[gnome-user-docs] Update Korean translation



commit c47e9f9f14122ae87cd6bbe44ed993214aaf4741
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Wed Aug 31 12:43:24 2022 +0000

    Update Korean translation

 gnome-help/ko/ko.po | 1954 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1189 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ko/ko.po b/gnome-help/ko/ko.po
index 7dbb9e31..b3996571 100644
--- a/gnome-help/ko/ko.po
+++ b/gnome-help/ko/ko.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 13:03+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-27 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 02:59+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "이 문서는 <_:link-1/>를 따릅니다."
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021, 2022."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021, 2022"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
@@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021, 2022."
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
 #: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20 
C/session-formats.page:16
 #: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
 #: C/sound-volume.page:16 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
-#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:17 C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:23
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
 #: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:15 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
 #: C/look-resolution.page:22 C/media.page:16 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
 #: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:22 C/nautilus-preview.page:18
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
@@ -116,17 +116,18 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15
 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
 #: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
 #: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
 #: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-admin-explain.page:21 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 
C/user-goodpassword.page:25
-#: C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:21
+#: C/user-admin-change.page:22 C/user-admin-explain.page:21 C/user-autologin.page:19
+#: C/user-changepassword.page:19 C/user-changepicture.page:26 C/user-delete.page:27 
C/user-goodpassword.page:25
+#: C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:13 C/wacom-map-buttons.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -142,10 +143,10 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
 #: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:31
 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:26
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
 #: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14
 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
-#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
-#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
-#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/user-add.page:25 C/user-admin-change.page:18 C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23 C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:31
+#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -184,10 +185,9 @@ msgstr "빨리 반복하는 키 누름을 무시하려면 <em>탄력 키</em>를
 #: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
-#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68 
C/net-findip.page:51
-#: C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-desktop.page:159
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/tips-specialchars.page:86
-#: C/wacom-stylus.page:36
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:64 
C/net-findip.page:50
+#: C/net-findip.page:78 C/net-manual.page:41 C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -199,10 +199,9 @@ msgstr ""
 #: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
-#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72 
C/net-findip.page:55
-#: C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-desktop.page:163
-#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134 C/tips-specialchars.page:90
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:68 
C/net-findip.page:54
+#: C/net-findip.page:82 C/net-manual.page:45 C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:90
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "<gui>설정</gui>을 누릅니다."
 
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "시각, 청각, 이동성에 특별한 도움이 필요한 보조 기술
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: table/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:100 C/keyboard.page:36
+#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:96 C/keyboard.page:36
 msgid "Accessibility"
 msgstr "접근성"
 
@@ -682,9 +681,9 @@ msgstr "키보드 사용"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
 #: C/contacts-setup.page:19 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 
C/wacom-left-handed.page:19
-#: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:22 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 
C/wacom-left-handed.page:15
+#: C/wacom-map-buttons.page:15 C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1064,8 +1063,8 @@ msgstr "데스크톱 도움 안내서 활용의 약간의 비결입니다."
 #: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14
-#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
+#: C/user-add.page:13 C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:19 
C/user-goodpassword.page:13
 #: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "그놈 문서 프로젝트"
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 
C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
@@ -1151,8 +1150,8 @@ msgstr "2014"
 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
+#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:20
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:29
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:29
 #: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:32
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:28
@@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
-#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -1690,8 +1689,8 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
-#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:15
+#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:21
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -4526,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:30
 msgid "Rafael Fontenelle"
 msgstr "Rafael Fontenelle"
 
@@ -5580,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:27 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
 #: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
@@ -6845,7 +6844,7 @@ msgstr "기타 검색 프로그램"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:154
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
@@ -7662,7 +7661,7 @@ msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "로그인 화면 목록에서 로그인할 이름을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
+#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:67 C/net-findip.page:89 C/net-fixed-ip-address.page:58
 #: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
 #: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
 #: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "그놈 도움말"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:19
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
@@ -8096,7 +8095,7 @@ msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr "<gui>속도</gui> 슬라이더를 활용하여 커서 깜빡임 속도를 조절합니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:23
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
@@ -8193,13 +8192,13 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
 msgstr "<gui>현재 활동</gui> 개요를 표시할 키를 바꾸려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
 #: C/tips-specialchars.page:93
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "가장자리 창에서 <gui>키보드</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
 msgid "In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize Shortcuts</gui>."
 msgstr "<gui>키보드 바로 가기</gui> 섹션에서, <gui>바로 가기 사용자 설정</gui>을 선택합니다."
 
@@ -8222,7 +8221,7 @@ msgstr "원하는 키 조합을 누릅니다."
 #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
 #: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
-#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -8575,7 +8574,7 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "and"
 msgstr "및"
 
