[epiphany] Update Hungarian translation



commit 7ed02470f271fab01a3c63ef4cf3efc5745d78d0
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Aug 29 19:52:43 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 396 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2d8f166c3..e65934056 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:51+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
 #: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
+"A weboldalak nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
 "engedélyezve van)."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
 msgstr ""
-"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. "
+"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes weboldalak jobban működjenek. "
 "Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "%s verzió"
 msgid "About Web"
 msgstr "Web névjegye"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany technológiai előzetes"
 
@@ -1097,62 +1097,68 @@ msgstr ""
 "az éppen megtekintett weboldalak és az azokon hirdetők továbbra is "
 "követhetik."
 
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:684
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:686
-msgid "Download finished"
-msgstr "Letöltés befejezve"
-
-#: embed/ephy-download.c:809 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
-#: embed/ephy-download.c:812 src/preferences/prefs-general-page.c:726
-#: src/window-commands.c:311
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
 msgid "_Select"
 msgstr "_Válasszon"
 
-#: embed/ephy-download.c:813 embed/ephy-download.c:862
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: embed/ephy-download.c:861
+#: embed/ephy-download.c:684
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Válassza ki a célt"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
 msgid "Download requested"
 msgstr "Letöltés kérve"
 
-#: embed/ephy-download.c:862
+#: embed/ephy-download.c:739
 msgid "_Download"
 msgstr "_Letöltés"
 
-#: embed/ephy-download.c:875
+#: embed/ephy-download.c:752
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Típus: %s (%s)"
 
 #. From
-#: embed/ephy-download.c:881
+#: embed/ephy-download.c:758
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Ettől: %s"
 
 #. Question
-#: embed/ephy-download.c:886
+#: embed/ephy-download.c:763
 msgid "Where do you want to save the file?"
 msgstr "Hová akarja menteni a fájlt?"
 
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "Letöltés befejezve"
+
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
 #: embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
@@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "F11"
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "A Webet automatizáltan felügyelik."
 
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
 #, c-format
 msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
 msgstr "A(z) %s URI nem férhet hozzá a(z) %s Epiphany erőforráshoz"
@@ -1548,38 +1554,38 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:375
+#: embed/ephy-web-view.c:376
 msgid "Not No_w"
 msgstr "_Most nem"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:377
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Soha _ne mentse"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:384
+#: embed/ephy-web-view.c:385
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:623
+#: embed/ephy-web-view.c:624
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1587,99 +1593,99 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
 "nem marad titokban."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:842
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "A Web folyamat összeomlott"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:845
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:848
 msgid "Web process terminated by API request"
 msgstr "A Web folyamatot befejezte egy API-kérés"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:892
 #, c-format
 msgid "The current page '%s' is unresponsive"
 msgstr "A jelenlegi „%s” oldal nem válaszol"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:900
+#: embed/ephy-web-view.c:895
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Várakozás"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:901
+#: embed/ephy-web-view.c:896
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Kilövés"
 
 # FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
 msgid "Deny"
 msgstr "Titok"
 
 # FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
 msgid "Allow"
 msgstr "Megosztás"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1140
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1150
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1155
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr ""
 "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr ""
 "Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése "
 "közben?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1264
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1442
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "„%s” betöltése…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1687,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "tartozik."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1696,14 +1702,14 @@ msgstr ""
 "dátumot a számítógépe naptárában."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
 "ki."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "lehet."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "amely kibocsájtotta azt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1729,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "titkosítást használ."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1739,24 +1745,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1765,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1774,50 +1780,50 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 "Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hopp!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1826,18 +1832,18 @@ msgstr ""
 "másik oldalt a folytatáshoz."
 
 #. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
 #, c-format
 msgid "Unresponsive Page"
 msgstr "Az oldal nem válaszol"
 
 #. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Hoppá!"
 
