[glib] Updated Czech translation



commit 695d6b4d8d9a7c1aa183039a44adb70b7206f739
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Aug 29 10:50:21 2022 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2933 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1451 insertions(+), 1482 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a0eeaee9de..3663cdf340 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-01 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,141 +27,152 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gio/gappinfo.c:333
+#: gio/gappinfo.c:335
 msgid "Setting default applications not supported yet"
 msgstr "Nastavení výchozích aplikací není podporováno"
 
-#: gio/gappinfo.c:366
+#: gio/gappinfo.c:368
 msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
 msgstr ""
 "Nastavení aplikace, jako poslední použité pro daný typ, není zatím "
 "podporováno"
 
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gappinfo.c:808
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "Selhalo vyhledání výchozí aplikace pro obsah typu „%s“"
+
+#: gio/gappinfo.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "Selhalo vyhledání výchozí aplikace pro schéma URI „%s“"
+
+#: gio/gapplication.c:502
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Volby GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gapplication.c:502
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Zobrazit volby GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:545
+#: gio/gapplication.c:547
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
 
-#: gio/gapplication.c:557
+#: gio/gapplication.c:559
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Přepsat ID aplikace"
 
-#: gio/gapplication.c:569
+#: gio/gapplication.c:571
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Nahradit běžící instanci"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypsat nápovědu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PŘÍKAZ]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "List applications"
 msgstr "Vypsat aplikace"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Spustit aplikaci"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktivovat akci"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Vyvolat akci na aplikaci"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
 msgid "List available actions"
 msgstr "Vypsat dostupné akce"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKACE"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
-#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se "
 "mají otevřít"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCE"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETR"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -170,26 +181,26 @@ msgstr ""
 "Neznámý příkaz „%s“\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použití:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:711
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTY…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Příkazy:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
+#: gio/gapplication-tool.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -198,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -207,13 +218,13 @@ msgstr ""
 "Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -222,21 +233,21 @@ msgstr ""
 "„%s“ nelze použít s argumenty\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:321
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -245,25 +256,25 @@ msgstr ""
 "neplatný název akce: „%s“\n"
 "názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:348
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:360
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:415
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:425
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -272,126 +283,126 @@ msgstr ""
 "neznámý příkaz: %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
+#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
+#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Proud je již uzavřen"
 
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
 
-#: gio/gcontenttype.c:470
+#: gio/gcontenttype.c:472
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:196
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámý typ"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:198
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ souboru %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:335
+#: gio/gcredentials.c:337
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials obsahuje neplatná data"
 
-#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno"
 
-#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
 
-#: gio/gcredentials.c:626
+#: gio/gcredentials.c:628
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
 
-#: gio/gcredentials.c:680
+#: gio/gcredentials.c:682
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
+#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -400,28 +411,28 @@ msgstr ""
 "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
 "abstract)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
-#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
+#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut „%s“ má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:465
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:474
+#: gio/gdbusaddress.c:476
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr "Název přenosu v prvku adresy „%s“ nesmí být prázdný"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -429,13 +440,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:506
+#: gio/gdbusaddress.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
 msgstr "Pár klíč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nesmí mít prázdný klíč"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:520
+#: gio/gdbusaddress.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
 "adresy „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -453,74 +464,74 @@ msgstr ""
 "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
 "klíčů „path“ nebo „abstract“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:651
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:672
+#: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:725
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:744
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:753
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:771
+#: gio/gdbusaddress.c:773
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:986
+#: gio/gdbusaddress.c:988
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1099
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv, když je nastaveno AT_SECURE"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1106
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1113
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1155
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1224
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -529,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznámá hodnota „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -537,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1392
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -550,224 +561,224 @@ msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku"
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku"
 