@@ -8595,7 +8594,7 @@ msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "데스크톱 탐색"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:267
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -8611,7 +8610,7 @@ msgstr ""
 "과 비슷합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:267 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -8621,7 +8620,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "작업 공간 내 모든 창을 전환합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:392 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
@@ -8640,7 +8639,7 @@ msgid "Navigate windows"
 msgstr "창 탐색"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:409
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
@@ -8664,7 +8663,7 @@ msgstr ""
 "니다. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> 키로 최대화도 복원도 가능합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -8679,7 +8678,7 @@ msgstr ""
 "창 이동을 끝내려면 <key>Enter</key>키를, 이전 위치로 되돌아가려면 <key>Esc</key> 키를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -8710,7 +8709,7 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -8720,7 +8719,7 @@ msgid "Minimize a window."
 msgstr "창을 최소화합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:481
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -8734,7 +8733,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> 키를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:485
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -8748,7 +8747,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> 키를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:405
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
@@ -8883,32 +8882,32 @@ msgstr ""
 "gui> 슬라이더를 조절하여 키 누름 반복 속도를 조종할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr "<gui>키보드</gui> 설정에서 키보드 바로 가기를 정의하거나 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "키보드 바로 가기 키로 누를 키 또는 여러 키의 설정을 바꾸려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 msgid "Select the desired category, or enter a search term."
 msgstr "원하는 분류를 선택하거나 검색 단어를 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
 msgstr "원하는 동작 행을 누릅니다. <gui>바로 가기 설정</gui>창이 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
 "cancel."
@@ -8917,793 +8916,763 @@ msgstr ""
 "러 취소합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "미리 지정한 바로 가기 키"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
 msgstr "아래 분류로 묶어 설정을 바꿀 수 있는 여러가지 기 지정 바로 가기 키가 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "글자 크기 작게"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 C/keyboard-shortcuts-set.page:151 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223 C/keyboard-shortcuts-set.page:227
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 C/keyboard-shortcuts-set.page:255 C/keyboard-shortcuts-set.page:259
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/keyboard-shortcuts-set.page:275 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 C/keyboard-shortcuts-set.page:469 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:147 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 C/keyboard-shortcuts-set.page:251 C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 C/keyboard-shortcuts-set.page:271 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:429 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
 msgid "Disabled"
 msgstr "끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "고대비 켬/끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
 msgid "Increase text size"
 msgstr "글자 크기 크게"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "화면 키보드 켬/끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "화면 읽기 프로그램을 켬/끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "확대 기능을 켬/끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
 msgid "Zoom out"
 msgstr "축소"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
 msgid "Launchers"
 msgstr "실행 프로그램"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
 msgid "Home folder"
 msgstr "홈 폴더"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
 msgstr "<_:media-1/>, <_:media-2/>, <key>Explorer</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "계산기 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> 또는 <key>Calculator</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
 msgid "Launch email client"
 msgstr "전자메일 클라이언트 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> 또는 <key>Mail</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "도움말 탐색기 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "웹 브라우저 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/>, <_:media-2/>, <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
 msgstr "<_:media-1/> 또는 <key>검색</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
 msgid "Settings"
 msgstr "설정"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
 msgid "<key>Tools</key>"
 msgstr "<key>Tools</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
 msgid "Navigation"
 msgstr "탐색"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "모든 일반 창 숨기기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
 msgid "Move to workspace on the left"
 msgstr "좌측 작업 공간으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
 msgid "Move to workspace on the right"
 msgstr "우측 작업 공간으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "창을 아래 모니터로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "창을 좌측 모니터로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "창을 우측 모니터로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "창을 위 모니터로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "창을 좌측 작업 공간으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "창을 우측 작업 공간으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "창을 마지막 작업 공간으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "창을 작업 공간 1로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "창을 작업 공간 2로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "창을 작업 공간 3으로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "창을 작업 공간 4로 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
 msgid "Switch applications"
 msgstr "프로그램 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "시스템 조작 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "직접 시스템 조작 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "마지막 작업 공간으로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "작업 공간 1로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "작업 공간 2로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "작업 공간 3으로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "작업 공간 4로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 msgid "Switch windows"
 msgstr "창 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "창 바로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "앱 창으로 직접 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "프로그램 창 전환"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
 msgid "Screenshots"
 msgstr "스크린샷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "창 영역을 클립보드에 복사"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+msgid "Save a screenshot of a window"
+msgstr "창 화면을 그림으로 저장"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 C/screen-shot-record.page:195 C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "지정 화면 영역을 클립보드에 복사"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
+msgid "Save a screenshot of the entire screen"
+msgstr "전체 화면 영역을 그림으로 저장"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 C/screen-shot-record.page:199 C/shell-keyboard-shortcuts.page:176
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "클립보드에 스크린샷 복사"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+msgid "Launch the screenshot tool"
+msgstr "스크린샷 도구 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
 msgid "Record a short screencast"
 msgstr "짧은 스크린 캐스트 녹화"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
-msgstr "창 화면을 그림으로 저장"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
-msgstr "지정 화면 영역을 그림으로 저장"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
-msgstr "화면을 그림으로 저장"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
-
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "소리 및 미디어"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
 msgid "Eject"
 msgstr "꺼내기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
 msgstr "<_:media-1/> (꺼냄)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
 msgid "Launch media player"
 msgstr "미디어 재생 프로그램 실행"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 미디어)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
 msgid "Microphone mute/unmute"
 msgstr "마이크로폰 음소거 켬/끔"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
 msgid "Next track"
 msgstr "다음 트랙"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 다음 부분)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
 msgid "Pause playback"
 msgstr "일시정지"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 일시정지)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "재생 (또는 재생/일시정지)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 재생)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
 msgid "Previous track"
 msgstr "이전 트랙"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 이전 부분)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
 msgid "Stop playback"
 msgstr "재생 정지"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 정지)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
 msgid "Volume down"
 msgstr "음량 감소"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 음량 감소)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
 msgid "Volume mute"
 msgstr "소리 끄기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 음소거)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Volume up"
 msgstr "음량 증가"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
 msgstr "<_:media-1/> (오디오 음량 증가)"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
 msgid "System"
 msgstr "시스템"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "활성 알림 포커스"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
 msgid "Lock screen"
 msgstr "화면 잠금"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
 msgid "Show the Power Off dialog"
 msgstr "전원 끄기 대화상자 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "프로그램 메뉴 열기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 복원"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
 msgid "Show all applications"
 msgstr "모든 프로그램 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "현재 활동 개요 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "알림 목록 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
 msgid "Show the overview"
 msgstr "개요 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "명령 실행 프롬프트 표시"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
 msgid "Typing"
 msgstr "입력"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "다음 입력기로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "이전 입력기로 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
 msgid "Windows"
 msgstr "창"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "창 메뉴 활성"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
 msgid "Close window"
 msgstr "창 닫기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "Hide window"
 msgstr "창 숨김"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "다른 창 뒤로 창 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "Maximize window"
 msgstr "창 최대화"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "수평으로 창 최대화"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "수직으로 창 최대화"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "Move window"
 msgstr "창 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "다른 창 앞으로 창 이동"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "창이 덮여있으면 앞으로, 그렇지 않으면 뒤로"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
 msgid "Resize window"
 msgstr "창 크기 조절"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
 msgid "Restore window"
 msgstr "창 복원"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "최대화 상태 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "모든 또는 하나의 작업 공간에 창 두기 전환"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "View split on left"
 msgstr "왼쪽 나눔 창 보기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
 msgid "View split on right"
 msgstr "오른쪽 나눔 창 보기"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "사용자 정의 바로 가기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <gui>Keyboard</gui> settings:"
 msgstr "<gui>키보드</gui> 설정에서 프로그램 키보드 바로 가기를 만들려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
 msgstr "<gui>사용자 정의 바로 가기</gui>를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click 
"
 "the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
@@ -9712,7 +9681,7 @@ msgstr ""
 "니면 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누릅니다. <gui>사용자 정의 바로 가기 추가</gui> 창이 뜹니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> 
and "
@@ -9723,7 +9692,7 @@ msgstr ""
 "용합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window, "
 "hold down the desired shortcut key combination."
@@ -9732,12 +9701,12 @@ msgstr ""
 "하는 바로 가기 키 조합을 누르고 기다립니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:519 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "<gui>추가</gui>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:523
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
 "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
@@ -9747,7 +9716,7 @@ msgstr ""
 "프로그램을 여는 명령은 프로그램 자체 이름과 동일할 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:512
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the "
 "shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
@@ -10756,7 +10725,7 @@ msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "이 기능은 <em>스크롤 방향 뒤바꾸기</em>라고도 합니다."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:17 C/session-fingerprint.page:21
 #: C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
@@ -12332,17 +12301,17 @@ msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "전자메일 및 프로그램"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:38
+#: C/net-findip.page:36
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr "IP 주소를 알면 네트워크 문제 해결에 도움이 될 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:41
+#: C/net-findip.page:39
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "IP 주소 찾기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:43
+#: C/net-findip.page:41
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
 "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
@@ -12351,30 +12320,19 @@ msgstr ""
 "IP 주소를 알면 인터넷 연결 문제 해결에 도움이 될 수 있습니다. IP 주소에 <em>두가지</em> 방식이 있다는걸 알면 "
 "놀랄지도 모릅니다: 하나는 내부 네트워크용 IP 주소이며, 다른 하나는 인터넷에 연결한 컴퓨터의 IP 주소입니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:49
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:47
 msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address"
 msgstr "유선 연결 내부 (네트워크) IP 주소 찾기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:58
+#: C/net-findip.page:57
 msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "가장자리 창에서 <gui>네트워크</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:61
-msgid ""
-"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some 
information."
-msgstr "<gui>유선</gui> 연결 IP 주소는 일부 정보가 추가로 우측에 나타납니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:64
-msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
-msgstr "연결 세부 설정을 알아보려면 <_:media-1/> 단추를 누릅니다."
-
 #. (itstool) path: note/p
 #. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
-#: C/net-findip.page:71
+#: C/net-findip.page:59
 msgid ""
 "If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
 "<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
@@ -12382,23 +12340,23 @@ msgstr ""
 "하나 이상의 유선 연결을 활용할 수 있는 경우 <gui>유선</gui> 대신<gui>PCI 이더넷</gui>, <gui>USB 이더넷</gui>"
 "을 볼 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:66 C/net-findip.page:88
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the active connection for the IP address and other details."
+msgstr "활성 연결 옆 <_:media-1/> 단추를 눌러 IP 주소 및 기타 세부 설정을 확인합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:75
 msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address"
 msgstr "무선 연결의 내부 (네트워크) IP 주소 찾기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:87
+#: C/net-findip.page:85
 msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "가장자리 창에서 <gui>와이파이</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:90
-msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
-msgstr "IP 주소와 연결 세부 설정을 알아보려면 <_:media-1/>을(를) 누릅니다."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:97
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:96
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "외부 (인터넷) IP 주소 찾기"
 
