[orca] Updated French translation



commit c3036d3c13093631b72a3c36342d12b1b66a520d
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Feb 19 11:34:50 2022 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f9460ac67..033827489 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of orca.
-# Copyright (C) 2004-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
 # Cédric Corazza <cedric corazza laposte net>, 2004.
@@ -13,16 +13,16 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2017.
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2019.
 # Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2020.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2020.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2022.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 11:34+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibrenet>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -607,12 +607,18 @@ msgstr "Hongrois degré 1"
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:152
+msgid "Hungarian Grade 2"
+msgstr "Hongrois degré 2"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italien degré 1"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:160
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Néerlandais belge degré 1"
 
@@ -1819,7 +1825,6 @@ msgstr "Lire la fenêtre entière avec le curseur de balayage"
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-#| msgid "Performs the basic Where Am I operation."
 msgid "Perform the basic Where Am I operation"
 msgstr "Effectuer l’opération « Où suis-je ? » de base"
 
@@ -1828,7 +1833,6 @@ msgstr "Effectuer l’opération « Où suis-je ? » de base"
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-#| msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
 msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
 msgstr "Effectuer l’opération « Où suis-je ? » détaillée"
 
@@ -1887,7 +1891,6 @@ msgstr "Rechercher l’occurrence précédente d’une chaîne"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-#| msgid "Enter and exits flat review mode"
 msgid "Enter and exit flat review mode"
 msgstr "Activer et désactiver le mode curseur de balayage"
 
@@ -4396,7 +4399,6 @@ msgstr "Mode focus automatique durant la navigation au curseur"
 #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
 #. automatically gaining focus when the page loads.
 #: src/orca/guilabels.py:91
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgid "Automatic focus mode during native navigation"
 msgstr "Mode focus automatique durant la navigation native"
 
@@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr "Activer le mode disposition pour le contenu"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
 msgid "double click"
 msgstr "double-clic"
 
@@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr "double-clic"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
 msgid "triple click"
 msgstr "triple-clic"
 
@@ -5760,7 +5762,7 @@ msgstr "moins"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertion"
 
@@ -5769,49 +5771,49 @@ msgstr "Insertion"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Verr. _maj."
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_D"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_G"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
 msgid "Shift"
 msgstr "Majuscule"
 
@@ -8780,7 +8782,6 @@ msgstr "touche"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:691
-#| msgid "Key echo set to key."
 msgid "Echo set to key."
 msgstr "Écho défini par touche."
 
@@ -8812,7 +8813,6 @@ msgstr "Aucun"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:717
-#| msgid "Key echo set to None."
 msgid "Echo set to None."
 msgstr "Écho défini à aucun."
 
@@ -8844,7 +8844,6 @@ msgstr "touche et mot"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:743
-#| msgid "Key echo set to key and word."
 msgid "Echo set to key and word."
 msgstr "Écho défini à touche et mot."
 
@@ -8876,7 +8875,6 @@ msgstr "phrase"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:769
-#| msgid "Key echo set to sentence."
 msgid "Echo set to sentence."
 msgstr "Écho défini par phrase."
 
@@ -8908,7 +8906,6 @@ msgstr "mot"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:795
-#| msgid "Key echo set to word."
 msgid "Echo set to word."
 msgstr "Écho défini par mot."
 
@@ -8940,7 +8937,6 @@ msgstr "mot et phrase"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:821
-#| msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgid "Echo set to word and sentence."
 msgstr "Écho défini à mot et phrase."
 
@@ -10778,11 +10774,18 @@ msgstr "La sélection a été supprimée."
 msgid "Selection restored."
 msgstr "La sélection a été restaurée."
 
+#. Translators: This message is presented to the user when text had been
+#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
+#. without holding down the shift key.
+#: src/orca/messages.py:2151
+msgid "Text unselected."
+msgstr "Texte désélectionné"
+
 #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Taille : %d, %d. Position : %d, %d."
@@ -10791,50 +10794,50 @@ msgstr "Taille : %d, %d. Position : %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2163
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Largeur : %d. Hauteur : %d. %d de la gauche. %d du haut."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2167
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Synthèse vocale désactivée."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2166
+#: src/orca/messages.py:2171
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Synthèse vocale activée."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2174
 msgid "faster."
 msgstr "plus rapide."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2172
+#: src/orca/messages.py:2177
 msgid "slower."
 msgstr "moins rapide."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "higher."
 msgstr "plus haut."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2183
 msgid "lower."
 msgstr "moins haut."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2186
 msgid "louder."
 msgstr "plus fort."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "softer."
 msgstr "moins fort."
 