-#: gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1178
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr "ID uživatele musí být stejné pro klienta i server"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1190
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
-#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
-#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
-#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
-#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
-#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
-#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
+#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
+#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
+#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
+#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
+#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojení bylo ukončeno"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1887
+#: gio/gdbusconnection.c:1889
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Časový limit vypršel"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2525
+#: gio/gdbusconnection.c:2527
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
+#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4398
+#: gio/gdbusconnection.c:4401
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4410
+#: gio/gdbusconnection.c:4413
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4421
+#: gio/gdbusconnection.c:4424
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4441
+#: gio/gdbusconnection.c:4444
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
-#: gio/gdbusconnection.c:6744
+#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
+#: gio/gdbusconnection.c:6747
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
+#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5084
+#: gio/gdbusconnection.c:5087
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5115
+#: gio/gdbusconnection.c:5118
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5318
+#: gio/gdbusconnection.c:5321
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5545
+#: gio/gdbusconnection.c:5548
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5601
+#: gio/gdbusconnection.c:5604
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5780
+#: gio/gdbusconnection.c:5783
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6856
+#: gio/gdbusconnection.c:6859
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6977
+#: gio/gdbusconnection.c:6980
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:7266
+#: gio/gdbusconnection.c:7269
 #, c-format
 msgid "Object does not exist at path “%s”"
 msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1312
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1323
+#: gio/gdbusmessage.c:1325
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1335
+#: gio/gdbusmessage.c:1337
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1348
+#: gio/gdbusmessage.c:1350
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -775,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1364
+#: gio/gdbusmessage.c:1366
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -783,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
+#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -791,12 +802,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
 msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
 msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1428
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1445
+#: gio/gdbusmessage.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -805,21 +816,21 @@ msgstr ""
 "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
 "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
+#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Hodnota je zanořená příliš hluboko"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1677
+#: gio/gdbusmessage.c:1679
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1701
+#: gio/gdbusmessage.c:1703
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1752
+#: gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -832,7 +843,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1772
+#: gio/gdbusmessage.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -841,16 +852,16 @@ msgstr ""
 "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
 "skutečná délka je %u bajtů"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
 msgstr "Prázdné struktury (n-tice) nejsou na sběrnici D-Bus dovoleny"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1980
+#: gio/gdbusmessage.c:1982
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2021
+#: gio/gdbusmessage.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -858,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
 "formátu D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2206
+#: gio/gdbusmessage.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -867,27 +878,27 @@ msgstr ""
 "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
 "nalezena hodnota 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2225
+#: gio/gdbusmessage.c:2227
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
+#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2295
+#: gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2310
+#: gio/gdbusmessage.c:2312
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2344
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -895,11 +906,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt
 msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
 msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2352
+#: gio/gdbusmessage.c:2354
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2698
+#: gio/gdbusmessage.c:2700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -907,75 +918,75 @@ msgstr ""
 "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
 "Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2835
+#: gio/gdbusmessage.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2843
+#: gio/gdbusmessage.c:2845
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2896
+#: gio/gdbusmessage.c:2898
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2906
+#: gio/gdbusmessage.c:2908
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2922
+#: gio/gdbusmessage.c:2924
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3477
+#: gio/gdbusmessage.c:3479
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3485
+#: gio/gdbusmessage.c:3487
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2185
+#: gio/gdbusprivate.c:2187
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2371
+#: gio/gdbusprivate.c:2373
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2394
+#: gio/gdbusprivate.c:2396
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
 
 #. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2445
+#: gio/gdbusprivate.c:2447
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Nelze načíst %s: %s"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1573
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1596
+#: gio/gdbusproxy.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
+#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -984,30 +995,30 @@ msgstr ""
 "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název %s bez vlastníka a proxy "
 "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:765
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
 
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:857
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
 
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:939
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1114
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1152
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1030,66 +1041,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
-#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
-#: gio/gdbus-tool.c:1732
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
+#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
+#: gio/gdbus-tool.c:1734
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:251
+#: gio/gdbus-tool.c:253
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
-#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
+#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:406
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:407
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:408
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:418
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:419
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:442
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:450
+#: gio/gdbus-tool.c:452
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:523
+#: gio/gdbus-tool.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+#: gio/gdbus-tool.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1098,166 +1109,166 @@ msgstr ""
 "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
 "„%s“\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:596
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:597
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:596
+#: gio/gdbus-tool.c:598
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Název signálu a rozhraní"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:629
+#: gio/gdbus-tool.c:631
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslat signál."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835
-#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
+#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
+#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:704
+#: gio/gdbus-tool.c:706
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878
+#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:768
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:780
+#: gio/gdbus-tool.c:782
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:792
+#: gio/gdbus-tool.c:794
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:798
+#: gio/gdbus-tool.c:800
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
+#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:867
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:897
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:898
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:899
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Název metody a rozhraní"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:900
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:899
+#: gio/gdbus-tool.c:901
 msgid "Allow interactive authorization"
 msgstr "Povolit interaktivní autorizaci"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:946
+#: gio/gdbus-tool.c:948
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
+#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
+#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1079
+#: gio/gdbus-tool.c:1081
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název metody\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1090
+#: gio/gdbus-tool.c:1092
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1168
+#: gio/gdbus-tool.c:1170
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1194
+#: gio/gdbus-tool.c:1196
 #, c-format
 msgid "Error adding handle %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při přidávání obsluhy %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1694
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1695
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypsat XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Provést introspection potomka"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1787
+#: gio/gdbus-tool.c:1789
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1993
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Název cíle určený ke sledování"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1994
+#: gio/gdbus-tool.c:1996
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2019
+#: gio/gdbus-tool.c:2021
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2077
+#: gio/gdbus-tool.c:2079
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2201
+#: gio/gdbus-tool.c:2203
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
 "název)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2204
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1265,129 +1276,129 @@ msgstr ""
 "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
 "bez omezení (výchozí)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2252
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2253
+#: gio/gdbus-tool.c:2255
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2329
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2334
+#: gio/gdbus-tool.c:2336
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2339
+#: gio/gdbus-tool.c:2341
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
+#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
 
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
 #, c-format
 msgid "Not authorized to change debug settings"
 msgstr "Neautorizováno ke změnám ladicích nastavení"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nezdařilo se najít  terminál vyžadovaný pro aplikaci"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3635
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4137
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4273
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastní definice %s"
 
-#: gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "mechanika neumí vysouvání"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation"
 
-#: gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "mechanika neumí dotazování na média"
 
-#: gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:780
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "mechanika neumí spuštění"
 
-#: gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:882
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "mechanika neumí zastavení"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "Knihovna TLS neimplementuje zjišťování vazeb TLS"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS není dostupná"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora DTLS není dostupná"
 
-#: gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:364
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 
@@ -1395,214 +1406,219 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1579
+#: gio/gfile.c:1594
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
 
-#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
 
-#: gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2701
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku"
 
-#: gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cílový soubor existuje"
 
-#: gio/gfile.c:2713
+#: gio/gfile.c:2728
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
 
 # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
-#: gio/gfile.c:3014
+#: gio/gfile.c:3029
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "splice() není podporováno"
 
-#: gio/gfile.c:3018
+#: gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3170
+#: gio/gfile.c:3185
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
 
-#: gio/gfile.c:3174
+#: gio/gfile.c:3189
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
 
-#: gio/gfile.c:3179
+#: gio/gfile.c:3194
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
 
-#: gio/gfile.c:3244
+#: gio/gfile.c:3259
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
 
-#: gio/gfile.c:4138
+#: gio/gfile.c:4153
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
 
-#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
+#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 
-#: gio/gfile.c:4316
+#: gio/gfile.c:4450
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahozené není podporováno"
 
-#: gio/gfile.c:4428
+#: gio/gfile.c:4562
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
 
-#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoření dočasné složky pro šablonu „%s“: %s"
+
+#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "svazek neumí připojení"
 
-#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
+#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator je uzavřen"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
 
-#: gio/gfileicon.c:250
+#: gio/gfileicon.c:252
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:262
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
-#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Datový proud nepodporuje query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
-#: gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posouvání není v datovém proudu podporováno"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:371
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu"
 
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
+#: glib/gconvert.c:1829
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný název počítače"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
 msgid "HTTP proxy response too big"
 msgstr "Odpověď z HTTP proxy je příliš velká"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
 
-#: gio/gicon.c:298
+#: gio/gicon.c:300
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:318
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Název třídy %s nemá typ"
 
-#: gio/gicon.c:328
+#: gio/gicon.c:330
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:339
+#: gio/gicon.c:341
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s není mezi třídami"
 
-#: gio/gicon.c:353
+#: gio/gicon.c:355
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Chybné číslo verze: %s"
 
-#: gio/gicon.c:367
+#: gio/gicon.c:369
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:471
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
 msgstr "Není zadána žádná adresa"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
 
@@ -1612,126 +1628,126 @@ msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopírovat se souborem"
 
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
 
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
 
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
 
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
 msgid "Commands:"
 msgstr "Příkazy:"
 
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
 
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
 
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
 
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Launch an application from a desktop file"
 msgstr "Spustit aplikaci ze souboru .desktop"
 
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Vypsat obsah umístění"
 
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
 
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Create directories"
 msgstr "Vytvořit složky"
 
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
 
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
 
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
 
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
 
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
 
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
 
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Nastavit atribut souboru"
 
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:246
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
 
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:247
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
 
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:249
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMÍSTĚNÍ"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1741,60 +1757,60 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nebyla zadána žádná cílová složka"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
 msgid "Show progress"
 msgstr "Zobrazovat průběh"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Před přepsáním se dotázat"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Zachovat všechny atributy"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Zálohovat stávající cílové soubory"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
 msgid "Use default permissions for the destination"
 msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ZDROJ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CÍL"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1804,98 +1820,91 @@ msgstr ""
 "namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“?"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Vypsat informace o souborovém systému"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTY"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:105
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributy:\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "zobrazovaný název: %s\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "upravovaný název: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:182
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "název: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:189
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "typ: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:195
 msgid "size: "
 msgstr "velikost: "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:200
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrytý\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:203
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "adresa uri: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:210
 #, c-format
 msgid "local path: %s\n"
 msgstr "místní cesta: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:244
 #, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
 msgstr "připojené unixové svazky: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:325
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:349
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:384
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Zobrazit informace o umístění"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:347
+#: gio/gio-tool-info.c:386
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1910,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
 msgstr "SOUBOR-DESKTOP [ARG-SOUBOR …]"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
 msgid ""
 "Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
 "arguments to it."
@@ -1922,50 +1931,50 @@ msgstr ""
 "Spustit aplikaci ze souboru .desktop, případně ji při tom předat volitelný "
 "argument s názvem souboru."
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
 msgid "No desktop file given"
 msgstr "Nebylo zadán žádný soubor .desktop"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
 msgstr "Spouštěcí příkaz není v současnosti na této platformě podporován"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
 msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
 msgstr "Nezdařilo se načíst informace o aplikaci pro „%s“"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
 msgstr "Nezdařilo se načíst aplikaci „%s“: %s"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Použít dlouhý formát výpisu"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print display names"
 msgstr "Vypisovat zobrazované názvy"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:42
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Vypsat úplné adresy URI"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-list.c:178
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Vypsat obsahy umístění."
 
-#: gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-list.c:180
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1978,19 +1987,19 @@ msgstr ""
 "zadat jejich názvy GIO: např. standard::icon."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TYP_MIME"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "HANDLER"
 msgstr "OBSLUHA"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Zobrazit nebo nastavit obsluhu pro typ MIME."
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -2000,55 +2009,55 @@ msgstr ""
 "aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n"
 "výchozí obsluha pro typ MIME."
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrované aplikace:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Doporučené aplikace:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Vytvořit rodičovské složky"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid "Create directories."
 msgstr "Vytvořit složky."
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2058,133 +2067,133 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n"
 "něco jako smb://server/cesta/moje_složka."
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat složku (výchozí: závisí na typu)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat soubor (výchozí: závisí na typu)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Sledovat soubor přímo (všimne si i změn přes tvrdé odkazy)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Sledovat soubor přímo, ale nehlásit změny"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "Hlásit přesuny a přejmenování jako oddělené události smazání/vytvoření"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Sledovat události připojení"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Připojit jako připojitelný"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
 msgstr ""
 "Připojit svazek odpovídající souboru zařízení nebo jinému identifikátoru"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunout"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHÉMA"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "List"
 msgstr "Vypsat"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Sledovat události"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zobrazit doplňující informace"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
 msgstr "Číselný PIM pro odemykání svazku VeraCrypt"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "PIM"
 msgstr "PIM"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
 msgstr "Připojit skrytý svazek TCRYPT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
 msgstr "Připojit systémový svazek TCRYPT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:525
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1017
 msgid "No volume for given ID"
 msgstr "Pro dané ID není žádný svazek"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1206
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
 