@@ -12412,10 +12370,11 @@ msgstr "<link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</lin
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "이 사이트를 방문하면 여러분이 사용하는 외부 IP 주소를 알려줍니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:107
-msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
-msgstr "컴퓨터를 어떻게 인터넷에 연결했느냐에 따라 이 주소가 같을 수 있습니다."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-findip.page:106
+msgid ""
+"Depending on how your computer connects to the internet, the internal and external addresses may be the 
same."
+msgstr "컴퓨터의 인터넷 연결 방식에 따라 내외부 주소가 같을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-on-off.page:20
@@ -17566,175 +17525,291 @@ msgstr ""
 "입력을 싲가해서 입력하는대로 잠금 커튼이 자동으로 나타나게 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:34
+#: C/screen-shot-record.page:36
 msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
 msgstr "화면에서 무슨 일이 일어나는지 사진을 찍거나 장면을 녹화합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:38
+#: C/screen-shot-record.page:40
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "스크린샷과 스크린캐스트"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:40
-msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
-"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
-"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can 
email "
-"them and share them on the web."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:43
+msgid "Capture all or part of your screen as an image"
+msgstr "화면 전체 영역을 이미지로 캡쳐합니다"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
+msgid "Send it as a file or paste it from the clipboard"
+msgstr "파일로 보내거나 클립보드 내용 붙여넣기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:45
+msgid "Save a video of your screen activity"
+msgstr "화면 활동을 영상으로 저장"
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/screen-shot-record.page:48
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
+msgstr "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:50
+msgid ""
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
+"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
+"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can 
email "
+"them and share them on the web."
 msgstr ""
 "화면 사진(<em>스크린샷</em>)을 찍거나 화면에서 일어나는 동작을 영상 녹화(<em>스크린캐스트</em>) 할 수 있습니"
 "다. 컴퓨터에서 뭘 어떻게 해야 하는지 누군가에게 보여주려할 때 필요할 수 있습니다. 예를 들면, 스크린샷과 스크"
 "린캐스트는 일반 사진 및 비디오 파일이기에 전자메일로 보내거나 웹으로 공유할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:47
+#: C/screen-shot-record.page:57
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "스크린샷 찍기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:51
+#: C/screen-shot-record.page:61 C/screen-shot-record.page:125
 msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요에서 <app>스크린샷</app>을 엽니다."
+"Press the <key>Print</key> key or launch <app>Take a Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요에서 <key>Print</key> 키를 누르거나 <app>스크"
+"린샷 찍기</app>를 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:55
+#: C/screen-shot-record.page:66
 msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an 
area "
-"of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-"screenshot."
+"The screenshot overlay presents you with handles to select the area to capture, and <_:media-1/> indicates "
+"screenshot (still image) mode."
 msgstr ""
-"<app>스크린샷</app> 창에서 전체 화면, 현재 창, 화면 영역을 찍을 지 여부를 선택합니다. 창을 선택해야 할 때나 "
-"스크린샷을 찍을 때 데스크톱 모양새를 구성해야 하는 다른 이유가 있다면 지연 시간을 설정합니다."
+"스크린샷 오버레이 에서는 캡쳐할 영역을 선택할 조절 커서를 나타내고 <_:media-1/>에서는 스크린샷 (정지 영상) 모"
+"드를 나타냅니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
+msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screenshot."
+msgstr "화면 그림에 포인터가 들어가게 하려면 포인터 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:61
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr "<gui>스크린샷 찍기</gui>를 누릅니다."
+#: C/screen-shot-record.page:75
+msgid "Click and drag the area you want for the screenshot using the handles or the crosshair pointer."
+msgstr "조절 커서 또는 십자선 포인터를 활용하여 스크린샷을 하려는 영역을 누른 후 끌어서 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:62
-msgid ""
-"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you 
want "
-"for the screenshot."
-msgstr ""
-"<gui>선택</gui>을 선택하면, 포인터 커서가 십자선으로 바뀝니다. 스크린샷을 만들려는 영역을 누르고 끌어 움직입"
-"니다."
+#: C/screen-shot-record.page:79
+msgid "To capture the selected area, click the big round button."
+msgstr "선택 영역을 캡처하려면 둥근 큰 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click 
<gui>Save</gui>."
-msgstr "<gui>스크린샷 저장</gui>창에서 파일 이름을 입력하고 폴더를 선택한 다음 <gui>저장</gui>을 누릅니다."
+#: C/screen-shot-record.page:82
+msgid "To capture the entire screen, click <gui>Screen</gui> and then click the big round button."
+msgstr "화면 전체를 캡쳐하려면 <gui>화면</gui>을 누른 후 둥근 큰 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:69
+#: C/screen-shot-record.page:86
 msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
-"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
-"thumbnail to the application."
+"To capture a window, click <gui>Window</gui>. An overview of all the open windows is displayed with the "
+"active window checked. Click to choose a window and then click the big round button."
 msgstr ""
-"대신 스크린샷을 먼저 저장하지 않고 직접 이미지 편집 프로그램에 가져옵니다. <gui>클립보드에 복사</gui>를 누른 "
-"후 다른 프로그램에 이미지를 붙여넣거나 프로그램에 스크린샷 미리 보기 그림을 끌어다 넣습니다."
+"창을 캡쳐하려면 <gui>창</gui>을 누릅니다. 활성 창에 확인 표시를 달아둔 열어둔 모든 창의 개요 화면이 나타납니"
+"다. 창을 선택한 후 둥근 큰 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:77
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "키보드 바로 가기"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:79
-msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
-"shortcuts:"
-msgstr "전역 키보드 바로 가기 키로 데스크톱, 창 영역의 스크린샷을 언제든 간단하게 찍습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:84
-msgid "<key>Print Screen</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr "<key>Print Screen</key> 키를 눌러 데스크톱 화면을 찍습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:87
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> 키를 눌러 창 화면을 찍습니다."
+#: C/screen-shot-record.page:95
+msgid "Where do they go?"
+msgstr "어디로 갔을까요?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:91
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> 키를 눌러 선택한 화면을 찍습니다."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:96
+#: C/screen-shot-record.page:99
 msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
-"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time 
it "
-"was taken."
+"A screenshot image is automatically saved in the <file>Pictures/Screenshots</file> folder in your home "
+"folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was 
taken."
 msgstr ""
-"키보드 바로 가기를 사용하면 <file>스크린샷</file> 이름으로 시작하며 스크린샷 생성 날짜 및 시각이 들어간 파일 "
-"이름으로 홈 폴더의 <file>사진</file> 폴더에 그림을 자동으로 저장합니다."
+"스크린샷 그림은 내 폴더의 <file>사진/스크린샷</file> 폴더에 <file>스크린샷</file>으로 시작하는 이름으로 자동"
+"으로 저장하며, 파일 이름에 스크린샷 촬영 날짜 및 시각이 들어갑니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:101
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:105
 msgid ""
-"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
-msgstr "<file>사진</file> 폴더가 없다면, 대신 홈 폴더에 저장합니다."
+"The image is also saved in the clipboard, so you can immediately paste it into an image-editing application 
"
+"or share it on social media."
+msgstr ""
+"클립보드에도 그림을 저장했기에, 그림 편집 프로그램에 바로 붙여넣기 하거나 소셜 미디어에 공유할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:104
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:109
 msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
-"clipboard instead of saving it."
+"A screencast video is automatically saved in your <file>Videos/Screencasts</file> folder in your home "
+"folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was "
+"taken."
 msgstr ""
-"<key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 위의 바로 가기 키 중 하나를 누르면 스크린샷 그림을 저장하는 대신 클립보드에 복"
-"사할 수 있습니다."
+"스크린캐스트 영상은 홈 폴더의 <file>비디오/스크린캐스트</file> 폴더에 <file>스크린캐스트</file>로 시작는 이름"
+"으로 자동으로 저장하며, 파일 이름에 스크린캐스트 촬영 날짜 및 시간이 들어갑니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:111
+#: C/screen-shot-record.page:119
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "스크린캐스트 만들기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:113
+#: C/screen-shot-record.page:121
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "화면에서 무슨 일이 일어나는지 동영상 녹화본을 만들 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:117
+#: C/screen-shot-record.page:130
+msgid "Click <_:media-1/> to switch to screencast mode."
+msgstr "<_:media-1/> 아이콘을 눌러 스크린캐스트 모드로 전환합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:134
+msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screencast."
+msgstr "화면 영상에 포인터를 넣으려면 포인터 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:138
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
"
-"on your screen."
+"Choose <gui>Selection</gui> or <gui>Screen</gui>. For <gui>Selection</gui>, click and drag the area you 
want "
+"for the screencast using the handles or the crosshair pointer."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> 키를 눌러 화면 녹화를 시작합니다."
+"<gui>선택</gui>, <gui>화면</gui> 중 하나를 선택합니다. <gui>선택</gui> 하려면, 조절 커서 또는 십자선 포인터"
+"를 활용하여 원하는 스크린캐스트 영역을 누른 후 끌어서 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:120
-msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
-msgstr "화면 녹화를 진행하고 있을 경우 화면 우측 상단에 붉은 원 모양이 나타납니다."
+#: C/screen-shot-record.page:143
+msgid "Click the big round red button to start recording what is on your screen."
+msgstr "붉은색 둥근 큰 단추를 눌러 화면 녹화를 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:124
+#: C/screen-shot-record.page:145
 msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
-"again to stop the recording."
+"A red indicator is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress, "
+"showing the elapsed seconds."
 msgstr ""
-"녹화 과정이 끝나면 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> 키를 다시 눌러 "
-"녹화를 멈춥니다."
+"화면 녹화를 진행하고 있을 때 화면 우측 상단에 붉은 원 모양이 나타나며, 경과 시간을 초 단위로 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:129
+#: C/screen-shot-record.page:149
 msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
-"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
+"Once you have finished, click the red indicator or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>R</key></keyseq> to stop the recording."
 msgstr ""
-"홈 폴더의 <file>비디오</file> 폴더에 <file>스크린캐스트</file>로 시작하며, 촬영 날짜 및 시간이 들어간 파일 이"
-"름으로 영상을 자동으로 저장합니다."
+"녹화 과정이 끝나면, 붉은색 표시를 누르거나 <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</"
+"key></keyseq> 키를 다시 눌러 녹화를 멈춥니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:136
-msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder 
instead."
-msgstr "<file>비디오</file> 폴더가 없다면, 대신 홈 폴더에 영상을 저장합니다."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:158
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:160
+msgid "Within the screenshot feature, you can use these keyboard shortcuts:"
+msgstr "스크린샷 기능에서 다음 키보드 바로 가기 키를 활용할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:165
+#| msgid "<key>Space</key>"
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:166
+msgid "Select area"
+msgstr "영역 선택"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:169
+#| msgid "<key>Alt</key>"
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:170
+msgid "Capture screen"
+msgstr "화면 찍기"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:173
+#| msgid "<key>Alt</key>"
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:174
+msgid "Capture window"
+msgstr "창 찍기"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:177
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>P</key>"
+msgstr "<key>P</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:178
+msgid "Toggle between show and hide pointer"
+msgstr "포인터 표시 및 숨기기 상태 전환"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:181
+#| msgid "<key>Alt</key>"
+msgid "<key>V</key>"
+msgstr "<key>V</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:182
+msgid "Toggle between screenshot and screencast"
+msgstr "스크린샷과 스크린캐스트 전환"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:185
+msgid "<key>Enter</key>"
+msgstr "<key>Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:186
+msgid "Capture, also activated by <key>Space</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<key>Space</key>키 또는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> 키를 눌러서도 캡쳐 기능을 켤 수 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:191
+msgid "These shortcuts can be used to bypass the screenshot feature:"
+msgstr "이 바로 가기 키로 스크린샷 기능을 바로 활용할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:196
+msgid "Capture the window that currently has focus"
+msgstr "현재 강조한 창 캡쳐"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:200
+msgid "Capture the entire screen"
+msgstr "전체 화면 찍기"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:204
+msgid "Start and stop recording a screencast"
+msgstr "스크린캐스트 녹화 시작 및 정지"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:36
@@ -17775,7 +17850,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63 C/user-changepicture.page:42
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
 "your own."
@@ -17784,8 +17859,8 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
-#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
+#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
 "gui>."
@@ -17793,7 +17868,7 @@ msgstr ""
