> maken, als een <link linkedin=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> afbeelding of een afbeelding in grijstinten ."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:92(para)
-msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:231(term)
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB kleur"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:96(term)
-msgid "http://";
+#: src/menus/file/new.xml:233(para)
+msgid ""
+"The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
+"used by your monitor or your television screen."
 msgstr ""
+"Het beeld wordt gemaakt in het rode, groene, blauwe kleurensysteem, dat "
+"wordt gebruikt door uw monitor of uw televisiescherm."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:98(para)
-msgid "to load an image from a website"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:241(term)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:100(para)
+#: src/menus/file/new.xml:243(para)
 msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+"The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
+"from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
+"plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
+"link>, if you would like."
 msgstr ""
+"De afbeelding is gemaakt in zwart-wit, met verschillende grijstinten. "
+"Afgezien van uw artistieke interesses, kan dit type afbeelding nodig zijn "
+"voor sommige plug-ins. Desalniettemin stelt de <acronym>GIMP</acronym> u in "
+"staat om <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">een RGB-afbeelding "
+"in grijswaarden te veranderen</link>, als u dat wilt."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:106(para)
+#: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(primary)
-msgid "Open as Layer"
+"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
+"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
+"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
+"U kunt met dit menu niet rechtstreeks een geïndexeerde afbeelding maken, "
+"maar u kunt de afbeelding natuurlijk altijd naar de geïndexeerde modus "
+"converteren nadat deze is gemaakt. Gebruik hiervoor de opdracht "
+"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Geïndexeerd</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid ""
+"A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
+"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
+"RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
+"RAW file – however this is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Een enorme stap voor GIMP: ondersteuning van 16-32 bits per kanaal is "
+"eindelijk beschikbaar. U kunt nu met veel meer kleurinformatie en detail in "
+"uw foto's werken. Deze ondersteuning geeft u in feite de mogelijkheid om "
+"supervloeiende kleurovergangen op uw foto te maken. De volgende verbetering "
+"is om RAW-bestanden <emphasis>rechtstreeks</emphasis> met GIMP te laten "
+"bewerken, omdat er voldoende kleurruimte is om alle details terug te brengen "
+"die in een RAW-bestand zijn opgeslagen - maar dit is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: src/menus/file/new.xml:285(para)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit integer"
+
+#: src/menus/file/new.xml:290(para)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: src/menus/file/new.xml:295(para)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit integer"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:27(tertiary)
-msgid "Open as layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit decimaal"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:30(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit decimaal"
+
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+msgid "Five options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Er zijn vijf opties beschikbaar: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/file/new.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wonder what the difference is between integer and floating point (in "
+"the graphics area): If you have an image with 16-bit integer precision per "
+"channel, then you have 65.536 shades of different red, green and blue color "
+"tones – all of them equally stepped to each other (equal color distance). If "
+"you have it in floating point, then there are no equal-wide steps – so you "
+"can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
+"if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
+"color tones then you would benefit from floating point because you can "
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
