[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 048de19ac3c49da6bc2b890b41d944b05076ce23
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Aug 31 22:27:37 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 243 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index c66d42fa..6226ecad 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-27 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-31 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -1902,9 +1902,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/backup-why.page:7
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosno kopiranje"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-why.page:19
@@ -1959,8 +1960,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49 C/prefs-display.page:28
+#, fuzzy
 msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
@@ -2541,8 +2543,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-set.page:31
+#, fuzzy
 msgid "Change the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni datum i vrijeme"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-set.page:33
@@ -2708,9 +2711,10 @@ msgstr "Richard Hughes"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/color.page:14
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color.page:15
@@ -4699,9 +4703,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/disk.page:15
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Diskovi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:16
@@ -6774,12 +6779,12 @@ msgstr "Uobičajene radnje"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:45
 msgid "More file-related tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Više radnji povezanih s datotekama"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:50
 msgid "Removable drives and external disks"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjivi uređaji i vanjski diskovi"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:55
@@ -6789,7 +6794,7 @@ msgstr "Sigurnosno kopiranje"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:60
 msgid "Tips and questions"
-msgstr ""
+msgstr "Savjeti i pitanja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/get-involved.page:7
@@ -6804,7 +6809,7 @@ msgstr "Sudjelujte u poboljšanju ovog vodiča"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/get-involved.page:26
 msgid "Submit an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavite problem"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:28
@@ -8211,8 +8216,9 @@ msgstr "Onemogućeno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#, fuzzy
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi ili isključi visoki kontrast"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
@@ -8221,13 +8227,15 @@ msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#, fuzzy
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi zaslonsku tipkovnicu"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+#, fuzzy
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi ili isključi čitač zaslona"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
@@ -8236,8 +8244,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#, fuzzy
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi ili isključi približavanje"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
@@ -8266,8 +8275,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
+#, fuzzy
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretači"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
@@ -8336,13 +8346,15 @@ msgstr "Navigacija"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#, fuzzy
 msgid "Hide all normal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij sve normalne prozore"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#, fuzzy
 msgid "Move to workspace on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
@@ -8351,8 +8363,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#, fuzzy
 msgid "Move to workspace on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti na desni radni prostor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
@@ -8361,8 +8374,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#, fuzzy
 msgid "Move window one monitor down"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon dolje"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
@@ -8371,8 +8385,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#, fuzzy
 msgid "Move window one monitor to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon nalijevo"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
@@ -8381,8 +8396,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#, fuzzy
 msgid "Move window one monitor to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon udesno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
@@ -8391,8 +8407,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#, fuzzy
 msgid "Move window one monitor up"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon gore"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
@@ -8401,8 +8418,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#, fuzzy
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor nalijevo"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
@@ -8411,8 +8429,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#, fuzzy
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor udesno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
@@ -8421,8 +8440,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#, fuzzy
 msgid "Move window to last workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor posljednji radni prostor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
@@ -8431,8 +8451,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
@@ -8441,23 +8462,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
+#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+#, fuzzy
 msgid "Switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje aplikacija"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
@@ -8466,8 +8491,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+#, fuzzy
 msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
@@ -8476,8 +8502,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#, fuzzy
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom izravno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
@@ -8486,8 +8513,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#, fuzzy
 msgid "Switch to last workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na prijašnji radni prostor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
@@ -8496,8 +8524,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#, fuzzy
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na radni prostor 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
@@ -8506,38 +8535,45 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+#, fuzzy
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na radni prostor 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#, fuzzy
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na radni prostor 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
+#, fuzzy
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na radni prostor 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#, fuzzy
 msgid "Switch windows"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje prozora"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#, fuzzy
 msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje izravno na prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#, fuzzy
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje prozora aplikacije izravno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#, fuzzy
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje prozora aplikacija"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
@@ -8582,8 +8618,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
+#, fuzzy
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Snimi kratak video snimak"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
@@ -8592,8 +8629,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
+#, fuzzy
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk i medij"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
@@ -8617,8 +8655,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+#, fuzzy
 msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi/Uključi mikrofon"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
@@ -8767,8 +8806,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+#, fuzzy
 msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži pregled aktivnosti"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
