[orca] Update Galician translation



commit c59087754ed30ebc5df4559409772cf7baead0ee
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Jan 26 19:00:08 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fb8751c65..1738fad54 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,22 +11,28 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2018.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010-2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: orca\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
 msgid "Orca Screen Reader"
@@ -4530,7 +4536,7 @@ msgstr "Activar o modo de distribución para o contido"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
 msgid "double click"
 msgstr "duplo clic"
 
@@ -4541,7 +4547,7 @@ msgstr "duplo clic"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
 msgid "triple click"
 msgstr "triplo clic"
 
@@ -5739,7 +5745,7 @@ msgstr "menos"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
@@ -5748,49 +5754,49 @@ msgstr "Inserir"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Bloq_Maiús"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_E"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiús"
 
@@ -10751,11 +10757,20 @@ msgstr "Eliminouse a selección."
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Selección restaurada."
 
+#. Translators: This message is presented to the user when text had been
+#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
+#. without holding down the shift key.
+#: src/orca/messages.py:2151
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Text unselected."
+msgstr "Texto non seleccionado."
+
 #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Tamaño: %d, %d. Localización: %d, %d."
@@ -10764,50 +10779,50 @@ msgstr "Tamaño: %d, %d. Localización: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2163
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Ancho: %d. Alto: %d. %d desde a esquerda. %d desde arriba."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2167
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2166
+#: src/orca/messages.py:2171
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2174
 msgid "faster."
 msgstr "máis rápido."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2172
+#: src/orca/messages.py:2177
 msgid "slower."
 msgstr "máis lento."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "higher."
 msgstr "máis alto."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2183
 msgid "lower."
 msgstr "máis baixo."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2186
 msgid "louder."
 msgstr "máis forte."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "softer."
 msgstr "máis suave."
 
@@ -10816,7 +10831,7 @@ msgstr "máis suave."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: src/orca/messages.py:2196
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Nivel de detalle: curto"
@@ -10826,7 +10841,7 @@ msgstr "Nivel de detalle: curto"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2203
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Nivel de detalle: detallado"
@@ -10835,29 +10850,29 @@ msgstr "Nivel de detalle: detallado"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2204
+#: src/orca/messages.py:2209
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punto punto punto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: src/orca/messages.py:2212
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Lector de pantalla activado."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: src/orca/messages.py:2215
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Lector de pantalla desactivado."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2218
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "A voz non está dispoñíbel."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2218
+#: src/orca/messages.py:2223
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
@@ -10865,7 +10880,7 @@ msgstr "Non atopado"
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2228
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Non se atopou a barra de estado"
 
@@ -10873,7 +10888,7 @@ msgstr "Non se atopou a barra de estado"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2229
+#: src/orca/messages.py:2234
 msgid "string not found"
 msgstr "non se atopou a cadea"
 
@@ -10883,7 +10898,7 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2237
+#: src/orca/messages.py:2242
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 
@@ -10893,7 +10908,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2245
+#: src/orca/messages.py:2250
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 
@@ -10903,73 +10918,73 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2258
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2261
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2260
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "End of table"
 msgstr "Fin de táboa"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Ler cela"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Speak row"
 msgstr "Ler fila"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2285
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non está nunha táboa."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2289
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Columnas reordenadas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2293
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Filas reordenadas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2296
+#: src/orca/messages.py:2301
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -10977,21 +10992,21 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2301
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Final da columna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2306
+#: src/orca/messages.py:2311
 msgid "Top of column."
 msgstr "Principio da columna."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Columna %s seleccionada"
@@ -11001,7 +11016,7 @@ msgstr "Columna %s seleccionada"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2323
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Columnas %s ate %s seleccionadas"
@@ -11011,7 +11026,7 @@ msgstr "Columnas %s ate %s seleccionadas"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Columnas %s ate %s deseleccionadas"
@@ -11019,21 +11034,21 @@ msgstr "Columnas %s ate %s deseleccionadas"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2335
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Columna %s deseleccionada"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2339
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2343
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -11041,46 +11056,46 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Comezo da fila."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2353
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin da fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2357
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Última fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2360
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Fila inserida."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2365
+#: src/orca/messages.py:2370
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rila inserida ao final da táboa."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2375
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Fila %s seleccionada"
@@ -11090,7 +11105,7 @@ msgstr "Fila %s seleccionada"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: src/orca/messages.py:2382
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Filas %s ate %s seleccionadas"
@@ -11100,7 +11115,7 @@ msgstr "Filas %s ate %s seleccionadas"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Filas %s ate %s deseleccionadas"
@@ -11108,21 +11123,21 @@ msgstr "Filas %s ate %s deseleccionadas"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2394
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Fila %s deseleccionada"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2398
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2397
+#: src/orca/messages.py:2402
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non seleccionado"
@@ -11130,47 +11145,47 @@ msgstr "non seleccionado"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2408
+#: src/orca/messages.py:2413
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2418
 msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%H horas e %M minutos"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2422
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2426
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "desfacer"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2425
+#: src/orca/messages.py:2430
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "refacer"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Lector de pantalla versión %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2432
+#: src/orca/messages.py:2437
 msgid "white space"
 msgstr "espazo en branco"
 