+"detail out of only the darker reds."
+msgstr ""
+"Als u zich afvraagt wat het verschil is tussen integer en decimaal (in het "
+"grafische gedeelte): Als u een afbeelding hebt met een 16-bits integer-"
+"precisie per kanaal, dan heeft u 65.536 verschillende rode, groene en blauwe "
+"kleurtinten – allemaal in gelijke stappen (gelijke kleurafstand). Als u het "
+"in decimalen heeft, zijn de stappen niet even breed - dus zal GIMP de "
+"mogelijke kleurwaarden over geselecteerde bereiken verdelen. Bijvoorbeeld: "
+"als u weet dat u een erg donkere afbeelding heeft met veel donkerrode "
+"kleurtinten, dan zou u baat kunnen hebben bij decimalen omdat u het belang "
+"van de helderdere kleurtinten kunt verminderen en het meeste kleurdetail uit "
+"alleen de donkerdere roodtinten kunt halen."
+
+#: src/menus/file/new.xml:325(title)
+msgid "Precision example"
+msgstr "Nauwkeurigheid voorbeeld"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:31(secondary)
-msgid "Stack managing"
+#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+msgid ""
+"Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
+"available colors between color transitions on the right image."
 msgstr ""
+"Linker afbeelding is 8-bit, rechts is 32-bit. U kunt zien dat er veel meer "
+"beschikbare kleuren zijn tussen kleurovergangen op de rechter afbeelding."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image as layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:344(term)
+msgid "Fill with"
+msgstr "Vullen met"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layer</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. With this dialog, you "
-"can open an image file, which is added to the current image as the top layer "
-"in the stack."
+"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
+"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
+"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layer dialog</link>."
 msgstr ""
+"Hier geeft u de achtergrondkleur op die voor uw nieuwe afbeelding wordt "
+"gebruikt. Het is zeker mogelijk om de achtergrond van een afbeelding later "
+"ook te wijzigen. U kunt meer informatie hierover vinden in het <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Laag-dialoogvenster</link>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:50(para)
+#: src/menus/file/new.xml:353(para)
+msgid "There are several choices:"
+msgstr "Er zijn verschillende keuzes:"
+
+#: src/menus/file/new.xml:355(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Op<accel>e</"
-"accel>n as layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox."
 msgstr ""
+"Vul de afbeelding met de huidige <guilabel>Voorgrondkleur</guilabel>, "
+"weergegeven in de Gereedschapsbalk."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:56(para)
+#: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
 msgstr ""
+"Merk op dat u de voorgrondkleur kunt wijzigen terwijl het dialoogvenster "
+"<quote>Nieuwe afbeelding</quote> geopend is."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:72(None)
+#: src/menus/file/new.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
+"window is open.)"
 msgstr ""
+"Vul de afbeelding met de huidige <guilabel>Achtergrondkleur</guilabel>, "
+"weergegeven in de Gereedschapsbalk. (U kunt ook de achtergrondkleur "
+"wijzigen, terwijl het dialoogvenster geopend is.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:100(None)
+#: src/menus/file/new.xml:372(para)
+msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
+msgstr "Vul de afbeelding met <guilabel>Wit</guilabel>."
+
+#: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
 msgstr ""
+"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:177(None)
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
+"U kunt hier een beschrijvende opmerking schrijven. De tekst wordt als een "
+"<link linkend=\"glossary-parasite\">parasiet</link> aan de afbeelding "
+"toegevoegd en wordt in sommige bestandsindelingen (PNG, JPEG, GIF) samen met "
+"de afbeelding opgeslagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:235(None)
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link> dialog."
 msgstr ""
+"U kunt deze opmerking bekijken en bewerken in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-image-properties\">Afbeeldingseigenschappen</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:275(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/new.xml:24(phrase) src/menus/file/new.xml:31(primary)
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Opslaan als…"
 