 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>사용자</gui> 입력을 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:49
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
@@ -18094,39 +18169,47 @@ msgid "Share your desktop"
 msgstr "데스크톱 공유"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:49
+#: C/sharing-desktop.page:48
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
-"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the 
security "
+"application. Configure <gui>Remote Desktop</gui> to allow others to access your desktop and set the 
security "
 "preferences."
 msgstr ""
 "다른 사람이 여러분의 컴퓨터를 다른 컴퓨터에서 데스크톱 보기 프로그램으로 보고 제어하게 할 수 있습니다. <gui>"
-"화면 공유</gui>를 설정하여 다른 사람의 데스크톱 접근을 허용하고 보안 기본 설정 항목을 설정합니다."
+"원격 데스크톱</gui>을 설정하여 다른 사람의 데스크톱 접근을 허용하고 보안 기본 설정 항목을 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:55
+#: C/sharing-desktop.page:54
 msgid ""
-"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Remote Desktop</gui> to be "
 "visible."
-msgstr "<gui>화면 공유</gui> 화면이 나타나게 하려면 <app>그놈 원격 데스크톱</app> 패키지를 설치해야합니다."
+msgstr "<gui>원격 데스크톱</gui> 화면이 나타나게 하려면 <app>그놈 원격 데스크톱</app> 패키지를 설치해야합니다."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:60
+#: C/sharing-desktop.page:59
 msgid "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME Remote Desktop</link>"
 msgstr "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">그놈 원격 데스크톱 설치</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:166
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "가장자리 창에서 <gui>공유</gui>를 눌러 창을 엽니다."
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>공유</gui> 입력을 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:77 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>공유</gui>를 눌러 창을 엽니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:73
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, click to switch it on."
 msgstr "창 우측 상단의 <gui>공유</gui> 스위치가 꺼져있으면 켜둡니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:80 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
 "\">change</link> the name your computer displays on the network."
@@ -18135,114 +18218,219 @@ msgstr ""
 "\"sharing-displayname\">바꿀</link> 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:85
-msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>화면 공유</gui>를 선택합니다."
+#: C/sharing-desktop.page:81
+msgid "Click <gui>Remote Desktop</gui>."
+msgstr "<gui>원격 데스크톱</gui>을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:84
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
+"To let others view your desktop, set the <gui>Remote Desktop</gui> switch to on. This means that other "
 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
-"데스크톱을 다른 사람이 볼 수 있게 하려면 <gui>화면 공유</gui> 스위치를 켭니다. 여러분의 컴퓨터에 연결을 시도"
-"하여 화면에 무엇이 떠있는지 볼 수 있게 함을 의미합니다."
+"데스크톱을 다른 사람이 볼 수 있게 하려면 <gui>원격 데스크톱</gui> 스위치를 켭니다. 여러분의 컴퓨터에 연결을 "
+"시도하여 화면에 무엇이 떠있는지 볼 수 있게 함을 의미합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:89
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is 
"
-"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
-"computer, depending on the security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, set the <gui>Remote Control</gui> switch to on. This may allow 
the "
+"other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
 msgstr ""
-"다른 사람에 여러분의 데스크톱을 다룰 수 있게 하려면, <gui>연결해서 화면 조작 허용</gui>을 표시했는지 확인합니"
-"다. 현재 설정한 보안 설정에 따라 다른 사람이 여러분 컴퓨터의 마우스를 움직이고, 프로그램을 실행하며, 컴퓨터"
-"의 파일을 확인해볼 수 있습니다."
+"다른 사람에 여러분의 데스크톱을 다룰 수 있게 하려면, <gui>원격 조작</gui>을 표시했는지 확인합니다. 현재 설정"
+"한 보안 설정에 따라 다른 사람이 여러분 컴퓨터의 마우스를 움직이고, 프로그램을 실행하며, 컴퓨터의 파일을 확인"
+"해볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:95
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:99
 msgid ""
-"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
-msgstr "각 보안 옵션을 바꾸기 전에 어떤 의미를 지니는지 전체적으로 확인해보는게 중요합니다."
+"The <gui>Authentication</gui> section displays the login credentials to be used in the client software on "
+"the connecting device."
+msgstr "<gui>인증</gui> 섹션에서는 연결 장치에 대해 클라이언트 프로그램이 활용한 로그인 인증을 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:109
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "새 연결에서 접근 요청을 하게 만들기"
+#: C/sharing-desktop.page:103
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
-msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
-"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want 
to "
-"allow someone to connect to your computer."
-msgstr ""
-"누군가가 데스크톱 접근을 요청해올 때 허용할 지 여부를 선택할 수 있게 하려면, <gui>새로 연결하면 접근을 허용할"
-"지 확인</gui> 옵션을 켭니다. 이 옵션을 끄면, 누군가가 여러분의 컴퓨터에 연결할 때 허용할 지 여부를 묻지 않습"
-"니다."
+#: C/sharing-desktop.page:104 C/sharing-desktop.page:108
+msgid "Use the suggested value or enter your own."
+msgstr "제안 값을 활용하거나 원하는 값을 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:107
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
-msgid "This option is enabled by default."
-msgstr "이 옵션은 기본으로 켜져있습니다."
+#: C/sharing-desktop.page:110
+msgid "Click the button next to each entry if you want to place it in the clipboard."
+msgstr "클립보드에 내용을 복사하려면 각 항목 옆의 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:119
-msgid "Require a Password"
-msgstr "암호 필요"
+#: C/sharing-desktop.page:115
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr "암호화 검증"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:120
+#: C/sharing-desktop.page:116
 msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
-"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"Click the <gui>Verify Encryption</gui> button to display the encryption fingerprint. Compare it with the "
+"value displayed by the client when connecting: they should be identical."
 msgstr ""
-"데스크톱에 연결할 때 다른 사람에게 암호를 요구하게 하려면, <gui>암호 필요</gui>를 켭니다. 이 옵션을 사용하지 "
-"않으면 누구든 데스크톱 내용을 보려 할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:105
-msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
-msgstr "이 옵션은 기본으로 꺼져있습니다. 그러나 켜야 하며 보안 암호를 설정해야합니다."
+"<gui>암호화 검증</gui> 단추를 눌러 암호화 지문을 나타냅니다. 연결했을 때 클라이언트에 나타난 값과 비교합니"
+"다. 이 때 나타난 값이 동일해야합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
-msgid "Networks"
-msgstr "네트워크"
+#: C/sharing-desktop.page:139
+msgid "Connecting"
+msgstr "연결"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:147
+#: C/sharing-desktop.page:141
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next "
-"to each to choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>How to Connect</gui> section displays the <gui>Device Name</gui> and <gui>Remote Desktop Address</"
+"gui> that can be used on the connecting computer. Click the button next to each entry if you want to place "
+"it in the clipboard. A connection can also be made using your <link xref=\"net-findip\">IP address</link>."
 msgstr ""
-"<gui>네트워크</gui> 부분에서는 현재 연결한 네트워크를 목록으로 보여줍니다. 어떤 데스크톱을 공유할 수 있는지 "
-"선택할 항목의 스위치를 활용합니다."
+"<gui>연결 방식</gui> 섹션에서는 컴퓨터에 연결할 때 활용할 수 있는 <gui>장치 이름</gui>, <gui>원격 데스크톱 주"
+"소</gui> 를 나타냅니다. 클립보드에 값을 넣고 싶다면 각 항목 옆의 단추를 누릅니다. 연결은 또한 <link xref="
+"\"net-findip\">IP 주소</link>로도 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:146
+msgid ""
+"When the other computer is successfully connected to your desktop, you will see the <gui>Screen is being "
+"shared</gui> icon, <_:media-1/> in your system status area."
+msgstr ""
+"다른 컴퓨터에서 여러분의 데스크톱으로의 연결에 성공했다면 <gui>화면 공유 중</gui> 아이콘 <_:media-1/> 을 시스"
+"템 상태 영역에서 볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:153
+msgid "Clients"
+msgstr "클라이언트"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:155
+msgid "To connect to your desktop from another computer, the following clients are known to work."
+msgstr "다른 컴퓨터에 데스크톱을 연결하려면 다음 클라이언트에서 해야 할 일이 잘 알려져 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:159
+msgid "From Linux:"
+msgstr "리눅스에서:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:161
+msgid ""
+"<app>Remmina</app>, a GTK client, is available as a package in most distributions, and also as a <link 
href="
+"\"https://flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\";>flatpak</link>. Use default settings, particularly 
"
+"<gui>Color depth</gui> 'Automatic' in the connection profile settings."
+msgstr ""
+"GTK 클라이언트 <app>렘미나</app>는 대부분의 배포판에서 잘 알려진 패키지이며, <link href=\"https://flathub.";
+"org/apps/details/org.remmina.Remmina\">플랫팩</link>으로 제공합니다. 기본 설정으로는 연결 프로파일 설정에서 "
+"<gui>색 심도</gui>를 일부 '자동'으로 설정하기도 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:167
+msgid ""
+"<app>xfreerdp</app> is a command line client available as a package in most distributions. The option 
<cmd>/"
+"network:auto</cmd> should be passed to the client on the command line."
+msgstr ""
+"<app>xfreerdp</app>는 대부분 배포판에서 활용할 수 있는 명령행 클라이언트입니다. 명령행에서 클라이언트에 "
+"<cmd>/network:auto</cmd> 옵션을 전달해야합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:174
+msgid "From Microsoft Windows:"
+msgstr "마이크로소프트 윈도우에서:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:176
+msgid "<app>mstsc</app> is the built-in Windows client. Default settings are recommended."
+msgstr "윈도우 내장 클라이언트인 <app>mstsc</app>가 있습니다. 기본 설정을 권장합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:182
+msgid "From Linux, Windows, or macOS:"
+msgstr "리눅스, 윈도우, 맥OS 에서:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:184
+msgid ""
+"<app>Thincast</app> is a proprietary client. The Linux version is available as a <link href=\"https://";
+"flathub.org/apps/details/com.thincast.client\">flatpak</link>. Default settings are recommended."
+msgstr ""
+"<app>Thincast</app>는 상용 클라이언트입니다. 리눅스 버전으로 <link href=\"https://flathub.org/apps/details/";
+"com.thincast.client\">플랫팩</link>으로도 제공합니다. 기본 설정을 권장합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:194
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "데스크톱 공유 중지"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:155
+#: C/sharing-desktop.page:196
 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
 msgstr "데스크톱을 보고 있는 누군가의 연결을 끊으려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:169
-msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
-msgstr "<gui>화면 공유</gui> 에서 <gui>활성</gui>으로 나타나있습니다. 해당 항목을 누릅니다."
+#: C/sharing-desktop.page:200
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "상단 표시줄의 우측에 위치한 시스템 메뉴를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:173
-msgid "Toggle the switch at the top to off."
-msgstr "상단의 스위치를 끄는 방향으로 전환합니다."
+#: C/sharing-desktop.page:203
+msgid "Click <gui>Screen is being shared</gui>."
+msgstr "<gui>화면 공유 중</gui>을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:206
+msgid "Click <gui>Turn off</gui>."
+msgstr "<gui>끄기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:213
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "고급 주제"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:217
+msgid "Command line configuration"
+msgstr "명령행 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:218
+msgid ""
+"The <cmd>grdctl</cmd> utility allows you to configure your host settings in a console window. For usage "
+"details, type <cmd>grdctl --help</cmd>."
+msgstr ""
+"<cmd>grdctl</cmd> 유틸리티로 콘솔 창에서 호스트 설정 값을 설정할 수 있습니다. 사용법을 알아보려면 "
+"<cmd>grdctl --help</cmd> 명령을 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:223
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:224
+msgid ""
+"H.264 video encoding heavily reduces bandwidth. <app>GNOME Remote Desktop</app> will use H.264 when: the "
+"graphics pipeline is used (a requirement of the protocol), the client supports it, and NVENC (NVIDIA's "
+"encoder) is available."
+msgstr ""
+"H.264 영상 인코딩은 대역폭을 대폭 줄입니다. <app>그놈 원격 데스크톱</app>에서는 그래픽 파이프라인을 활용할 때"
+"(프로토콜 요구사항), 클라이언트에서 지원할 때, NVENC(엔비디아 인코더)를 활용할 수 있을 때 H.264 인코더를 활용"
+"합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
@@ -18268,19 +18456,6 @@ msgstr ""
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "컴퓨터의 디스플레이 이름을 바꾸려면:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
-"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>공유</gui> 입력을 시작합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "<gui>공유</gui>를 눌러 창을 엽니다."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
 msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the 
network."
@@ -18317,6 +18492,11 @@ msgstr "<gui>미디어 공유</gui>가 나타나게 하려면 <app>라이겔</ap
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">라이겔 설치</link>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+msgstr "창 우측 상단의 <gui>공유</gui> 스위치가 꺼져있으면 켜둡니다."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:71
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
@@ -18354,6 +18534,11 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">×</gui>를 누릅니다. 이제 외장 장치에서 선택한 폴더의 미디어를 탐색하고 재생할 수 있습니"
 "다."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
+msgid "Networks"
+msgstr "네트워크"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-media.page:95
 msgid ""
@@ -18432,6 +18617,11 @@ msgstr ""
 "<file>공개</file> 폴더에 접근할 때 암호를 사용하게 요구하려면, <gui>암호 필요</gui> 스위치를 켭니다. 이 옵션"
 "을 사용하지 않으면 <file>공개</file> 폴더에 누구든 들어와서 볼 수 있습니다."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:105
+msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
+msgstr "이 옵션은 기본으로 꺼져있습니다. 그러나 켜야 하며 보안 암호를 설정해야합니다."
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-personal.page:115
 msgid ""
@@ -18688,7 +18878,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
 msgstr "화살표 키를 활용하여 이전에 실행한 명령을 빠르게 접근합니다."
 