-#: gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Nepoužívat jako náhradu kopírování a mazání"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2194,12 +2203,12 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2207,128 +2216,132 @@ msgstr ""
 "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n"
 "je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu."
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Odstranit zadané soubory."
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZEV"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Přejmenovat soubor."
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Schází argument"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Vytvořit, jen když neexistuje"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Přidat na konec souboru"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Při vytváření omezit přístup jen na aktuálního uživatele"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Při nahrazování nahradit, jako by cíl neexistoval"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Vypsat nový etag a skončit"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag souboru, který je přepisován"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag není dostupný\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
 
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ atributu"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "Zrušit nastavení zadaného atributu"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
 
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Není zadáno umístění"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:126
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Není zadán atribut"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:143
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Není určena hodnota"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Vysypat koš"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
 msgid "List files in the trash with their original locations"
 msgstr "Vypsat soubory v koši včetně jejich původního umístění"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
 msgid ""
 "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
 "directory)"
@@ -2336,23 +2349,23 @@ msgstr ""
 "Obnovit soubory z koše do jejich původního umístění (může případně znovu "
 "vytvořit složky)"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
 msgid "Unable to find original path"
 msgstr "Nezdařilo se najít původní cestu"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
 msgid "Unable to recreate original location: "
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit původní umístění: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
 msgid "Unable to move file to its original location: "
 msgstr "Nezdařilo se přesunout soubory do jejich původního umístění: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
 msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
 msgstr "Přesunout/obnovit soubory nebo složky do/z koše."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
 msgid ""
 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
@@ -2360,44 +2373,44 @@ msgstr ""
 "Poznámka pro přepínač --restore: pokud původní umístění vyhozeného souboru "
 "momentálně existuje, nebude přepsáno, ledaže použijete přepínač --force."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
 msgstr "Zadané umístění nezačíná trash:///"
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:246
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
@@ -2406,38 +2419,38 @@ msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "Je požadováno předzpracování %s, ale proměnná %s není nastavená a %s není v "
 "prohledávaných cestách PATH"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:820
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
 msgid "Name of the output file"
 msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:821
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
 msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
@@ -2445,48 +2458,48 @@ msgstr ""
 "Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je "
 "aktuální složka)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:823
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:824
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
 "na soubor prostředků"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:825
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generovat seznam závislostí"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:826
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
 msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:827
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:828
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:829
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:830
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
 msgid ""
 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
 "instead"
@@ -2494,15 +2507,15 @@ msgstr ""
 "Nevkládat data prostředků do souborů C; předpokládat, že jsou místo toho "
 "navázána externě"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:831
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:832
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
 msgstr "Kompilátor C pro cíl (výchozí: proměnná prostředí CC)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/glib-compile-resources.c:860
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2512,122 +2525,122 @@ msgstr ""
 "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
 "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:880
+#: gio/glib-compile-resources.c:882
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:94
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:105
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Neplatná číselná hodnota"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:113
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:121
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:135
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:160
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:316
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:328
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:334
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:340
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:374
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:392
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:409
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:434
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:442
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:454
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:493
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:502
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:514
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:530
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:545
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:559
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:563
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2635,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
 "nebo za <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2643,42 +2656,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:588
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno  <choice value='%s'/>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:596
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:606
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:622
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+#: gio/glib-compile-schemas.c:799
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#: gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2687,37 +2700,37 @@ msgstr ""
 "Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
 "pomlčka („-“) jsou povoleny."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:830
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#: gio/glib-compile-schemas.c:839
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:847
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: gio/glib-compile-schemas.c:919
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: gio/glib-compile-schemas.c:945
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#: gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#: gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2726,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
 "použijte <override> ke změně hodnoty"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#: gio/glib-compile-schemas.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2735,63 +2748,63 @@ msgstr ""
 "Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
 "klíči <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2800,17 +2813,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
 "„%s“ nerozšiřuje „%s“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2819,49 +2832,49 @@ msgstr ""
 "Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
 "nebo „/system/“ jsou zavržené."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
 msgid "--strict was specified; exiting."
 msgstr "Bylo zadáno --strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
 msgid "This entire file has been ignored."
 msgstr "Celý tento soubor byl ignorován."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
 msgid "Ignoring this file."
 msgstr "Tento soubor se ignoruje."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2870,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím "
 "souboru „%s“; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2879,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím "
 "souboru „%s“, a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2889,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“); přepisování bude pro tento "
 "klíč ignorováno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2899,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“) a přitom bylo zadáno --"
 "strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2908,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v "
 "přepisovacím souboru „%s“: %s. Přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2917,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v "
 "přepisovacím souboru „%s“: %s. Přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2926,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo "
 "rozsah zadaný ve schématu; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2935,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo "
 "rozsah zadaný ve schématu a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2944,7 +2957,7 @@ msgstr ""
 "Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v "
 "seznamu platných možností; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2953,23 +2966,23 @@ msgstr ""
 "Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v "
 "seznamu platných možností a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Kam ukládat soubor gschemas.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2979,25 +2992,25 @@ msgstr ""
 "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
 "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
 msgid "You should give exactly one directory name"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
 msgid "No schema files found: doing nothing."
 msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: nebude se nic dělat."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
 msgstr ""
 "Žádné soubory schémat nenalezeny: odstraněn existující výstupní soubor."
 