-#: src/menus/file/new.xml:28(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:34(primary)
-msgid "New Image"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan als"
 
-#: src/menus/file/new.xml:36(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:44(phrase)
-msgid "Activate the command"
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Opslaan als</guimenuitem> geeft het dialoogvenster "
+"<quote>Afbeelding opslaan</quote> weer. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"wordt het bestand automatisch opgeslagen in het XCF-formaat en kunt u niet "
+"<emphasis>opslaan</emphasis> in een ander bestandsformaat (hiervoor moet u "
+"<emphasis>exporteren</emphasis> het bestand). In het dialoogvenster Opslaan "
+"als kunt u opslaan onder een andere naam en/of in een andere map."
 
-#: src/menus/file/new.xml:48(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access the command from either the Toolbox menubar or the Image "
-"menubar through: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:64(phrase)
-msgid "Basic Options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:68(phrase)
-msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:79(secondary)
-#: src/menus/file/introduction.xml:22(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:83(secondary) src/menus/file/new.xml:87(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:84(tertiary)
-msgid "When creating"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/file/new.xml:94(phrase)
-msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding opslaan</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:104(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
 msgid ""
-"Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
-"values for your image from a menu of templates, which represent image types "
-"that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
-"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you "
-"use often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
-"using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:116(term)
-msgid "Image Size"
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Het linkerpaneel is verdeeld in twee delen. Het bovenste gedeelte geeft een "
+"overzicht van uw hoofdmappen en uw opslagapparaten; u kunt deze lijst niet "
+"wijzigen. Het onderste deel geeft uw bladwijzers weer; u kunt "
+"<emphasis>bladwijzers</emphasis> toevoegen of verwijderen. Om een bladwijzer "
+"toe te voegen, selecteert u een map of een bestand in het middelste paneel "
+"en klikt u op de knop <guibutton >Toevoegen</guibutton > (+) onderaan het "
+"linkerpaneel. U kunt ook de opdracht <guilabel>Toevoegen aan bladwijzers</"
+"guilabel> gebruiken in het contextmenu, dat u krijgt door met de "
+"rechtermuisknop te klikken. U kunt een bladwijzer verwijderen door deze te "
+"selecteren en op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> (-) te klikken."
 
-#: src/menus/file/new.xml:118(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
 msgid ""
-"Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
-"of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that "
-"the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you "
-"can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
-"<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
 msgstr ""
+"Het middelste paneel toont een lijst van de bestanden in de huidige "
+"directory. Wijzig uw huidige map door met de linkermuisknop op een map in "
+"dit paneel te dubbelklikken. Selecteer een bestand met een enkele klik met "
+"de linkermuisknop. U kunt vervolgens opslaan in het bestand dat u hebt "
+"geselecteerd door op de knop <guibutton>Opslaan</guibutton> te klikken. Merk "
+"op dat een dubbele linkerklik het bestand direct opslaat."
 
-#: src/menus/file/new.xml:129(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
 msgid ""
-"If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
-"image window, with the default size you have determined in Edit/Preferences/"
-"Default Image. If you open the <quote>New</quote>image when another is open "
-"(or has been), then it is opened in another window, with the same size as "
-"the first image."
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
 msgstr ""
+"U kunt met de rechtermuisknop op het middelste paneel klikken om toegang te "
+"krijgen tot de opdracht <emphasis>Verborgen bestanden weergeven</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
 msgid ""
-"Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
-"large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
-"lot of time and memory for every function you apply to the image."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:149(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:152(primary)
-msgid "Portrait/Landscape mode"
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
 msgstr ""
+"De geselecteerde afbeelding wordt weergegeven in het venster "
+"<guilabel>Voorbeeld </guilabel>. Bestandsgrootte, resolutie en "
+"beeldcompositie worden weergegeven onder het voorbeeldvenster."
 
-#: src/menus/file/new.xml:154(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
 msgid ""
-"There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
-"they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
-"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
-"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
-"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
-"size, screen resolution and color space are displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:169(phrase)
-msgid "Advanced Options"
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
 msgstr ""
+"Als uw afbeelding door een ander programma is gewijzigd, klikt u op het "
+"voorbeeld om het bij te werken."
 
-#: src/menus/file/new.xml:173(phrase)
-msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Voer hier de bestandsnaam van het nieuwe afbeeldingsbestand in."
 
-#: src/menus/file/new.xml:181(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
-"advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
-"clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:190(secondary) src/menus/file/new.xml:194(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:191(tertiary) src/menus/file/new.xml:195(secondary)
-msgid "Setting when creating"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:198(term)
-msgid "X and Y resolution"
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
 msgstr ""
+"Als de afbeelding al is opgeslagen, stelt <acronym>GIMP</acronym> dezelfde "
+"bestandsnaam voor. Als u op <emphasis>Opslaan</emphasis> klikt, wordt het "
+"bestand overschreven."
 