@@ -19077,17 +19267,17 @@ msgstr ""
 "체 달력 프로그램을 열어 접근할 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:181
+#: C/shell-introduction.page:189
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">달력 및 일정을 더 알아봅니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:185
+#: C/shell-introduction.page:193
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">알림 및 알림 목록을 더 알아봅니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:194
+#: C/shell-introduction.page:202
 msgid "System menu"
 msgstr "시스템 메뉴"
 
@@ -19096,13 +19286,13 @@ msgstr "시스템 메뉴"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:198
+#: C/shell-introduction.page:206
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:207 C/shell-introduction.page:212
 msgid "User menu"
 msgstr "사용자 메뉴"
 
@@ -19111,13 +19301,13 @@ msgstr "사용자 메뉴"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:211
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:217
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "우측 상단 구석의 시스템 메뉴를 눌러 시스템 설정과 컴퓨터를 관리합니다."
 
@@ -19202,17 +19392,17 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "키보드로 데스크톱을 이리저리 둘러봅니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "쓸만한 키보드 바로 가기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
 "more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> 
for "
@@ -19223,22 +19413,22 @@ msgstr ""
 "정보는 <link xref=\"keyboard-nav\"/>을 봅니다."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "데스크톱 살펴보기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> 또는"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 키"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
 "search your applications, contacts, and documents."
@@ -19247,12 +19437,12 @@ msgstr ""
 "시작합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
 msgstr "풍선 실행 명령 창(빠른 명령 실행)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for "
 "reverse order."
@@ -19261,12 +19451,12 @@ msgstr ""
 "를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19275,7 +19465,7 @@ msgstr ""
 "전환합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
@@ -19284,12 +19474,12 @@ msgstr ""
 "에서의 바로 가기 키는 <key>Tab</key>키 바로 위의 키와 <key>Super</key>키 입니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr "현재 작업 공간의 창을 전환합니다. 반대로 전환하려면 <key>Shift</key>키를 누른채로 진행합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the "
 "top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
@@ -19298,67 +19488,67 @@ msgstr ""
 "리 보기, 프로그램 목록, 검색 창으로 이동할 수 있습니다. 둘러보려면 화살표 키를 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "프로그램 목록을 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">작업 공간 전환</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">현재 창을 다른 작업 공간으로 이동합니다</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "현재 창을 한 모니터에서 좌측 모니터로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgstr "현재 창을 한 모니터에서 우측 모니터로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">전원 끄기 대화 상자를 나타냅니다</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">화면을 잠급니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134
 msgid ""
 "Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
@@ -19367,106 +19557,82 @@ msgstr ""
 "key><key>V</key></keyseq> 키를 다시 누르든지 <key>Esc</key> 키를 누르면 닫습니다."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "일반 편집 바로 가기 키"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "목록의 모든 텍스트 또는 항목을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "선택한 텍스트 또는 항목을 자르기(제거)하고 클립보드에 붙여넣습니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "클립보드에 선택한 텍스트 또는 항목을 복사합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "최근 동작을 되돌립니다."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "화면을 찍습니다"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
-msgid "<key>Print Screen</key>"
-msgstr "<key>Print Screen</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Launch the screenshot tool.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">스크린샷 도구를 실행합니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">스크린샷을 찍습니다.</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">창 스크린샷을 찍습니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
-"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">화면의 지정 영역 스크린샷을 찍습니다.</link>포인터 커서는 머리카"
-"락 굵기의 십자 모양으로 바뀝니다. 영역을 선택하려면 누른 후 끌어움직입니다."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of the entire screen.</link>."
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">전체 화면 스크린샷을 찍습니다.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">스크린 캐스트 녹화를 시작하고 멈춥니다.</link>"
 