@@ -11178,7 +11193,7 @@ msgstr "espazo en branco"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2438
+#: src/orca/messages.py:2443
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
 
@@ -11186,21 +11201,21 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2454
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementos"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11208,7 +11223,7 @@ msgstr[0] "A cela expándese en %d fila"
 msgstr[1] "A cela expándese en %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2467
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11218,7 +11233,7 @@ msgstr[1] " %d columnas"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2474
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11228,7 +11243,7 @@ msgstr[1] "A cela expándese en %d columnas"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2491
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11238,7 +11253,7 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2494
+#: src/orca/messages.py:2499
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11248,7 +11263,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11256,7 +11271,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sen foco"
 msgstr[1] "%d diálogos sen foco"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2504
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11265,7 +11280,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2514
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11273,7 +11288,7 @@ msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
 msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2521
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11281,7 +11296,7 @@ msgstr[0] "%d formulario"
 msgstr[1] "%d formularios"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11290,7 +11305,7 @@ msgstr[1] "%d cabeceiras"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2528
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11300,7 +11315,7 @@ msgstr[1] "%d elementos"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2537
+#: src/orca/messages.py:2542
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11310,7 +11325,7 @@ msgstr[1] "%d puntos de referencia"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: src/orca/messages.py:2548
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11320,7 +11335,7 @@ msgstr[1] "%d elementos atopados"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11329,7 +11344,7 @@ msgstr[1] "Deixando %d bloques de cita."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11337,7 +11352,7 @@ msgstr[0] "Deixando %d lista."
 msgstr[1] "Deixando %d listas."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11346,7 +11361,7 @@ msgstr[1] "Lista con %d elementos"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: src/orca/messages.py:2568
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11359,8 +11374,8 @@ msgstr[1] "táboa matemática con %d filas"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
-#: src/orca/messages.py:2668
+#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2673
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11370,7 +11385,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: src/orca/messages.py:2583
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11379,7 +11394,7 @@ msgstr[1] "táboa matemática aniñada con %d filas"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11388,7 +11403,7 @@ msgstr[1] "%d mensaxes.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2598
+#: src/orca/messages.py:2603
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11398,7 +11413,7 @@ msgstr[1] "%d por cento."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2604
+#: src/orca/messages.py:2609
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11407,7 +11422,7 @@ msgstr[1] "lido %d por cento do documento"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: src/orca/messages.py:2616
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11417,7 +11432,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2617
+#: src/orca/messages.py:2622
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11426,7 +11441,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2624
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11437,7 +11452,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: src/orca/messages.py:2638
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11447,7 +11462,7 @@ msgstr[1] "Atopáronse %d atallos predeterminados do lector de pantalla."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: src/orca/messages.py:2646
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11458,7 +11473,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2648
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11467,7 +11482,7 @@ msgstr[1] "%d espazo"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2653
+#: src/orca/messages.py:2658
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11475,7 +11490,7 @@ msgstr[0] "%d tabulación"
 msgstr[1] "%d tabulacións"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2665
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11483,7 +11498,7 @@ msgstr[0] "%d táboa"
 msgstr[1] "%d táboas"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2669
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11492,7 +11507,7 @@ msgstr[1] "táboa con %d filas"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2680
+#: src/orca/messages.py:2685
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11501,7 +11516,7 @@ msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2688
+#: src/orca/messages.py:2693
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]