-#: src/menus/file/new.xml:200(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
 msgid ""
-"The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
-"resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
-"the size of the image in pixels, but they may determine its physical size "
-"when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
-"are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
 msgstr ""
+"Boven het middelste paneel wordt het pad van de huidige map weergegeven. U "
+"kunt langs dit pad navigeren door op een van de knoppen te klikken."
 
-#: src/menus/file/new.xml:210(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
-"If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
-"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
-"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
-"when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
-"at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:227(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:231(phrase)
-msgid "Colorspace menu"
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
 msgstr ""
+"Als u de afbeelding wilt opslaan in een map die nog niet bestaat, kunt u "
+"deze maken door op <guilabel>Map maken</guilabel> te klikken en de "
+"instructies te volgen."
 
-#: src/menus/file/new.xml:239(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
 msgstr ""
+"Deze knop toont standaard <guilabel>Alle afbeeldingen</guilabel>. Dit "
+"betekent dat alle afbeeldingen in het middelste paneel worden weergegeven, "
+"ongeacht hun bestandstype. Door deze lijst te ontwikkelen, kunt u ervoor "
+"kiezen om slechts één type bestand weer te geven."
 
-#: src/menus/file/new.xml:243(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>RGB color</guilabel>: The image is created in the Red, Green, Blue "
-"color system, which is the one used by your monitor or your television "
-"screen."
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
 msgstr ""
+"Bij <guilabel>Selecteer bestandstype</guilabel> kunt u een gecomprimeerd "
+"formaat voor uw XCF-bestand selecteren."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel>: The image is created in black and white, "
-"with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type "
-"of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to change an RGB image into grayscale, if "
-"you would like."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Onlangs gebruikt"
 
-#: src/menus/file/new.xml:254(para)
-msgid ""
-"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
-"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
-"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
 
-#: src/menus/file/new.xml:267(term)
-msgid "Fill"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Open Onlangs gebruikt"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(phrase)
-msgid "Fill menu"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
 msgstr ""
+"Als u <guimenuitem>Onlangs gebruikt</guimenuitem> selecteert, wordt een "
+"submenu weergegeven met de namen van de bestanden die u recentelijk hebt "
+"geopend in <acronym>GIMP</acronym>. Klik eenvoudig op een naam om deze "
+"opnieuw te openen. Zie het <link linkend=\"gimp-document-dialog"
+"\">dialoogvenster Documentgeschiedenis</link> onderaan het submenu Recent "
+"openen als u uw afbeelding niet kunt vinden."
 
-#: src/menus/file/new.xml:279(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
-"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
-"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layer dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/export.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Exporteer (JPG/etc.)…"
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteer"
+
+#: src/menus/file/export.xml:14(para)
 msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
+"Dit commando heet <quote>Exporteer</quote> voor een oorspronkelijk XCF-"
+"bestand. Daarna doet het hetzelfde als <command>Exporteer als...</command>. "
+"Bij vroege releases van <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
+"application> was dit menulabel <quote>Exporteer naar</quote>. Sinds de "
+"versie 2.8.10 zijn <quote>Exporteer naar</quote> en <quote>Exporteer</quote> "
+"hernoemd naar <quote>Exporteer</quote> en <quote>Exporteer als</quote> naar "
+"de manier waarop van <quote>Opslaan</quote> en <quote>Opslaan als</quote>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:294(para)
+#: src/menus/file/export.xml:23(para)
 msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
 msgstr ""
+"De naam wordt <quote>Naam.extensie overschrijven</quote> voor een "
+"geïmporteerde afbeelding. U kunt de geïmporteerde afbeelding dus "
+"rechtstreeks in de oorspronkelijke bestandsindeling exporteren, zonder het "
+"exportdialoogvenster te hoeven doorlopen."
 
-#: src/menus/file/new.xml:300(para)
-msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Afbeelding sluiten"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
-"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an alpha channel and the background is "
-"transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a "
-"checkered pattern, to indicate the transparency."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> sluit de actieve "
+"afbeelding. Het is uitgeschakeld als er geen afbeelding is geopend."
 