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný název souboru %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:996
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
@@ -3006,352 +3019,352 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1137
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
 
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1160
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
 
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1185
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
 
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
+#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2054
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2075
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nezdařilo se najít složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno"
 
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Nezdařilo se najít nebo vytvořit složku koše %s pro vyhození %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
 
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2371
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
 
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2397
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2426
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2429
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2495
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
 
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2540
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2554
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2728
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:782
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
+msgstr "Neplatný typ atributu (očekávány typy řetězec nebo neplatné)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:789
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#: gio/glocalfileinfo.c:840
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+#: gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2226
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+#: gio/glocalfileinfo.c:2311
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#: gio/glocalfileinfo.c:2327
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: gio/glocalfileinfo.c:2401
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
+#: gio/glocalfileinfo.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: gio/glocalfileinfo.c:2420
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
 msgstr "Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld jsou záporné."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#: gio/glocalfileinfo.c:2501
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
 msgstr ""
 "Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld dosáhly 1 sekundy."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
 msgstr "UNIXové časové razítko %lld se nevleze do 64 bitů."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#: gio/glocalfileinfo.c:2522
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr "UNIXové časové razítko %lld je mimo rozsah podporovaný Windows."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2625
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Název souboru „%s“ se nezdařilo převést do UTF-16."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2644
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít: chyba Windows %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2657
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu u souboru „%s“: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2833
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný."
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:2840
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:2947
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cílový soubor je složka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3359,32 +3372,32 @@ msgstr ""
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:401
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:477
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:555
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“"
@@ -3392,127 +3405,135 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:640
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:728
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:810
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:897
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Síť není dostupná"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Počítač není dostupný"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "NetworkManager neběží"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
 
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis"
 
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
 #, c-format
 msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
 msgstr "Součet vektorů předaných do %s je příliš velký"
 
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr "Blíže neurčené selhání vyhledávání v proxy"
+
 #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
 #. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "Funkce %s není implementovaná"
 
-#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
+#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neplatná doména"
 
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
+#: gio/gresourcefile.c:752
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gresource.c:848
+#: gio/gresource.c:850
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
 
-#: gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:658
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr "Nezdařilo se přejmenovat soubor s prostředky"
+
+#: gio/gresourcefile.c:748
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Prostředek v „%s“ není složka"
 
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:956
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování"
 
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:502
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf"
 
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:508
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3522,15 +3543,15 @@ msgstr ""
 "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n"
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SOUBOR [CESTA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODDÍL"
 
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:517
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3542,15 +3563,15 @@ msgstr ""
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n"
 "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:528
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "SOUBOR CESTA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:542
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3578,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3593,20 +3614,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:563
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODDÍL     (Volitelný) název oddílu elf\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PŘÍKAZ   (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:573
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:576
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3614,82 +3635,82 @@ msgstr ""
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 "            nebo přeložený soubor prostředků\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:585
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k prostředku\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:55
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:76
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:553
+#: gio/gsettings-tool.c:555
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:604
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:614
+#: gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3697,48 +3718,48 @@ msgstr ""
 "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
 "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:629
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
-#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:647
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:653
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:659
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:671
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3748,11 +3769,11 @@ msgstr ""
 "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
 "Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:674
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:684
+#: gio/gsettings-tool.c:686
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3800,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:708
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3815,11 +3836,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:722
+#: gio/gsettings-tool.c:724
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3827,421 +3848,421 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Název schématu\n"
 "  CESTA     Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:727
+#: gio/gsettings-tool.c:729
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:731
+#: gio/gsettings-tool.c:733
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      Klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:735
+#: gio/gsettings-tool.c:737
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nelze nahrát schémata z  %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:802
+#: gio/gsettings-tool.c:804
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:881
+#: gio/gsettings-tool.c:883
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:936
+#: gio/gsettings-tool.c:938
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
 
-#: gio/gsocket.c:417
+#: gio/gsocket.c:419
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
 
-#: gio/gsocket.c:424
+#: gio/gsocket.c:426
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:432
+#: gio/gsocket.c:434
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je již ukončen"
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
 
-#: gio/gsocket.c:582
+#: gio/gsocket.c:586
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:675
+#: gio/gsocket.c:679
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
 
-#: gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:686
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
 
-#: gio/gsocket.c:1173
+#: gio/gsocket.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
 
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
 
-#: gio/gsocket.c:1997
+#: gio/gsocket.c:2001
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2043
+#: gio/gsocket.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2109
+#: gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2213
+#: gio/gsocket.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
 msgstr "Chyba při navázání na adresu %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560
-#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699
+#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
+#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
-#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
+#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
+#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2390
+#: gio/gsocket.c:2394
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
 
-#: gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2541
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nepodporovaná rodina soketů"
 