@@ -10843,7 +10846,7 @@ msgstr "moins fort."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: src/orca/messages.py:2196
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Niveau de verbosité : court"
@@ -10853,7 +10856,7 @@ msgstr "Niveau de verbosité : court"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2203
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Niveau de verbosité : bavard"
@@ -10862,29 +10865,29 @@ msgstr "Niveau de verbosité : bavard"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2204
+#: src/orca/messages.py:2209
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " points de suspension"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: src/orca/messages.py:2212
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Lecteur d’écran activé."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: src/orca/messages.py:2215
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Lecteur d’écran désactivé."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2218
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "La synthèse vocale n’est pas disponible."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2218
+#: src/orca/messages.py:2223
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvée"
@@ -10892,7 +10895,7 @@ msgstr "Non trouvée"
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2228
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Barre d’état non trouvée"
 
@@ -10900,7 +10903,7 @@ msgstr "Barre d’état non trouvée"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2229
+#: src/orca/messages.py:2234
 msgid "string not found"
 msgstr "chaîne non trouvée"
 
@@ -10910,7 +10913,7 @@ msgstr "chaîne non trouvée"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2237
+#: src/orca/messages.py:2242
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Touches de navigation par structure désactivées."
 
@@ -10920,7 +10923,7 @@ msgstr "Touches de navigation par structure désactivées."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2245
+#: src/orca/messages.py:2250
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Touches de navigation par structure activées."
 
@@ -10930,73 +10933,73 @@ msgstr "Touches de navigation par structure activées."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2258
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvé"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2261
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2260
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "End of table"
 msgstr "Fin du tableau"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Lire la cellule"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Speak row"
 msgstr "Lire la ligne"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2285
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Pas dans un tableau."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2289
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Colonnes réordonnées"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2293
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Lignes réordonnées"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "colonne %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2296
+#: src/orca/messages.py:2301
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
@@ -11004,21 +11007,21 @@ msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2301
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Bas de la colonne."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2306
+#: src/orca/messages.py:2311
 msgid "Top of column."
 msgstr "Haut de la colonne."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Colonne %s sélectionnée"
@@ -11028,7 +11031,7 @@ msgstr "Colonne %s sélectionnée"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2323
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Colonnes %s à %s sélectionnées"
@@ -11038,7 +11041,7 @@ msgstr "Colonnes %s à %s sélectionnées"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Colonnes %s à %s désélectionnées"
@@ -11046,21 +11049,21 @@ msgstr "Colonnes %s à %s désélectionnées"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2335
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Colonne %s désélectionnée"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2339
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "ligne %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2343
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
@@ -11068,46 +11071,46 @@ msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Début de la ligne."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2353
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin de la ligne."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2357
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Ligne supprimée."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Dernière ligne supprimée."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2360
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Ligne ajoutée."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2365
+#: src/orca/messages.py:2370
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Ligne ajoutée à la fin du tableau."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2375
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Ligne %s sélectionnée"
@@ -11117,7 +11120,7 @@ msgstr "Ligne %s sélectionnée"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: src/orca/messages.py:2382
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Lignes %s à %s sélectionnées"
@@ -11127,7 +11130,7 @@ msgstr "Lignes %s à %s sélectionnées"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Lignes %s à %s désélectionnées"
@@ -11135,21 +11138,21 @@ msgstr "Lignes %s à %s désélectionnées"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2394
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Ligne %s désélectionnée"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2398
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "sélectionné"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2397
+#: src/orca/messages.py:2402
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non sélectionné"
@@ -11157,47 +11160,47 @@ msgstr "non sélectionné"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2408
+#: src/orca/messages.py:2413
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2418
 msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%H heures et %M minutes"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2422
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2426
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "annuler"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2425
+#: src/orca/messages.py:2430
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "rétablir"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Version du lecteur d’écran %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2432
+#: src/orca/messages.py:2437
 msgid "white space"
 msgstr "blanc"
 
@@ -11205,7 +11208,7 @@ msgstr "blanc"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2438
+#: src/orca/messages.py:2443
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Poursuivre d’en bas."
 