-#: src/menus/file/new.xml:317(term) src/menus/file/new.xml:321(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:324(primary)
-msgid "Comment"
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+msgstr ""
+"Het sluiten van een afbeelding is niet ongedaan te maken: zodra deze is "
+"gesloten, is alles weg, inclusief de ongedaan geschiedenis. Als de "
+"afbeelding niet <quote>schoon</quote> is — dat wil zeggen, als u deze hebt "
+"gewijzigd sinds de laatste keer dat u deze opsloeg — wordt u gevraagd te "
+"bevestigen dat u deze echt wilt sluiten. Houd er rekening mee dat een "
+"afbeelding als schoon wordt gemarkeerd wanneer deze in een bestand wordt "
+"opgeslagen, zelfs als de gekozen bestandsindeling niet alle informatie in de "
+"afbeelding behoudt, dus het is een goed idee om even na te denken over wat u "
+"aan het doen bent voordat u een afbeelding sluit . Als de kans bestaat dat u "
+"er spijt van krijgt, sla het bestand dan op (automatisch in het XCF-"
+"bestandsformaat sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit het afbeeldingsmenu via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem ></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:326(para)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <quote>parasite</quote>, and is saved with the image by some file "
-"formats (PNG, JPEG, GIF)."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
 msgstr ""
+"Voor de meeste systemen waarop <acronym>GIMP</acronym> draait, kunt u het "
+"ook uitvoeren door ergens op de titelbalk van het afbeeldingsvenster op een "
+"knop <quote>Sluiten</quote> te klikken. De locatie en het uiterlijk van deze "
+"knop worden bepaald door het venstersysteem en de vensterbeheerder. Als er "
+"geen afbeelding is geopend, wordt GIMP gesloten door op deze knop te klikken."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/introduction.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/introduction.xml:19(phrase)
-msgid "File menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Locatie openen…"
 
-#: src/menus/file/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "File Menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
+msgid "Open location"
+msgstr "Locatie openen"
 
-#: src/menus/file/introduction.xml:27(phrase)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:36(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-create-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
+"Deze opdracht opent het dialoogvenster <quote>Locatie openen</quote> waarmee "
+"u een afbeelding kunt laden vanaf een netwerklocatie, gespecificeerd door "
+"een URI, in een van de indelingen die <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:82(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de Gereedschapsbalk of "
+"de menubalk van de afbeelding via <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Locatie openen…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Beschrijving van het dialoogvenster"
 
-#: src/menus/file/create.xml:19(phrase)
-msgid "Create"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Locatie openen</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:23(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
+msgid "The most typical schemes to open images with are:"
+msgstr "De meest typische schema's om afbeeldingen mee te openen zijn:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:26(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
+msgid "file://"
+msgstr "file://"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(phrase)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
+msgid "to open an image from a local drive"
+msgstr "om een afbeelding te openen vanaf een lokale schijf"
 
-#: src/menus/file/create.xml:41(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
+"putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
+"U kunt het voorvoegsel <quote>file://</quote> weglaten en afbeeldingen "
+"openen door hier een absoluut of relatief pad en bestandsnaam in te voeren."
 
-#: src/menus/file/create.xml:46(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
-msgstr ""
+"The default base directory for relative paths depends on your operating "
+"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+msgstr ""
+"De standaard basismap voor relatieve paden is afhankelijk van uw "
+"besturingssysteem. Het is meestal <filename>/home/&lt;username&gt;/</"
+"filename> op Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
+"username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename ><filename role=\"tex\">C:"
+"\\\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\"
+"\\</filename> op Windows en <filename>/Users/&lt;username&gt;/ </"
+"bestandsnaam> op Mac OS X."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
+msgid "ftp://";
+msgstr "ftp://";
 