@@ -8782,8 +8822,9 @@ msgstr "Prikaži popis obavijesti"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
+#, fuzzy
 msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži pregled"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
@@ -8792,8 +8833,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#, fuzzy
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dijalog pokretanja naredbe"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
@@ -8802,13 +8844,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+#, fuzzy
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkanje"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#, fuzzy
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na sljedeći način unosa"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
@@ -8817,8 +8861,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#, fuzzy
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na prijašnji način unosa"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
@@ -8832,28 +8877,33 @@ msgstr "Prozori"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+#, fuzzy
 msgid "Activate the window menu"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj izbornik prozora"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+#, fuzzy
 msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#, fuzzy
 msgid "Hide window"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+#, fuzzy
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećaj prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
@@ -8862,38 +8912,45 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Uvaćaj prozora vodoravno"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećaj prozora okomito"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#, fuzzy
 msgid "Move window"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#, fuzzy
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#, fuzzy
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "Podigni prozor ako je prekriven, u suprotnome ga spusti"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#, fuzzy
 msgid "Resize window"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#, fuzzy
 msgid "Restore window"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati prozor"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
@@ -8902,13 +8959,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#, fuzzy
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi cjeloekranski prikaz"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#, fuzzy
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "Uklj/Isklj stanje uvećanja"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
@@ -8917,18 +8976,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr ""
+msgstr "Uklj/Isklj  pojavljivanje prozora na jednoj ili svim radnim prostorima"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#, fuzzy
 msgid "View split on left"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prijelom lijevo"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#, fuzzy
 msgid "View split on right"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prijelom desno"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
@@ -9075,7 +9137,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Basic sound"
 msgid "Background"
-msgstr "Osnovni zvuk"
+msgstr "Pozadina"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-background.page:85
@@ -9280,8 +9342,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:122
+#, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:124
@@ -9290,8 +9353,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:129
+#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba veličine"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:131
@@ -9752,8 +9816,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:52
+#, fuzzy
 msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Dodirni za klik"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:56
@@ -10021,6 +10086,8 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
 msgstr ""
+"Jednostruko kliknite za otvaranje datoteke, pokrenite ili pogledajte izvršne tekstne datoteke i odredite "
+"ponašanje brisanja u smeće."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/nautilus-behavior.page:28
@@ -10030,7 +10097,7 @@ msgstr "Sindhu S"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti ponašanja upravitelja datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-behavior.page:39
@@ -10039,6 +10106,9 @@ msgid ""
 "the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</"
 "gui>, then go to the <gui>General</gui> section."
 msgstr ""
+"Možete upravljati hoćete li na datoteke kliknuti jednostrukim ili dvostrukim klikom, kako se rukuje 
izvršnim "
+"tekstnim datotekama i ponašanjem brisanja u smeće. Pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu 
prozora, "
+"odaberite <gui>Osobitosti</gui>, zatim idite na odjeljak <gui>Općenito</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:45
@@ -10048,7 +10118,7 @@ msgstr "Ponašanje"
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
 msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Radnja za otvaranje stavki</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:49
@@ -10057,11 +10127,14 @@ msgid ""
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
 "key> key while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
+"Po zadanome, jednostruki klik odabire datoteke, a dvostruki klik ih otvara. Umjesto možete odabrati "
+"otvaranje datoteka i mapa jednom klikom na njih. Kada koristite način rada jednostrukog klika, možete 
držati "
+"<key>Ctrl</key> tipku dok klikate pri odabiru jedne ili više datoteka."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:58
 msgid "Executable text files"
-msgstr ""
+msgstr "Izvršne tesktne datoteke"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:59
@@ -10071,6 +10144,10 @@ msgid ""
 "a program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
 "extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
 msgstr ""
+"Izvršna tesktna datoteka je datoteka koja sadrži program koji možete pokrenuti (izvršiti). <link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Dozvole datoteka</link> isto moraju dopuštati pokretanje "
+"datoteka kao programa. Najčešće su <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> i <sys>Perl</sys> skripte. One imaju 
"
+"datotečne nastavke vrste <file>.sh</file>, <file>.py</file> i <file>.pl</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:73
@@ -10080,16 +10157,20 @@ msgid ""
 "gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the 
script "
 "as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
+"Izvršne tekstne datoteke još se nazivaju <em>skripte</em>. Sve skripte u <file>~/.local/share/nautilus/"
+"scripts</file> mapi pojavit će se u sadržajnom izborniku datoteke pod <gui style=\"menuitem\">Skripte</gui> 
"
+"podizbornikom. Kada se skripta pokrene iz lokalne mape, sve odabrane datoteke bit će dodane u skriptu kao "
+"parametri. Kako bi pokrenuli skriptu na datoteci:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr ""
+msgstr "Idite u željenu mapu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:84
 msgid "Select the desired file."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite željenu datoteku."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:87
@@ -10097,6 +10178,8 @@ msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
+"Desno kliknite na datoteku kako bi otvorili sadržajni izbornik i odaberite željnu skriptu za pokretanje iz "
+"<gui style=\"menuitem\">Skripte</gui> izbornika."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-behavior.page:93
@@ -10104,6 +10187,8 @@ msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
 "or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
+"Skripti neće biti proslijeđeni nikakvi parametri kada se pokreće iz udaljene mape poput mape koja prikazuje 
"
+"web ili <sys>ftp</sys> sadržaj."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
@@ -10508,12 +10593,12 @@ msgstr "<sys>nfs://naziv_poslužitelja/putanja</sys>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-display.page:28
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje opisom ikona koji se koriste u upravitelju datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-display.page:32
 msgid "File manager display preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti pregleda upravitelja datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-display.page:34
@@ -10521,11 +10606,14 @@ msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
 "corner of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Icon View Captions</gui> section."