@@ -11213,21 +11216,21 @@ msgstr "Poursuivre d’en bas."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Poursuivre d’en haut."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2454
 msgid "0 items"
 msgstr "0 élément"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11235,7 +11238,7 @@ msgstr[0] "La cellule s’étend sur %d ligne"
 msgstr[1] "La cellule s’étend sur %d lignes"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2467
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11245,7 +11248,7 @@ msgstr[1] "%d colonnes"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2474
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11255,7 +11258,7 @@ msgstr[1] "La cellule s’étend sur %d colonnes"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2491
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11265,7 +11268,7 @@ msgstr[1] "Trop long de %d caractères"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2494
+#: src/orca/messages.py:2499
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11275,7 +11278,7 @@ msgstr[1] "(%d boîtes de dialogue)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11283,7 +11286,7 @@ msgstr[0] "%d boîte de dialogue sans focus"
 msgstr[1] "%d boîtes de dialogue sans focus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2504
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11292,7 +11295,7 @@ msgstr[1] "%d octets"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2514
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11300,7 +11303,7 @@ msgstr[0] "%d fichier trouvé"
 msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2521
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11308,7 +11311,7 @@ msgstr[0] "%d formulaire"
 msgstr[1] "%d formulaires"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11317,7 +11320,7 @@ msgstr[1] "%d en-têtes"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2528
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11327,7 +11330,7 @@ msgstr[1] "%d éléments"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2537
+#: src/orca/messages.py:2542
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11337,7 +11340,7 @@ msgstr[1] "%d points de repère"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: src/orca/messages.py:2548
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11347,7 +11350,7 @@ msgstr[1] "%d éléments trouvés"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11356,7 +11359,7 @@ msgstr[1] "Sortie de %d blocs de citation."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11364,7 +11367,7 @@ msgstr[0] "Sortie de %d liste."
 msgstr[1] "Sortie de %d listes."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11373,7 +11376,7 @@ msgstr[1] "Liste à %d éléments"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: src/orca/messages.py:2568
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11386,8 +11389,8 @@ msgstr[1] "tableau mathématique avec %d lignes"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
-#: src/orca/messages.py:2668
+#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2673
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11397,7 +11400,7 @@ msgstr[1] "%d colonnes"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: src/orca/messages.py:2583
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11406,7 +11409,7 @@ msgstr[1] "tableau mathématique imbriqué avec %d lignes"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11415,7 +11418,7 @@ msgstr[1] "%d messages.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2598
+#: src/orca/messages.py:2603
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11425,7 +11428,7 @@ msgstr[1] "%d pour cent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2604
+#: src/orca/messages.py:2609
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11434,7 +11437,7 @@ msgstr[1] "%d pour cent du document lu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: src/orca/messages.py:2616
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11444,7 +11447,7 @@ msgstr[1] "%d pixels"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2617
+#: src/orca/messages.py:2622
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11453,7 +11456,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractères"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2624
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11464,7 +11467,7 @@ msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d éléments sélectionnés"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: src/orca/messages.py:2638
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11474,7 +11477,7 @@ msgstr[1] "%d raccourcis par défaut du lecteur d’écran trouvés."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: src/orca/messages.py:2646
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11484,7 +11487,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2648
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11493,7 +11496,7 @@ msgstr[1] "%d espaces"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2653
+#: src/orca/messages.py:2658
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11501,7 +11504,7 @@ msgstr[0] "%d tabulation"
 msgstr[1] "%d tabulations"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2665
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11509,7 +11512,7 @@ msgstr[0] "%d tableau"
 msgstr[1] "%d tableaux"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2669
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11518,7 +11521,7 @@ msgstr[1] "tableau avec %d lignes"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2680
+#: src/orca/messages.py:2685
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11527,7 +11530,7 @@ msgstr[1] "%d liens non visités"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2688
+#: src/orca/messages.py:2693
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -12248,8 +12251,6 @@ msgstr "non pressé"
 #. Translators: This is a state which applies to an item or option
 #. in a selectable list.
 #: src/orca/object_properties.py:532
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
 msgctxt "listitem"
 msgid "not selected"
 msgstr "non sélectionné"
@@ -12923,7 +12924,6 @@ msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activer l’écho par _phrase"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2861
-#| msgid "Key Echo"
 msgid "Echo"
 msgstr "Écho"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]