-#: gio/gsocket.c:2562
+#: gio/gsocket.c:2566
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "určení zdroje není adresa IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2586
+#: gio/gsocket.c:2590
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý"
 
-#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649
+#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2625
+#: gio/gsocket.c:2633
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2683
+#: gio/gsocket.c:2691
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6"
 
-#: gio/gsocket.c:2892
+#: gio/gsocket.c:2900
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3018
+#: gio/gsocket.c:3026
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Probíhá spojení"
 
-#: gio/gsocket.c:3069
+#: gio/gsocket.c:3077
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
 
-#: gio/gsocket.c:3258
+#: gio/gsocket.c:3266
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3463
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3642
+#: gio/gsocket.c:3650
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3723
+#: gio/gsocket.c:3731
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4419
+#: gio/gsocket.c:4427
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
+#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Nezdařilo se odeslat zprávu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
+#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Vektory zprávy jsou příliš rozsáhlé"
 
-#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089
-#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309
+#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
+#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5031
+#: gio/gsocket.c:5039
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806
+#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163
+#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6172
+#: gio/gsocket.c:6182
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:193
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:209
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nelze se připojit: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
 
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:278
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv4 příliš dlouhý"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4."
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv5 příliš dlouhý"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
 
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
 
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:621
 #, c-format
 msgid "Pipes are not supported in this platform"
 msgstr "Roury nejsou na této platformě podporovány"
 
-#: gio/gthemedicon.c:595
+#: gio/gthemedicon.c:597
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:154
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#: gio/gthreadedresolver.c:339
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
 
 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
-#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
+#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
+#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
+#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
 #, c-format
 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zpracování záznamu %s z DNS: poškozený paket DNS"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
-#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
+#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
+#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
+#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
-#: gio/gthreadedresolver.c:1111
+#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
+#: gio/gthreadedresolver.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
 msgid "Malformed DNS packet"
 msgstr "Poškozený paket DNS"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:886
+#: gio/gthreadedresolver.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
 msgstr "Selhalo zpracování odpovědi DNS pro „%s“: "
 
-#: gio/gtlscertificate.c:478
+#: gio/gtlscertificate.c:480
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:490
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:499
+#: gio/gtlscertificate.c:501
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nezdařilo se analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:526
+#: gio/gtlscertificate.c:528
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:535
+#: gio/gtlscertificate.c:537
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nezdařilo se analyzovat certifikát kódovaný jako PEM."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:796
+#: gio/gtlscertificate.c:800
 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
 msgstr "Tato knihovna TLS nepodporuje PKCS #12."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:1013
+#: gio/gtlscertificate.c:1017
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr "Tento GTlsBackend nepodporuje vytváření certifikátů PKCS #11."
 
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4251,7 +4272,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4259,15 +4280,15 @@ msgstr ""
 "Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
 "hesle bude přístup zablokován."
 
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo není správné."
 
-#: gio/gunixconnection.c:125
+#: gio/gunixconnection.c:127
 msgid "Sending FD is not supported"
 msgstr "Odesílání popisovače souboru není podporováno"
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
+#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4275,11 +4296,11 @@ msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d"
 msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
 msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
+#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:214
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4287,111 +4308,111 @@ msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n"
 msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n"
 msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:231
+#: gio/gunixconnection.c:233
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Přijat neplatný popisovač souboru"
 
-#: gio/gunixconnection.c:238
+#: gio/gunixconnection.c:240
 msgid "Receiving FD is not supported"
 msgstr "Přijímání popisovače souboru není podporováno"
 
-#: gio/gunixconnection.c:380
+#: gio/gunixconnection.c:382
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:537
+#: gio/gunixconnection.c:539
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:553
+#: gio/gunixconnection.c:555
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:582
+#: gio/gunixconnection.c:584
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
 "přečteno nula bajtů"
 
-#: gio/gunixconnection.c:622
+#: gio/gunixconnection.c:624
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:647
+#: gio/gunixconnection.c:649
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
+#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:251
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX"
 
-#: gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:440
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:517
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnitřní chyba: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatná komprimovaná data"
 
@@ -4419,155 +4440,155 @@ msgstr "Spustit službu dbus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Nesprávné argumenty\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: glib/gbookmarkfile.c:779
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
+#: glib/gbookmarkfile.c:993
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
+#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1635
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Neplatné datum/čas „%s“ v souboru se záložkami"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1838
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
+#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
+#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
+#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
+#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
+#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
+#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
+#: glib/gbookmarkfile.c:4009
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2505
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3046
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3745
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:470
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu"
 
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
-#: glib/gutf8.c:1340
+#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
+#: glib/gutf8.c:1342
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
 
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1692
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
 
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1719
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1731
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
 
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1819
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
@@ -4588,62 +4609,62 @@ msgstr "%I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "leden"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "únor"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "březen"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "duben"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "květen"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "červen"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "červenec"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "srpen"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "říjen"
 
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "prosinec"
@@ -4665,134 +4686,134 @@ msgstr "prosinec"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středa"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděle"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
@@ -4814,62 +4835,62 @@ msgstr "ne"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "ledna"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "února"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "března"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "dubna"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "května"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "června"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "července"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "srpna"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "října"
 
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "listopadu"
 
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "prosince"
@@ -4891,86 +4912,86 @@ msgstr "prosince"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "dop."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "odp."
 