 msgstr ""
+"Možete upravljati prikazom opisa ispod ikona u upravitelju datoteka. Pritisnite tipku izbornika u gornjem "
+"desnom kutu prozora, odaberite <gui>Osobitosti</gui>, zatim idite na odjeljak <gui>Opis mreže minijatura</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-display.page:39
 msgid "Icon captions"
-msgstr ""
+msgstr "Opisi ikona"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10535,12 +10623,12 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-display.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/nautilus-display.page:43
 msgid "File manager icons with captions"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone upravitelja datoteka s opisima"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:45
@@ -10549,6 +10637,9 @@ msgid ""
 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
 "was last modified."
 msgstr ""
+"Kada koristite prikaz ikona, možete odabrati prikaz dodatnih informacija o datotekama i mapama u opisu 
ispod "
+"pojedine ikone. Ovo je korisno, primjerice, ako često trebate vidjeti tko je vlasnik datoteke ili kada je "
+"zadnji put promijenjena."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:49
@@ -10558,6 +10649,10 @@ msgid ""
 "choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
 "will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
+"Možete uvećati mapu klikom na mogućnosti prikaza u alatnoj traci i odabirom razine uvećanja pomoću klizača. 
"
+"Kako uvećavate prikaz, upravitelj datoteka će prikazivati sve više informacija u opisima. Možete odabrati 
do "
+"tri stavke za prikaz u opisima. Prvi će biti prikazan na najvećoj razini uvećanja. Posljednji će biti "
+"prikazan samo pri vrlo velikoj veličini."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:55
@@ -10565,6 +10660,8 @@ msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link "
 "xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Informacije koje možete prikazati u opisima ikona iste su kao stupci koje možete koristiti u prikazu 
popisa. "
+"Pogledajte <link xref=\"nautilus-list\"/> za više informacija."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-display.page:62
@@ -10579,6 +10676,10 @@ msgid ""
 "This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder 
"
 "per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
+"Kada gledate datoteke kao popis, možete prikazati <gui>Proširive mape u prikazu popisa</gui>. Ovo prikazuje 
"
+"proširivače za svaki direktorij na popisu datoteka, tako da se sadržaj nekoliko mapa može prikazati "
+"odjednom. Ovo je korisno ako je struktura mape bitna, primjerice ako su vaše glazbene datoteke organizirane 
"
+"u mapu po izvođaču i podmapu po albumu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
@@ -10587,8 +10688,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
+#, fuzzy
 msgid "File properties"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka svojstava"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
@@ -10863,7 +10965,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-list.page:41
 msgid "Files list columns preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti popisa stupaca datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-list.page:43
@@ -11018,47 +11120,53 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/nautilus-prefs.page:11
-#, fuzzy
-#| msgid "preferences"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Preferences"
-msgstr "osobitosti"
+msgstr "Osobitosti"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-prefs.page:12
 msgid "View and set preferences for the file browser."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledavajte i prilagodite osobitosti preglednika datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-prefs.page:17
 msgid "File manager preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti upravitelja datoteka"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-preview.page:28
+#, fuzzy
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte prikazom minijatura za datoteke."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-preview.page:31
 msgid "File manager preview preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti pregleda upravitelja datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-preview.page:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
 "top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</gui> section."