 #. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
 msgid ""
 "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1846,18 +1852,18 @@ msgstr ""
 "másik oldalt a folytatáshoz."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Biztonsági probléma"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1870,45 +1876,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
 msgid "Go Back"
 msgstr "Ugrás vissza"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
-#: embed/ephy-web-view.c:2226
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "V"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "F"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1918,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a "
 "számítógépére."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon "
 "tudhat meg többet: %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2145
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1939,13 +1945,13 @@ msgstr ""
 "a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, "
 "telefonszámok vagy bankkártyaadatok)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1957,24 +1963,24 @@ msgstr ""
 "megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a "
 "felkeresett oldalakon)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2164
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2214
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "A(z) %s nem található."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1984,15 +1990,15 @@ msgstr ""
 "elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy "
 "törölve."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2279
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 msgid "None specified"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2410
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
 msgid "Technical information"
 msgstr "Technikai információk"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3605
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2001,31 +2007,31 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Nincs megadva"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:121 lib/ephy-file-helpers.c:197
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
 msgid "Downloads"
 msgstr "Letöltések"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
 msgid "Home"
 msgstr "Kezdőoldal"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:429
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:555
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:574
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -2116,6 +2122,36 @@ msgstr "%Y. %b. %-d."
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni az asztali fájl nevét a(z) %s webalkalmazás-azonosítóhoz"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s asztali fájlt: "
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+#| msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "A(z) %s profilkönyvtár már létezik"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az .app fájlt: %s"
+
 #: lib/sync/ephy-password-import.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2133,14 +2169,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
 
 #. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
 #. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -2272,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett "
 "elküldve."
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:213
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
@@ -2343,7 +2379,7 @@ msgstr "Megszakítás…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Indítás…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
@@ -2377,7 +2413,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Beillesztés és _ugrás"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:929
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
@@ -2424,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
-msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
+msgstr "Ez a weboldal nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
@@ -2641,205 +2677,219 @@ msgstr "Új lap megnyitása"
 msgid "Do you really want to remove this extension?"
 msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
 msgid "_Remove"
 msgstr "E_ltávolítás"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
 msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
 msgid "Homepage"
 msgstr "Kezdőoldal"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle inspector"
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "_Vizsgáló megnyitása"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "Vizsgáló megnyitása a háttéroldal hibakereséséhez"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
 msgid "Remove selected WebExtension"
 msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása"
 
 #. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)"
 
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:935
 msgid "Re_do"
 msgstr "Mé_gis"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:938
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "_Csak szöveg beillesztése"
 
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
 
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-_mail cím másolása"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kép címé_nek másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Beállítás _háttérképként"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Videó _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Hang _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Hang _címének másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Oldal mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "_Képernyőkép készítése…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Oldal fo_rrása"
 
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1373
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "„%s” keresése a világhálón"
 
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1402
 msgid "Open Link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1404
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1406
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1408
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4170
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
 
-#: src/ephy-window.c:2844 src/ephy-window.c:4171 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
 
-#: src/ephy-window.c:2845 src/ephy-window.c:4172 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
 msgid "_Discard form"
 msgstr "Űrlap _elvetése"
 
-#: src/ephy-window.c:2866
+#: src/ephy-window.c:2877
 msgid "Download operation"
 msgstr "Letöltési művelet"
 
-#: src/ephy-window.c:2868
+#: src/ephy-window.c:2879
 msgid "Show details"
 msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: src/ephy-window.c:2870
+#: src/ephy-window.c:2881
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2847,48 +2897,48 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív"
 msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3364
+#: src/ephy-window.c:3375
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
 
-#: src/ephy-window.c:3494
+#: src/ephy-window.c:3505
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?"
 
-#: src/ephy-window.c:3496
+#: src/ephy-window.c:3507
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?"
 
-#: src/ephy-window.c:3508
+#: src/ephy-window.c:3519
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: src/ephy-window.c:3509
+#: src/ephy-window.c:3520
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: src/ephy-window.c:4304
+#: src/ephy-window.c:4317
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Több lap is nyitva van."
 