-#: src/menus/file/create.xml:53(phrase)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
+msgid "to open an image from a ftp server"
+msgstr "om een afbeelding van een ftp-server te openen"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
+msgid "http://";
+msgstr "om een afbeelding van een ftp-server te openen"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
+msgid "to load an image from a website"
+msgstr "om een afbeelding van een website te laden"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
+"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
+"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
+"Wanneer u een internetsite bezoekt, kunt u met de rechtermuisknop op een "
+"afbeelding klikken en <quote>Kopieer linkadres</quote> kiezen in het "
+"vervolgkeuzemenu. Plak het vervolgens in het dialoogvenster <quote>Locatie "
+"openen</quote> om het in GIMP te openen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:70(phrase)
-msgid "Screenshots"
+#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+msgid ""
+"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
+"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
+"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
 msgstr ""
+"Zelfs als dit commando het heel gemakkelijk maakt om afbeeldingen van "
+"websites te halen: <emphasis> Respecteer alstublieft het copyright! "
+"Afbeeldingen, zelfs als ze op internet zijn gepubliceerd, zijn niet altijd "
+"gratis voor u om te gebruiken. </emphasis>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:73(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Openen als lagen…"
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(phrase)
-msgid "The <quote>Screen Shot</quote> window"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Als lagen"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Stapelbeheer"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Afbeelding openen als laag"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Openen als lagen"
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screen Shot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenu>Openen als lagen</guimenu> opent het dialoogvenster "
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Afbeelding openen als laag</link>. De lagen "
+"van het geselecteerde bestand worden aan de huidige afbeelding toegevoegd "
+"als de bovenste lagen in de stapel."
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(term)
-msgid "Area"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
+"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen als "
+"lagen…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:98(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of a single window</guilabel>: The mouse pointer "
-"becomes a cross. Click in the image window you want to capture. A new image "
-"is created. If the <guilabel>Include window decoration</guilabel> option is "
-"unchecked, the title bar and the blue frame around the image will be removed."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo> te gebruiken."
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Dit commando opent <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:108(para)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Weergeven in bestandsbeheer"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of the entire screen</guilabel>: this is useful "
-"if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, so that you "
-"have time to pull the pop menu down."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Toon in Bestandsbeheer</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:114(para)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"This command opens the file manager in the directory containing the active "
+"image"
 msgstr ""
+"Deze opdracht opent de bestandsbeheerder in de map met de actieve afbeelding"
 
-#: src/menus/file/create.xml:123(para)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Stuur als e-mail"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select a region to grab</guilabel>: the mouse pointer becomes a "
-"cross. Click and drag to create a rectangular selection in the image window. "
-"This selection will be opened as a new image. Its size is adapted to the "
-"selection size."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen via de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Verzenden per e-mail…</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(term)
-msgid "Delay"
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
+"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
+"default mail software with the image attached."
 msgstr ""
+"Deze opdracht opent een klein dialoogvenster met de naam van de te verzenden "
+"afbeelding (u kunt deze bewerken). Als u op de knop <guibutton>Verzenden</"
+"guibutton> klikt, wordt uw standaard e-mailsoftware geopend met de "
+"afbeelding als bijlage."
 
-#: src/menus/file/create.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr "@"
+
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Openen…"
 
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
+"Met de opdracht <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> wordt een "
+"dialoogvenster geactiveerd waarmee u een bestaande afbeelding vanaf uw harde "
+"schijf of een extern medium kunt laden. Zie de volgende opdrachten (<xref "
+"linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> enz.) voor alternatieve en soms "
+"handigere manieren om bestanden te openen."
+
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster activeren"
 
-#: src/menus/file/create.xml:155(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"U kunt het dialoogvenster <guimenuitem>Openen</guimenuitem> openen vanuit "
+"een afbeeldingsvenster via: <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Openen…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:160(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as the <quote>Take a "
-"screenshot of the entire screen</quote> option. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"U kunt dit dialoogvenster ook openen met de sneltoets "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:176(phrase)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Bestanden zoeken"
 