@@ -21772,17 +21938,17 @@ msgid "User privileges"
 msgstr "사용자 권한"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-add.page:33
+#: C/user-add.page:31
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr "새 사용자를 추가하여 다른 사용자도 컴퓨터에 로그인할 수 있게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-add.page:36
+#: C/user-add.page:34
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "새 사용자 계정 추가"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:38
+#: C/user-add.page:36
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
 "company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
@@ -21791,25 +21957,27 @@ msgstr ""
 "다. 모든 사용자는 각자의 내 폴더, 문서, 설정을 가집니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:42
+#: C/user-add.page:40
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
 msgstr "사용자를 추가하려면 <link xref=\"user-admin-explain\">관리자 권한</link>이 필요합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 C/user-delete.page:60
+#: C/user-add.page:52 C/user-admin-change.page:51 C/user-autologin.page:42 C/user-delete.page:58
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr "우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">잠금 해제</gui>를 누르고 암호를 물어보면 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:58
+#: C/user-add.page:56
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
+"Press the <gui style=\"button\">+ Add User...</gui> button under <gui>Other Users</gui> to add a new user "
 "account."
-msgstr "좌측 계정 목록 하단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 눌러 새 사용자 계정을 추가합니다."
+msgstr ""
+"<gui>기타 사용자</gui>의 <gui style=\"button\">+ 사용자 추가...</gui> 단추를 눌러 새 사용자 계정을 추가합니"
+"다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:62
+#: C/user-add.page:60
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
 "computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
@@ -21818,14 +21986,14 @@ msgstr ""
 "정 형식을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:65
+#: C/user-add.page:63
 msgid ""
 "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 "and time."
 msgstr "관리자는 사용자 추가 및 제거, 프로그램 및 드라이버 설치, 날짜 및 시각 바꾸기를 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:69
+#: C/user-add.page:67
 msgid ""
 "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
"
 "do not like the proposed username, you can change it."
@@ -21833,26 +22001,37 @@ msgstr ""
 "새 사용자의 성명을 입력합니다. 사용자 이름은 성명 기반으로 자동으로 채워줍니다. 제안한 사용자 이름을 원치 않"
 "는다면, 바꿀 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:74
-msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first 
login."
-msgstr "새 사용자의 암호를 지정하거나 처음 로그인할 때 알아서 설정하게 할 수 있습니다."
-
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
+#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:85
 msgid "generate password"
 msgstr "암호 만들기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:76
+#: C/user-add.page:72
 msgid ""
-"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login. If "
+"you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
 "automatically generate a random password."
 msgstr ""
-"지금 암호를 지정하려면 <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> 아이콘을 눌러 임의 암호를 만들 수 있습니다."
+"새 사용자의 암호를 지정하거나 새 사용자가 처음 로그인할 때 알아서 암호를 지정하게 할 수 있습니다. 지금 암호"
+"를 지정하려면 <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> 아이콘을 눌러 임의 암호를 자동으로 만들 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:78
+msgid "To connect the user to a network domain, click <gui>Enterprise Login</gui>."
+msgstr "사용자가 네트워크 도메인에 연결하려면, <gui>기업 로그인</gui>을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:82
+msgid ""
+"Click <gui>Add</gui>. When the user has been added, <gui>Parental Controls</gui> and <gui>Language</gui> "
+"settings can be adjusted."
+msgstr ""
+"<gui>추가</gui>를 누릅니다. 사용자를 추가하고 나면, <gui>자녀 보호 기능</gui>과 <gui>언어</gui> 설정을 조절"
+"할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:87
+#: C/user-add.page:88
 msgid ""
 "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
 "\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
@@ -21861,7 +22040,7 @@ msgstr ""
 "호 상태를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:92
+#: C/user-add.page:93
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
"
 "for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you 
can "
@@ -21872,17 +22051,17 @@ msgstr ""
 "나 웹캠으로 사진을 찍을 수 있게 합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:26
+#: C/user-admin-change.page:28
 msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
 msgstr "사용자에게 관리자 권한을 부여하여 시스템의 중요한 부분을 바꿀 수 있게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:30
+#: C/user-admin-change.page:32
 msgid "Change who has administrative privileges"
 msgstr "관리자 권한 소유자 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-admin-change.page:34
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
 "can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping 
"
@@ -21893,34 +22072,33 @@ msgstr ""
 "바꾸는 행위으로 시스템을 망가뜨리는 경우의 수를 막는 방법이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:37
+#: C/user-admin-change.page:39
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
 msgstr "계정 형식을 바꾸려면 <link xref=\"user-admin-explain\">관리자 권한</link>이 필요합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
-#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:48 C/user-autologin.page:39 C/user-changepassword.page:72
+#: C/user-changepicture.page:51 C/user-delete.page:55
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:53
-msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "권한을 바꾸고자 하는 사용자를 선택합니다."
+#: C/user-admin-change.page:55
+msgid "Under <gui>Other Users</gui>, select the user whose privileges you want to change."
+msgstr "<gui>기타 사용자</gui>에서 권한을 바꾸려는 사용자를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:56
-msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
-msgstr "<gui>계정 형식</gui> 옆 <gui>표준</gui> 레이블을 누르고 <gui>관리자</gui>를 선택합니다."
+#: C/user-admin-change.page:59
+msgid "Set the <gui>Administrator</gui> switch to on."
+msgstr "<gui>관리자</gui> 스위치를 켭니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:60
+#: C/user-admin-change.page:62
 msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
 msgstr "사용자 권하는 다음에 로그인할 떄 바뀝니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:65
+#: C/user-admin-change.page:67
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user 
"
 "account that was created when you first installed the system."
@@ -21929,7 +22107,7 @@ msgstr ""
 "자 계정입니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:68
+#: C/user-admin-change.page:70
 msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
 msgstr "시스템에 <gui>관리자</gui> 권한을 많은 사용자에게 남용하는건 현명하지 않습니다."
 