 msgstr ""
+"Upravitelj datoteka stvara minijature za pregled slika, snimaka i tekstnih datoteka. Pregledi minijatura "
+"može biti spor za velike datoteke ili preko mreže, stoga možete upravljati kada treba stvoriti pregled. "
+"Kliknite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora, odaberite <gui>Osobitosti</gui>, a zatim idite na "
+"odjeljak <gui>Performanse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-preview.page:41
+#, fuzzy
 msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Prikaz minijatura</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, those on your computer or connected 
"
 "external drives. You can set this feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can 
"
@@ -11066,36 +11174,51 @@ msgid ""
 "internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
 "want to set the preview option to <gui>All files</gui>."
 msgstr ""
+"Po zadanome, svi pregledi se izvode <gui>Samo na ovom računalu</gui>, za uređaje na vašem računalu ili "
+"priključene vanjske uređaje. Ovu značajku možete postaviti na <gui>Sve datoteke</gui> ili 
<gui>Nikada</gui>. "
+"Upravitelj datoteka može <link xref=\"nautilus-connect\">pretraživati datoteke na drugim računalima</link> "
+"putem lokalne mreže ili interneta. Ako često pregledavate datoteke preko lokalne mreže, a mreža ima veliku "
+"propusnost, možda želite postaviti mogućnost pregleda na <gui>Sve datoteke</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-preview.page:52
+#, fuzzy
 msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Brojenje datoteka u mapama</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
 "network."
 msgstr ""
+"Ako se prikazuje veličina datoteka u <link xref=\"nautilus-list\">stupcima prikaza popisa</link> ili <link "
+"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">naslovima ikona</link>, mape će biti prikazane sa brojem sadržanih "
+"datoteka i mapa. Brojanje stavki u mapi može biti sporo, posebno za vrlo velike mape ili putem mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external 
drives."
 msgstr ""
+"Možete isključiti ovu mogućnost, ili ju uključiti samo za datoteke na vašem računalu i lokalnim vanjskim "
+"uređajima."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-views.page:38
+#, fuzzy
 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Određivanje zadanog redoslijeda razvrstavanja i grupiranja u upravitelju datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-views.page:43
+#, fuzzy
 msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti prikaza u <app>Datotekama</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-views.page:45
@@ -11107,8 +11230,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-views.page:51
+#, fuzzy
 msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani prikaz"
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-views.page:54
@@ -15046,9 +15170,10 @@ msgstr "Natalia Ruz"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/power.page:23
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Energija"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power.page:24
@@ -15103,8 +15228,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-sharing.page:24
+#, fuzzy
 msgid "Sharing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke dijeljenja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:26
@@ -15544,13 +15670,15 @@ msgstr "Položeno"
 
 #. (itstool) path: p/gui
 #: C/printing-differentsize.page:59
+#, fuzzy
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuto uspravno"
 
 #. (itstool) path: p/gui
 #: C/printing-differentsize.page:60
+#, fuzzy
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuto položeno"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-envelopes.page:23
@@ -17177,7 +17305,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "User menu"
 msgid "User Name"
-msgstr "Korisnički izbornik"
+msgstr "Ime korisnika"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:104 C/sharing-desktop.page:108
@@ -17189,7 +17317,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Passwords"
 msgid "Password"
-msgstr "Lozinke"
+msgstr "Lozinka"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:110
@@ -17200,8 +17328,9 @@ msgstr "Izreži (ukloni) odabrani tekst ili stavke i smjesti ga u međuspremnik.
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:115
+#, fuzzy
 msgid "Verify Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda šifriranja"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:116
@@ -17212,8 +17341,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:139
+#, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:141
@@ -20504,8 +20634,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:48
+#, fuzzy
 msgid "Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:49
@@ -20521,8 +20652,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:58
+#, fuzzy
 msgid "Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Smajli"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tips-specialchars.page:60
@@ -20873,9 +21005,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/user-accounts.page:20
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:21
@@ -21260,8 +21393,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepassword.page:33
+#, fuzzy
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Promijenite svoju lozinku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:60
@@ -21931,9 +22065,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/wacom.page:7
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Wacom"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:8


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]