-#: src/menus/file/create.xml:178(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr ""
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding openen"
 
-#: src/menus/file/create.xml:185(phrase)
-msgid "Image capture devices"
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+msgid ""
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
+"Deze verkenner lijkt op andere verkenner en spreekt grotendeels voor zich. "
+"Het heeft niettemin een aantal specifieke kenmerken."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:188(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid ""
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
+"De knop <guibutton>Typ een bestandsnaam</guibutton> schakelt tussen het "
+"toevoegen en verwijderen van het tekstvak <guilabel>Locatie</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(phrase)
-msgid "Scanner and Camera"
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+msgid ""
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
+"De toetscombinatie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> heeft dezelfde werking als deze knop."
 
-#: src/menus/file/create.xml:202(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
+"In het tekstvak <guilabel>Locatie</guilabel> kunt u een pad naar een "
+"afbeeldingsbestand typen. Als u geen pad typt, wordt de naam van het "
+"geselecteerde bestand weergegeven. U kunt ook de eerste letters van de naam "
+"typen: deze wordt automatisch aangevuld en er verschijnt een lijst met "
+"bestandsnamen die met deze letters beginnen."
 
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
-msgid "Close"
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
+"Wanneer u naar een bestand of map zoekt met behulp van de functie "
+"<guilabel>Zoeken</guilabel> (zie hieronder, item 4), verandert het label in "
+"<guilabel>Zoeken</guilabel> en kunt u de naam in dit tekstvak invoeren."
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
-msgid "Close image"
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
 msgstr ""
+"Het pad naar de huidige map wordt weergegeven. U kunt langs dit pad "
+"navigeren door op een element te klikken."
+
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Met <guilabel>Zoeken</guilabel> kun je zoeken naar een bestand (of "
+"directory), zelfs als je de exacte naam van dat bestand niet weet. Klik op "
+"<guilabel>Zoeken</guilabel>, typ een bestandsnaam of slechts een deel van "
+"een bestandsnaam in het bovenstaande tekstvak en druk op <keycap>Enter</"
+"keycap>. Dan zal het centrale frame (7) alle bestanden en mappen van je "
+"thuismap weergeven met namen die de tekst bevatten die je hebt ingetypt. "
+"Helaas kunt u de resultaten niet beperken tot bestanden van een bepaald type "
+"(10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<Guilabel> Onlangs gebruikt </ guilabel> spreekt voor zich."
 
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+msgstr "Hier heeft u toegang tot uw hoofdmappen en uw opgeslagen apparaten."
+
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
-"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
-"image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
-"empty."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
+"Hier kunt u bladwijzers aan mappen toevoegen door de optie "
+"<guibutton>Toevoegen</guibutton> of <guilabel>Toevoegen aan bladwijzers</"
+"guilabel> te gebruiken die u krijgt door met de rechtermuisknop op een map "
+"in het centrale paneel te klikken, en ze ook te verwijderen ."
 
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
-"as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
+"De inhoud van de geselecteerde map wordt hier weergegeven. Wijzig uw huidige "
+"map door te dubbelklikken op een map in dit paneel. Selecteer een bestand "
+"met een enkele klik met de linkermuisknop. U kunt vervolgens het door u "
+"geselecteerde bestand openen door op de knop <guibutton >Openen</guibutton > "
+"te klikken. Een dubbele linkerklik opent het bestand direct. Houd er "
+"rekening mee dat u alleen afbeeldingsbestanden kunt openen."
 
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:31(phrase)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr ""
+"Als u met de rechtermuisknop op een mapnaam klikt, wordt een contextmenu "
+"geopend:"
+
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Het contextmenu van de map"
 
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>lose</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
+"De geselecteerde afbeelding wordt weergegeven in het venster "
+"<guilabel>Voorbeeld</guilabel>. Als het een afbeelding is die is gemaakt "
+"door <acronym>GIMP</acronym>, worden bestandsgrootte, resolutie en "
+"afbeeldingssamenstelling weergegeven onder het voorbeeldvenster."
 