-#: src/ephy-window.c:4305
+#: src/ephy-window.c:4318
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész"
 
-#: src/ephy-window.c:4306
+#: src/ephy-window.c:4319
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Lapok _bezárása"
 
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/context-menu-commands.c:271
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Hivatkozás mentése másként"
 
-#: src/popup-commands.c:268
+#: src/context-menu-commands.c:279
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Kép mentése másként"
 
-#: src/popup-commands.c:276
+#: src/context-menu-commands.c:287
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Média mentése másként"
 
@@ -3155,33 +3205,38 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Könyvjelzőzzön néhány weboldalt, hogy itt megjelenjenek."
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Személyes adatok"
+#| msgid "Website"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Weboldaladatok"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
 msgid "_Clear Data"
 msgstr "Adatok _törlése"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "A kijelölt személyes adatok törlése"
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "Személyes adatok keresése"
+#| msgid "Search personal data"
+msgid "Search website data"
+msgstr "Weboldaladatok keresése"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "Nincsenek személyes adatok"
+#| msgid "There is no Personal Data"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "Nincsenek weboldaladatok"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "A személyes adatok itt lesznek felsorolva"
+#| msgid "Personal data will be listed here"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "A weboldaladatok itt lesznek felsorolva"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "A kiválasztott személyes adatok törlése:"
+#| msgid "Clear selected personal data:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése:"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
 msgid ""
@@ -3466,7 +3521,7 @@ msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
 msgid "Passwords"
 msgstr "Jelszavak"
 
@@ -3680,19 +3735,20 @@ msgstr "Keresési javaslatok engedélyezése az URL mezőben."
 msgid "_Google Search Suggestions"
 msgstr "_Google keresési javaslatok"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Személyes adatok"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Személyes _adatok törlése"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+#| msgid "Clear Personal _Data"
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Weboldal_adatok törlése"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Jelszavak"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "Jelszavak _megjegyzése"
 
@@ -3752,262 +3808,267 @@ msgstr "Oldal mentése"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "Oldal nyomtatása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Menü megnyitása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show downloads list"
 msgstr "Letöltések listájának megjelenítése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Ugrás a kezdőoldalra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "Kikerülő gyorsítótár újratöltése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Jelenlegi lap bezárása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Bezárt lap újranyitása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Ugrás a következő lapra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Ugrás az előző lapra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "Jelenlegi lap megkettőzése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bookmarks list"
 msgstr "Könyvjelzők listájának megjelenítése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Import bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők importálása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők exportálása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Web application"
 msgstr "Webalkalmazás"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Install site as web application"
 msgstr "Oldal telepítése webalkalmazásként"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Oldal URL kijelölése"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search with default search engine"
 msgstr "Keresés az alapértelmezett keresőmotorral"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next find result"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous find result"
 msgstr "Előző találat"
@@ -4088,78 +4149,120 @@ msgstr "„%s” betöltése"
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Helyi lapok"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr "Az install_token szükséges az Install() metódushoz"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr "Az átadott URL nem volt érvényes: „%s”"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr "Az átadott név nem volt érvényes"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Install site as web application"
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” (%s) webalkalmazás telepítése sikertelen: %s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr "Az átadott „%s” asztalifájl-azonosító nem volt érvényes"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "A(z) „%s” webalkalmazás nem létezik"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "A(z) „%s” webalkalmazást nem sikerült törölni"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "A(z) %s beállításai"
+
+#: src/window-commands.c:119
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB-fájl"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
 msgid "HTML File"
 msgstr "HTML-fájl"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "_Válasszon fájlt"
 
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportálás"
 
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
 
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Válasszon profilt"
 
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
 msgid "Choose File"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:556
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők importálása"
 
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
 msgid "From:"
 msgstr "Ettől:"
 
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:618
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:664
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "könyvjelzők.html"
 
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:741
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!"
 
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:802
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Jelszavak importálása"
 
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4168,15 +4271,15 @@ msgstr ""
 "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
 "A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
 
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1010
 msgid "Epiphany Canary"
 msgstr "Epiphany Canary"
 
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1026
 msgid "Website"
 msgstr "Weboldal"
 
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1059
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -4186,67 +4289,66 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1219
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?"
 
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1821
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
 
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1824
 #, c-format
-#| msgid "The application “%s” could not be created"
 msgid "The application “%s” could not be created: %s"
 msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre: %s"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1833
 msgid "Launch"
 msgstr "Indítás"
 
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1904
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
 
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1907
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1909
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1913
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
 
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2147
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2152
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2149
+#: src/window-commands.c:2203
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2672
+#: src/window-commands.c:2707
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
 
-#: src/window-commands.c:2675
+#: src/window-commands.c:2710
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4256,6 +4358,6 @@ msgstr ""
 "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
 "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
 
-#: src/window-commands.c:2678
+#: src/window-commands.c:2713
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]