@@ -22095,34 +22273,36 @@ msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative pr
 msgstr "<link xref=\"user-admin-change\">관리자 권한 사용자 설정을 바꿀</link> 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:23
+#: C/user-autologin.page:25
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
 msgstr "컴퓨터를 켰을 떄 자동으로 로그인하도록 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:26
+#: C/user-autologin.page:28
 msgid "Log in automatically"
 msgstr "자동으로 로그인"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:28
+#: C/user-autologin.page:30
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
 "computer:"
 msgstr "설정을 바꾸어 컴퓨터를 시작할 떄 계정에 자동으로 로그인할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:40
-msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
-msgstr "시작할 때 자동으로 로그인할 사용자 계정을 선택합니다."
+#: C/user-autologin.page:46
+msgid ""
+"If it is a different user account that you want to log into automatically, select the account under "
+"<gui>Other Users</gui>."
+msgstr "다른 사용자를 자동으로 로그인하게 하려면 <gui>기타 사용자</gui>의 계정을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:48
+#: C/user-autologin.page:50
 msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
 msgstr "<gui>자동 로그인</gui> 스위치를 켭니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:52
+#: C/user-autologin.page:54
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
"
 "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else 
starts "
@@ -22134,7 +22314,7 @@ msgstr ""
 "기록이 담긴 개인 정보를 볼 수 있음을 의미합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:59
+#: C/user-autologin.page:61
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system 
administrator "
 "who can change this setting for you."
@@ -22143,51 +22323,52 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:31
+#: C/user-changepassword.page:29
 msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
 msgstr "계정 설정에서 암호를 자주 바꾸어 계정을 안전하게 지킵니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:35
+#: C/user-changepassword.page:33
 msgid "Change your password"
 msgstr "암호 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:62
+#: C/user-changepassword.page:60
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows 
your "
 "password."
 msgstr "특히 누군가가 암호를 알아챘다면 때때로 암호를 바꾸는게 바람직합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:77
+#: C/user-changepassword.page:75
 msgid ""
 "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
-"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel and select the account under <gui>Other "
+"Users</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>암호</gui> 옆 <gui>·····</gui> 레이블을 누릅니다. 다른 사용자의 암호를 바꾼다면 우선 창을 <gui>잠금 해제"
-"</gui>해야 합니다."
+"<gui>암호</gui> 옆 <gui>·····</gui> 레이블을 누릅니다. 다른 사용자의 암호를 바꾸려면 우선 창을 <gui>잠금 해제"
+"</gui>하고, <gui>기타 사용자</gui>에서 암호를 바꾸려는 계정을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:82
+#: C/user-changepassword.page:81
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
 "Password</gui> field."
 msgstr "현재 암호를 입력하고 새 암호를 입력합니다. <gui>새 암호 확인</gui> 입력창에 새 암호를 다시 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:84
+#: C/user-changepassword.page:83
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
 msgstr "<gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> 아이콘을 눌러 임의 암호를 자동으로 만들 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:90
+#: C/user-changepassword.page:89
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "<gui>바꾸기</gui>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:94
+#: C/user-changepassword.page:93
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
 "user account safe."
@@ -22196,29 +22377,29 @@ msgstr ""
 "게 해줍니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:98
+#: C/user-changepassword.page:97
 msgid ""
 "When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
 "same as your new login password."
 msgstr "로그인 암호를 새로 고치면, 로그인 키 모음 암호를 사용자 계정 암호와 동일하게 업데이트합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:102
+#: C/user-changepassword.page:101
 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
 msgstr "사용자 암호를 잊었다면 관리자 권한을 지닌 사용자가 암호를 바꿔줄 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:31
+#: C/user-changepicture.page:32
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "로그인 및 사용자 화면에 사진을 추가합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:34
+#: C/user-changepicture.page:35
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "로그인 화면 사진 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:36
+#: C/user-changepicture.page:37
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
 "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
@@ -22227,30 +22408,30 @@ msgstr ""
 "보유한 그림으로 사진을 바꿀 수 있습니다. 또한 웹캠으로 새 로그인 사진을 찍을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:53
+#: C/user-changepicture.page:54
 msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
-"corner and type in your password when prompted."
+"corner and type in your password when prompted. Choose the user from <gui>Other Users</gui>."
 msgstr ""
-"사용자 자신을 제외한 다른 사용자를 편잡혀려면 우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">잠금 해제</gui>를 누른 "
-"후 암호를 물어볼 때 암호를 입력합니다."
+"사용자 자신을 제외한 다른 사용자를 편집하려면, 우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">잠금 해제</gui>를 누른 "
+"후 암호를 물어볼 때 암호를 입력합니다. 그 다음 <gui>기타 사용자</gui>에서 편집할 다른 사용자를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:58
+#: C/user-changepicture.page:59
 msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
"
-"like one of them, click it to use it for yourself."
+"Click the pencil icon next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If 
"
+"you like one of them, click it to use it for yourself."
 msgstr ""
-"이름 옆 사진을 누릅니다. 몇가지 로그인 사진이 들어있는 드롭-다운 그림 모음이 나타납니다. 이 중 하나가 맘에 든"
-"다면, 해당 항목을 눌러 활용합니다."
+"이름 옆 연필 아이콘을 누릅니다. 몇가지 로그인 사진이 들어있는 드롭-다운 그림 모음이 나타납니다. 이 중 하나가 "
+"맘에 든다면, 해당 항목을 눌러 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:63
+#: C/user-changepicture.page:64
 msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
 msgstr "컴퓨터에 있는 다른 사진을 활용하려 한다면, <gui>파일 선택…</gui>을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:67
+#: C/user-changepicture.page:68
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take 
"
 "your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
@@ -22262,17 +22443,17 @@ msgstr ""
 "\">다른 사진 찍기</gui>를 눌러 다시 찍거나 <gui>취소</gui>를 눌러 포기할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:39
+#: C/user-delete.page:37
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "더이상 컴퓨터를 사용하지 않는 사용자를 제거합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:42
+#: C/user-delete.page:40
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "사용자 계정 삭제"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:44
+#: C/user-delete.page:42
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no 
longer "
 "using your computer, you can delete that user’s account."
@@ -22281,21 +22462,22 @@ msgstr ""
 "않는다면 해당 사용자 계정을 삭제할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:48
+#: C/user-delete.page:46
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
 msgstr "사용자 계정을 삭제하려면 <link xref=\"user-admin-explain\">관리자 권한</link>이 필요합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:64
-msgid ""
-"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
-"of accounts on the left, to delete that user account."
-msgstr ""
-"삭제하려는 사용자를 선택한 후 계정 목록 좌측 하단의 <gui style=\"button\">-</gui> 단추를 눌러 사용자 계정을 "
-"삭제합니다."
+#: C/user-delete.page:62
+msgid "Click on the user account that you want to delete under <gui>Other Users</gui>."
+msgstr "<gui>기타 사용자</gui>에서 삭제하려는 사용자 계정을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:69
+#: C/user-delete.page:66
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Remove User...</gui> button to delete that user account."
+msgstr "사용자 계정을 제거하려면 <gui style=\"button\">사용자 제거...</gui> 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:70
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
 "user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you 
need "
@@ -22616,17 +22798,17 @@ msgstr ""
 "습니다(영상을 저장할 때 일부 오류가 나타날 수 있음)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:24
+#: C/wacom-left-handed.page:20
 msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
 msgstr "와콤 디지타이저를 왼손잡이 오른손잡이용으로 전환합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
 msgstr "왼손 또는 오른손으로 디지타이저 사용"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:29
+#: C/wacom-left-handed.page:25
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
 "buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
@@ -22635,7 +22817,8 @@ msgstr ""
 "을 수 있습니다. 기본적으로 오른손 잡이 사용자용 방향입니다. 왼손 잡이 방향으로 전환하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-left-handed.page:31 C/wacom-map-buttons.page:29 C/wacom-mode.page:29 C/wacom-multi-monitor.page:38
+#: C/wacom-stylus.page:27
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
 "Tablet</gui>."
@@ -22644,54 +22827,113 @@ msgstr ""
 "작합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-map-buttons.page:33 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-stylus.page:31
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "<gui>와콤 디지타이저</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
-msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
-msgstr "헤더 몽므에서 <gui>디지타이저</gui> 단추를 누릅니다."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 
C/wacom-stylus.page:32
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
+"<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
 "태블릿을 찾지 못했다면 <gui>와콤 디지타이저를 연결하거나 켜십시오</gui> 라는 메시지를 볼 수 있습니다. 무선 태"
-"블릿을 연결하려면 <gui>블루투스 설정</gui> 링크를 누릅니다."
+"블릿을 연결하려면 가장자리 창에서 <gui>블루투스 설정</gui> 링크를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:46
-msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
+#: C/wacom-left-handed.page:41
+msgid "Set the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
 msgstr "<gui>왼손 잡이 방향</gui> 스위치를 켭니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:24
+#: C/wacom-map-buttons.page:20
+msgid "Assign functions to the hardware buttons on the graphics tablet."
+msgstr "그래픽 태블릿의 하드웨어 단추에 기능을 할당합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-map-buttons.page:23
+msgid "Map the tablet buttons"
+msgstr "태블릿 단추 기능 매핑"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:25
+msgid "The hardware buttons on a tablet can be configured for various functions."
+msgstr "태블릿의 하드웨어 단추는 다양한 기능을 수행하도록 설정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:39
+msgid "Click <gui>Map Buttons</gui>."
+msgstr "<gui>단추 연결</gui>을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:42
+msgid ""
+"An on screen display shows the layout of the tablet's buttons. Press each button on the tablet and choose "
+"one of these functions:"
+msgstr ""
+"표시 화면에서는 태블릿 단추 배치를 보여줍니다. 태블릿의 각 단추를 누르고 다음 중 한가지 기능을 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:45
+msgid "<gui>Application defined</gui>"
+msgstr "<gui>지정 프로그램</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:46
+msgid "<gui>Show on-screen help</gui>"
+msgstr "<gui>화면 도움말 표시</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:47
+msgid "<gui>Switch monitor</gui>"
+msgstr "<gui>모니터 전환</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:48
+msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
+msgstr "<gui>키 누름 할당</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:52
+msgid "Click <gui>Done</gui> when each button is configured, and press <key>Esc</key> to exit."
+msgstr "각 단추 설정이 끝나면 <gui>완료</gui>를 누르고 <key>ESC</key>키를 눌러 나갑니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:20
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "디지타이저를 디지타이저 모드와 마우스 모드로 전환합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "와콤 디지타이저의 트래킹 모드 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:29
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
-msgstr "<gui>트래킹 모드</gui>에서는 디지타이저와 화면의 대응 방식을 결정합니다."
+#: C/wacom-mode.page:25
+msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
+msgstr "<gui>태블릿 모드</gui>에서는 스타일러스와 화면의 대응 방식을 결정합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:34
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+msgstr ""
+"태블릿을 찾지 못했다면 <gui>와콤 디지타이저를 연결하거나 켜십시오</gui> 라는 메시지를 볼 수 있습니다. 무선 태"
+"블릿을 연결하려면 가장자리 창에서 <gui>블루투스</gui> 링크를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:39
 msgid ""
-"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+"Choose between tablet (or absolute) mode and touchpad (or relative) mode. For tablet mode, switch "
+"<gui>Tablet Mode</gui> to on."
 msgstr ""
-"<gui>트래킹 모드</gui> 다음에 <gui>디지타이저(절대 좌표)</gui> 또는 <gui>터치패드(상대 좌표)</gui>를 선택합니"
-"다."
+"태블릿 (또는 절대) 모드와 터치패드(또는 상대) 모드를 선택할 수 있습니다. 태블릿 모드를 활용하려면, <gui>태블"
+"릿 모드</gui>를 켭니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:49
+#: C/wacom-mode.page:44
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
@@ -22700,7 +22942,7 @@ msgstr ""
 "블릭의 동일한 지점에 대응합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:52
+#: C/wacom-mode.page:47
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
 "the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
@@ -22709,74 +22951,60 @@ msgstr ""
 "니다. 이는 마우스를 움직이는 방법입니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29
+#: C/wacom-multi-monitor.page:25
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "와콤 디지타이저와 지정 모니터를 일대일 대응합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "모니터 선택"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
-msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
-msgstr "<gui>다른 모니터에 일대 일로 맞추기…</gui>를 누릅니다"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:55
-msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
-msgstr "<gui>단일 모니터에 일대 일로 맞추기</gui>를 누릅니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:56
-msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
-msgstr "<gui>출력</gui> 다음에 그래픽 디지타이저에서 입력을 받을 모니터를 선택합니다."
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+msgid ""
+"Next to <gui>Map to Monitor</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet, "
+"or choose <gui>All Displays</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>모니터에 대응</gui> 다음에 그래픽 태블릿에서 입력을 받을 모니터를 선택하거나 <gui>모든 디스플레이</gui>"
+"를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "설정한 모니터만 선택할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:62
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
 msgid ""
-"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to 
"
-"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be 
mapped "
-"so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
+"Switch <gui>Keep aspect ratio</gui> to on to match the drawing area of the tablet to the proportions of the 
"
+"monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing area on a tablet 
to "
+"correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area "
+"would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
-"디지타이저의 그리기 영역과 모니터의 비율을 일치하려면 <gui>가로세로비 유지(레터 박스 포맷)</gui>을 켭니다. "
-"이 설정은 <em>비율 강제</em>라고도 하며, 디지타이저의 그리기 영역 “레터 박스”는 화면에 더 직접적으로 대응하"
-"게 됩니다. 예를 들어 4:3 디지타이저를 대응하여 와이드 스크린 화면에 일치시킵니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:69
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"디지타이저의 그리기 영역과 모니터의 비율을 일치하려면 <gui>가로세로비 유지</gui>을 켭니다. 이 설정은 <em>비"
+"율 강제</em>라고도 하며, 디지타이저의 그리기 영역 “레터 박스”는 화면에 더 직접적으로 대응하게 됩니다. 예를 들"
+"어 4:3 디지타이저를 대응하여 와이드 스크린 화면에 일치시킵니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:23
+#: C/wacom-stylus.page:20
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "와콥 스타일러스의 단추 기능과 압력 감도를 정의합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:26
+#: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "스타일러스 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "가장자리 창에서 <gui>와콤 디지타이저</gui>를 눌러 창을 엽니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:46
-msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
-msgstr "헤더 모음에서 <gui>스타일러스</gui> 단추를 누릅니다."
+#: C/wacom-stylus.page:37
+msgid ""
+"There is a section containing settings specific to each stylus, with the device name (the stylus class) and 
"
+"diagram at the top."
+msgstr "창에는 각 스타일러스 별 설정과 장치 이름(스타일러스 계열) 그리고 상단에 다이어그램이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:47
+#: C/wacom-stylus.page:39
 msgid ""
 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
 "configure it</gui>."
@@ -22785,36 +23013,12 @@ msgstr ""
 "수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:51
-msgid ""
-"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and "
-"diagram to the left. These settings can be adjusted:"
-msgstr ""
-"창에는 장치 이름(스타일러스 계열) 및 좌측의 다이어그램과 함께 스타일러스별 세부 항목과 설정 항목이 들어있습니"
-"다. 다음 설정을 조절할 수 있습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:55
-msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to "
-"digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>지우개 압력 감도:</gui> 슬라이더를 활용하여 <gui>부드럽게</gui>와 <gui>단단하게</gui> 사이에서 “감"
-"도” (물리 압력을 디지털 값으로 변환하는 방식)을 조절합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
-msgid ""
-"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
-"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
-"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
-msgstr ""
-"<gui>단추/스크롤 휠</gui> 설정 (바꾸면 스타일러스에 반영). 각 레이블 옆의 메뉴를 눌러 동작 안 함, 왼쪽 마우"
-"스 단추 누르기, 가운데 마우스 단추 누르기, 오른쪽 마우스 단추 누르기, 스크롤 위로, 스크롤 아래로, 스크롤 왼"
-"쪽, 스크롤 오른쪽, 뒤로, 앞으로 중 하나를 선택합니다."
+#: C/wacom-stylus.page:42
+msgid "These settings can be adjusted:"
+msgstr "이 설정을 조절할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:63
+#: C/wacom-stylus.page:44
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
 "gui>."
@@ -22822,14 +23026,21 @@ msgstr ""
 "<gui>팁 압력 감도:</gui> 슬라이더를 활용하여 <gui>부드럽게</gui>와 <gui>단단하게</gui> 사이에서 “감도”를 조절"
 "합니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:46
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
-"configure."
+"Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label 
to "
+"select one of these functions: Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Back, or Forward."
 msgstr ""
-"스타일러스가 하나 이상일 경우 스타일러스 장치 이름 옆 페이저를 활용하여 어떤 스타일러스를 설정할 지 선택합니"
-"다."
+"단추/스크롤 휠 설정 (바꾸면 스타일러스에 반영). 각 레이블 옆의 메뉴를 눌러 가운데 마우스 단추 누르기, 오른쪽 "
+"마우스 단추 누르기, 뒤로, 앞으로 중 하나를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:53
+msgid ""
+"Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your 
stylus "
+"settings."
+msgstr "헤더 모음에서 <gui>설정 시험</gui>을 눌러 스타일러스 설정을 시험해볼 수 있는 스케치 패드를 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/wacom.page:7
@@ -22847,6 +23058,219 @@ msgstr "트래킹 모드, 대응 대상 모니터 등 와콤 그래픽 디지타
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "와콤 그래픽 디지타이저"
 