-#: src/menus/file/close.xml:59(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
+"Als uw afbeelding door een ander programma is gewijzigd, klikt u op het "
+"voorbeeldvenster om deze bij te werken."
 
-#: src/menus/file/close.xml:65(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
 msgstr ""
+"Door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken, voegt u de "
+"geselecteerde map toe aan bladwijzers."
 
-#: src/menus/file/close.xml:73(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
-"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
-"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
-"the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
 msgstr ""
+"Door op <guibutton>Verwijderen</guibutton> te klikken, verwijdert u de "
+"geselecteerde bladwijzer uit de lijst."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:21(phrase)
-msgid "Close all"
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+msgid ""
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
+"Over het algemeen zult u de namen van <guilabel>Alle afbeeldingen</guilabel> "
+"willen laten weergeven. U kunt ook <guilabel>Alle bestanden</guilabel> "
+"selecteren. U kunt u ook beperken tot een bepaald type afbeelding (GIF, JPG, "
+"PNG ...)."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
-"This command closes all images you have opened. The main window remaining "
-"empty is that corresponding to the last opened image."
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
 msgstr ""
+"<guilabel>Bestandstype selecteren</guilabel>: In de meeste gevallen hoeft u "
+"hier geen aandacht aan te besteden, omdat <acronym>GIMP</acronym> het "
+"bestandstype automatisch kan bepalen. In enkele zeldzame situaties zijn noch "
+"de bestandsextensie, noch de interne informatie in het bestand voldoende om "
+"<acronym>GIMP</acronym> het bestandstype te vertellen. Als dit gebeurt, kunt "
+"u dit instellen door het in de lijst te selecteren."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Terughalen"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Herlaad de afbeelding"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Terughalen (opdracht)"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:35(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Terughalen</guimenuitem> laadt de afbeelding "
+"opnieuw van de schijf, zodat deze er net zo uitziet als de laatste keer dat "
+"deze werd opgeslagen - tenzij u of een andere toepassing dan <acronym>GIMP</"
+"acronym> het afbeeldingsbestand hebben gewijzigd, in welk geval de nieuwe "
+"inhoud wordt geladen."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:41(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
+"Wanneer <acronym>GIMP</acronym> een bestand terugzet, wordt de bestaande "
+"afbeelding gesloten en wordt een nieuwe afbeelding gemaakt. Hierdoor kan het "
+"terugzetten van een afbeelding niet ongedaan worden gemaakt en gaat de "
+"geschiedenis van het ongedaan maken van de afbeelding verloren. "
+"<acronym>GIMP</acronym> probeert u op deze manier te beschermen tegen "
+"verlies van uw werk door u te vragen te bevestigen dat u de afbeelding echt "
+"wilt terugzetten."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Terughalen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Er is geen standaard sneltoets."
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Nieuw sjabloon aanmaken…"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Nieuw sjabloon aanmaken"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Nieuw sjabloon aanmaken…</guimenuitem> opent het "
+"dialoogvenster <quote>Nieuwe sjabloon aanmaken</quote> waarmee u een "
+"sjabloon kunt maken met dezelfde afmetingen en kleurruimte als de huidige "
+"afbeelding. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u wordt gevraagd de "
+"nieuwe sjabloon een naam te geven. Vervolgens wordt de sjabloon opgeslagen "
+"en komt deze beschikbaar in het dialoogvenster <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Nieuwe afbeelding</link>. Als u een naam geeft die al bestaat, genereert "
+"<acronym>GIMP</acronym> een unieke naam door er een nummer aan toe te "
+"voegen. U kunt het dialoogvenster <link linkend=\"gimp-template-dialog"
+"\">Sjablonen</link> gebruiken om sjablonen te wijzigen of te verwijderen."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit het afbeeldingsmenu via "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw sjabloon aanmaken…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Er is geen standaard sneltoets."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>, 2021"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]