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:158
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4978,106 +4999,106 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:752
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:788
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
 
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1154
+#: glib/gfileutils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1177
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1381
+#: glib/gfileutils.c:1383
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1716
+#: glib/gfileutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1729
+#: glib/gfileutils.c:1731
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
+#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1758
+#: glib/giochannel.c:1761
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
 
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1949
+#: glib/giochannel.c:1952
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:794
+#: glib/gkeyfile.c:796
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
 
-#: glib/gkeyfile.c:831
+#: glib/gkeyfile.c:833
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejným souborem"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5085,50 +5106,50 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1346
+#: glib/gkeyfile.c:1348
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1370
+#: glib/gkeyfile.c:1372
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1394
+#: glib/gkeyfile.c:1396
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %.*s"
 msgstr "Neplatný název klíče: %.*s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1422
+#: glib/gkeyfile.c:1424
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
-#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
-#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
+#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
+#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
+#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1805
+#: glib/gkeyfile.c:1807
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
+#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
+#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
+#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5137,82 +5158,82 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
 "neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
+#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4324
+#: glib/gkeyfile.c:4326
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4346
+#: glib/gkeyfile.c:4348
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4491
+#: glib/gkeyfile.c:4493
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4505
+#: glib/gkeyfile.c:4507
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4538
+#: glib/gkeyfile.c:4540
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4577
+#: glib/gkeyfile.c:4579
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
 
-#: glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Selhalo získání atributů souboru „%s%s%s%s“: selhala funkce fstat(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:197
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Selhalo namapování „%s%s%s%s“: selhala funkce mmap(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:264
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: selhala funkce open(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:475
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "„%s“ není platným názvem"
 
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:491
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:615
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5221,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například "
 "&#234) – číslo je možná příliš velké"
 
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:704
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5230,24 +5251,24 @@ msgstr ""
 "Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
 "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:730
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:768
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:776
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
 
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:781
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5255,18 +5276,18 @@ msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
 "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1195
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5275,19 +5296,19 @@ msgstr ""
 "Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-"
 "element „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1348
 #, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
 msgstr "Příliš mnoho atributů v prvku „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5298,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 "značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
 "neplatný znak v názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5307,7 +5328,7 @@ msgstr ""
 "Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
 "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5315,7 +5336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5324,25 +5345,25 @@ msgstr ""
 "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
 "je „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1639
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1648
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1801
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5351,7 +5372,7 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek "
 "byl „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5359,19 +5380,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1837
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1843
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1848
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
 
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1854
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5379,320 +5400,266 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1861
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1878
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1882
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1888
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:875
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
 
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:991
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:992
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:998
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:1063
 msgid "Options:"
 msgstr "Přepínače:"
 
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
 
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1162
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 "Nelze zpracovat reálnou hodnotu s dvojitou přesností (double) „%s“ u %s"
 
-#: glib/goption.c:1168
+#: glib/goption.c:1170
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "Reálná hodnota s dvojitou přesností (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
 
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
-#: glib/goption.c:2184
+#: glib/goption.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
 
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "corrupted object"
 msgstr "poškozený objekt"
 
-#: glib/gregex.c:257
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
-
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:443
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
 
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
-
-#: glib/gregex.c:278
+#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:456
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
+
+#: glib/gregex.c:458
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
 
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:464
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosažen limit rekurze"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
-
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:466
 msgid "bad offset"
 msgstr "chybný offset"
 
-#: glib/gregex.c:301
-msgid "short utf8"
-msgstr "zkrácené utf8"
-
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzivní smyčka"
 
-#: glib/gregex.c:307
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:471
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr "je požadován příslušný režim, který ale nebyl zkompilován pro JIT"
+
+#: glib/gregex.c:475
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na konci vzorku"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:500
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na konci vzorku"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
 
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:509
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
 
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
 
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:521
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
 
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:525
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
 
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:530
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic k opakování"
 
-#: glib/gregex.c:355
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepředpokládané opakování"
-
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:534
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
 
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:538
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
 
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:542
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
+
+#: glib/gregex.c:548
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "schází koncový znak )"
 
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:552
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
 
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:556
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "po komentáři schází znak )"
 
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:560
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
 
-#: glib/gregex.c:376
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nelze získat paměť"
-
-#: glib/gregex.c:380
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
-
-#: glib/gregex.c:384
-msgid "code overflow"
-msgstr "přetečení kódu"
-
-#: glib/gregex.c:388
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
+#: glib/gregex.c:564
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
 
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:568
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
 
-#: glib/gregex.c:394
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
-
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:572
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
 
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:576
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "po (?( očekáván výrok"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:407
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
+#: glib/gregex.c:580
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
 
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:584
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neplatný název třídy POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:413
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
-
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:589
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
 
-#: glib/gregex.c:419
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
-
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:593
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
 
-#: glib/gregex.c:429
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
-
-#: glib/gregex.c:432
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
-
-#: glib/gregex.c:436
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
-
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:597
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
 
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:601
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
 
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:605
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
 
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:609
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
 
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:613
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
 
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:617
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
 
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:621
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
 
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
-
-#: glib/gregex.c:465
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
-
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:625
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
 
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:629
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:633
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5700,550 +5667,544 @@ msgstr ""
 "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
 "uvozovkách, nebo nenulové číslo"
 
-#: glib/gregex.c:478
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
-
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:638
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:642
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
 
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "number is too big"
 msgstr "číslo je příliš velké"
 