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "창 영역을 클립보드에 복사"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "지정 화면 영역을 클립보드에 복사"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "클립보드에 스크린샷 복사"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to Pictures"
+#~ msgstr "화면을 그림으로 저장"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some "
+#~ "information."
+#~ msgstr "<gui>유선</gui> 연결 IP 주소는 일부 정보가 추가로 우측에 나타납니다."
+
+#~ msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
+#~ msgstr "IP 주소와 연결 세부 설정을 알아보려면 <_:media-1/>을(를) 누릅니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an "
+#~ "area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+#~ "screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>스크린샷</app> 창에서 전체 화면, 현재 창, 화면 영역을 찍을 지 여부를 선택합니다. 창을 선택해야 할 때"
+#~ "나 스크린샷을 찍을 때 데스크톱 모양새를 구성해야 하는 다른 이유가 있다면 지연 시간을 설정합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you "
+#~ "want for the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>선택</gui>을 선택하면, 포인터 커서가 십자선으로 바뀝니다. 스크린샷을 만들려는 영역을 누르고 끌어 움직"
+#~ "입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click <gui>Save</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr "<gui>스크린샷 저장</gui>창에서 파일 이름을 입력하고 폴더를 선택한 다음 <gui>저장</gui>을 누릅니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. 
"
+#~ "Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot 
"
+#~ "thumbnail to the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "대신 스크린샷을 먼저 저장하지 않고 직접 이미지 편집 프로그램에 가져옵니다. <gui>클립보드에 복사</gui>를 누"
+#~ "른 후 다른 프로그램에 이미지를 붙여넣거나 프로그램에 스크린샷 미리 보기 그림을 끌어다 넣습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
+#~ "shortcuts:"
+#~ msgstr "전역 키보드 바로 가기 키로 데스크톱, 창 영역의 스크린샷을 언제든 간단하게 찍습니다:"
+
+#~ msgid "<key>Print Screen</key> to take a screenshot of the desktop."
+#~ msgstr "<key>Print Screen</key> 키를 눌러 데스크톱 화면을 찍습니다."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> 키를 눌러 창 화면을 찍습니다."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of an area you 
select."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> 키를 눌러 선택한 화면을 찍습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
+#~ msgstr "<file>사진</file> 폴더가 없다면, 대신 홈 폴더에 저장합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to "
+#~ "the clipboard instead of saving it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 위의 바로 가기 키 중 하나를 누르면 스크린샷 그림을 저장하는 대신 클립보드"
+#~ "에 복사할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what 
"
+#~ "is on your screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> 키를 눌러 화면 녹화를 시작합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder instead."
+#~ msgstr "<file>비디오</file> 폴더가 없다면, 대신 홈 폴더에 영상을 저장합니다."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "가장자리 창에서 <gui>공유</gui>를 눌러 창을 엽니다."
+
+#~ msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+#~ msgstr "<gui>화면 공유</gui>를 선택합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+#~ msgstr "각 보안 옵션을 바꾸기 전에 어떤 의미를 지니는지 전체적으로 확인해보는게 중요합니다."
+
+#~ msgid "New connections must ask for access"
+#~ msgstr "새 연결에서 접근 요청을 하게 만들기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
+#~ "connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you 
want "
+#~ "to allow someone to connect to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "누군가가 데스크톱 접근을 요청해올 때 허용할 지 여부를 선택할 수 있게 하려면, <gui>새로 연결하면 접근을 허"
+#~ "용할지 확인</gui> 옵션을 켭니다. 이 옵션을 끄면, 누군가가 여러분의 컴퓨터에 연결할 때 허용할 지 여부를 묻"
+#~ "지 않습니다."
+
+#~ msgid "This option is enabled by default."
+#~ msgstr "이 옵션은 기본으로 켜져있습니다."
+
+#~ msgid "Require a Password"
+#~ msgstr "암호 필요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a "
+#~ "Password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "데스크톱에 연결할 때 다른 사람에게 암호를 요구하게 하려면, <gui>암호 필요</gui>를 켭니다. 이 옵션을 사용하"
+#~ "지 않으면 누구든 데스크톱 내용을 보려 할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
+#~ "next to each to choose where your desktop can be shared."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>네트워크</gui> 부분에서는 현재 연결한 네트워크를 목록으로 보여줍니다. 어떤 데스크톱을 공유할 수 있는"
+#~ "지 선택할 항목의 스위치를 활용합니다."
+
+#~ msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
+#~ msgstr "<gui>화면 공유</gui> 에서 <gui>활성</gui>으로 나타나있습니다. 해당 항목을 누릅니다."
+
+#~ msgid "Toggle the switch at the top to off."
+#~ msgstr "상단의 스위치를 끄는 방향으로 전환합니다."
+
+#~ msgid "<key>Print Screen</key>"
+#~ msgstr "<key>Print Screen</key>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The "
+#~ "pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">화면의 지정 영역 스크린샷을 찍습니다.</link>포인터 커서는 머"
+#~ "리카락 굵기의 십자 모양으로 바뀝니다. 영역을 선택하려면 누른 후 끌어움직입니다."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login."
+#~ msgstr "새 사용자의 암호를 지정하거나 처음 로그인할 때 알아서 설정하게 할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
+#~ msgstr "<gui>계정 형식</gui> 옆 <gui>표준</gui> 레이블을 누르고 <gui>관리자</gui>를 선택합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the "
+#~ "list of accounts on the left, to delete that user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "삭제하려는 사용자를 선택한 후 계정 목록 좌측 하단의 <gui style=\"button\">-</gui> 단추를 눌러 사용자 계정"
+#~ "을 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
+#~ msgstr "헤더 몽므에서 <gui>디지타이저</gui> 단추를 누릅니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>트래킹 모드</gui> 다음에 <gui>디지타이저(절대 좌표)</gui> 또는 <gui>터치패드(상대 좌표)</gui>를 선택"
+#~ "합니다."
+
+#~ msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
+#~ msgstr "<gui>다른 모니터에 일대 일로 맞추기…</gui>를 누릅니다"
+
+#~ msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+#~ msgstr "<gui>단일 모니터에 일대 일로 맞추기</gui>를 누릅니다."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "<gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+
+#~ msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "가장자리 창에서 <gui>와콤 디지타이저</gui>를 눌러 창을 엽니다."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
+#~ msgstr "헤더 모음에서 <gui>스타일러스</gui> 단추를 누릅니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is 
translated "
+#~ "to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>지우개 압력 감도:</gui> 슬라이더를 활용하여 <gui>부드럽게</gui>와 <gui>단단하게</gui> 사이에서 “감"
+#~ "도” (물리 압력을 디지털 값으로 변환하는 방식)을 조절합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to 
"
+#~ "configure."
+#~ msgstr ""
+#~ "스타일러스가 하나 이상일 경우 스타일러스 장치 이름 옆 페이저를 활용하여 어떤 스타일러스를 설정할 지 선택합"
+#~ "니다."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
 #~ "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]