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
 
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "očekáváno číslo za (?+"
-
-#: glib/gregex.c:496
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:654
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
 
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:658
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mít argument"
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:662
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:666
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
 
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:670
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
 
-#: glib/gregex.c:514
-msgid "too many forward references"
-msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
-
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:674
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:520
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
+#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
+msgid "code overflow"
+msgstr "přetečení kódu"
 
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:682
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
+
+#: glib/gregex.c:686
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
+
+#: glib/gregex.c:690
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
+
+#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1618
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1325
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1626
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
 
-#: glib/gregex.c:1362
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1442
+#: glib/gregex.c:1751
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu „%s“ na znaku %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2786
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“"
 
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2802
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice"
 
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2842
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2851
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2858
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2869
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekávána číslice"
 
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:2887
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:2950
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:2954
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznámá úniková sekvence"
 
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:2964
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:98
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:188
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
 
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:594
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:601
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
 "„%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:613
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:462
+#: glib/gspawn.c:466
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:547
+#: glib/gspawn.c:551
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
+#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1178
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1190
+#: glib/gspawn.c:1185
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1192
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
 
-#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2253
+#: glib/gspawn.c:2248
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2370
+#: glib/gspawn.c:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
+#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2540
+#: glib/gspawn.c:2535
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2550
+#: glib/gspawn.c:2545
 #, c-format
 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
 msgstr "Selhalo otevření souboru pro přemapování popisovače souboru (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2558
+#: glib/gspawn.c:2553
 #, c-format
 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
 msgstr "Selhalo zduplikování popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2567
+#: glib/gspawn.c:2562
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2575
+#: glib/gspawn.c:2570
 #, c-format
 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
 msgstr "Selhalo zavření popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2583
+#: glib/gspawn.c:2578
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:2607
+#: glib/gspawn.c:2602
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:337
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
+#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:400
+#: glib/gspawn-win32.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
 msgstr "Selhala funkce dup() v procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471
+#: glib/gspawn-win32.c:511
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný název programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
+#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
+#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:803
+#: glib/gspawn-win32.c:849
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:868
+#: glib/gspawn-win32.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1096
+#: glib/gspawn-win32.c:1143
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
+#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3375
+#: glib/gstrfuncs.c:3390
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
+#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3479
+#: glib/gstrfuncs.c:3494
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
 
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:317
 #, no-c-format
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
 msgstr "Neplatné kódování pomocí % v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:334
 msgid "Illegal character in URI"
 msgstr "Neplatný znak v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:368
 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
 msgstr "Znak mimo standard UTF-8 v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:548
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%.*s“ v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:603
 #, c-format
 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Neplatná zakódovaná adresa IP „%.*s“ v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:615
 #, c-format
 msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Neplatná internacionalizace názvu hostitele „%.*s“ v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Nezdařilo se zpracovat port „%.*s“ v adrese URI"
 
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:666
 #, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
 msgstr "Port „%.*s“ v adrese URI je mimo rozsah"
 
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
 msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní"
 
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1232
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
 msgstr "Adresa URI „%s“ nemá část s hostitelem"
 
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1462
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "Adresa URI není absolutní a není poskytnuta žádná základní URI"
 
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2248
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Schází „=“ a hodnota parametru"
 
-#: glib/gutf8.c:832
+#: glib/gutf8.c:834
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
-#: glib/gutf8.c:965
+#: glib/gutf8.c:967
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
+#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
+#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2849
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2851
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2853
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2855
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
 #: glib/gutils.c:2857
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
 #: glib/gutils.c:2859
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2861
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
 #: glib/gutils.c:2863
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
 #: glib/gutils.c:2865
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
 #: glib/gutils.c:2867
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2869
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
 #: glib/gutils.c:2871
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
 #: glib/gutils.c:2873
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2875
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
 #: glib/gutils.c:2877
-#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
 #: glib/gutils.c:2879
-#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
 #: glib/gutils.c:2881
-#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2883
-#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
 #: glib/gutils.c:2885
-#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
 #: glib/gutils.c:2887
-#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2889
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
 #: glib/gutils.c:2891
-#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
 #: glib/gutils.c:2893
-#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
 #: glib/gutils.c:2895
-#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2897
-#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
 #: glib/gutils.c:2899
-#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
 #: glib/gutils.c:2901
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:2903
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:2905
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:2907
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:2909
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
+
+#: glib/gutils.c:2947
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "bajt"
+msgstr[1] "bajty"
+msgstr[2] "bajtů"
+
+#: glib/gutils.c:2951
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "bity"
+msgstr[2] "bitů"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:2959
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:2964
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3000
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3006
 #, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
-
-#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtů"
-
-#: glib/gutils.c:2939
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bity"
-msgstr[2] "%u bitů"
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3006
+#: glib/gutils.c:3046
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6252,7 +6213,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtů"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3011
+#: glib/gutils.c:3051
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6260,37 +6221,45 @@ msgstr[0] "%s bit"
 msgstr[1] "%s bity"
 msgstr[2] "%s bitů"
 
+#: glib/gutils.c:3092
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtů"
+
 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
 #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:3065
+#: glib/gutils.c:3105
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:3070
+#: glib/gutils.c:3110
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:3075
+#: glib/gutils.c:3115
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:3080
+#: glib/gutils.c:3120
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:3085
+#: glib/gutils.c:3125
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:3090
+#: glib/gutils.c:3130
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]