[gnome-desktop] Update Croatian translation



commit 5f9b064d614daedacd1adbafca67e49838ff2adc
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Aug 21 22:16:27 2022 +0000

    Update Croatian translation

 desktop-docs/lgpl/hr/hr.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 104 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po b/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
index 5ffdb52a..40cba3f2 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-19 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca"
+msgstr "GNU Manja Opća Javna Licenca"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:18
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
 "ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
 "particular case, based on the explanations below."
 msgstr ""
-"Ova licenca, Sažeta opća javna licenca, primjenjuje se na neke posebno "
+"Ova licenca, Manja opća javna licenca, primjenjuje se na neke posebno "
 "određene softverske pakete--obično biblioteke--Zaklade slobodnog softvera "
 "(Free Software Foundation) i drugih autora koji je odluče koristiti. Možete "
 "je koristiti i vi, ali predlažemo da prvo dobro razmislite je li ova licenca "
@@ -193,6 +193,13 @@ msgid ""
 "changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
 "terms so they know their rights."
 msgstr ""
+"Na primjer, ako distribuirate primjerke biblioteke, bilo besplatno ili uz "
+"naknadu, primateljima morate dati sva prava koja imate i sami. Također, oni "
+"moraju dobiti izvorni kôd ili mogućnost njegova dobivanja. Ako povežete "
+"drugi kôd s bibliotekom, morate dati potpune datoteke objeka primateljima, "
+"tako da ih mogu ponovno povezati s bibliotekom nakon što naprave promjene u "
+"biblioteci i ponovno je kompiliraju. A vi ih morate upoznati s ovim uvjetima "
+"kako bi znali svoja prava."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:115
@@ -201,6 +208,9 @@ msgid ""
 "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
 "distribute and/or modify the library."
 msgstr ""
+"Vaša prava štitimo u dva koraka: (1) stavljajući autorska prava na "
+"biblioteku, i (2) nudeći vam ovu licencu koja vam omogućuje zakonito "
+"umnažanje, distribuiranje i/ili mijenjanje biblioteke."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:121
@@ -211,6 +221,11 @@ msgid ""
 "the original version, so that the original author's reputation will not be "
 "affected by problems that might be introduced by others."
 msgstr ""
+"Radi zaštite svakog distributera, želimo biti jasni da ne postoji jamstvo za "
+"ovu slobodnu biblioteku. Također, ako je biblioteku promijenio netko drugi i "
+"proslijedio ju dalje, primatelji bi trebali znati da ono što imaju nije "
+"izvornik, tako da se bilo kakvi problemi koje uzrokuju drugi neće odraziti "
+"na reputaciju izvornih autora."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:130
@@ -222,6 +237,11 @@ msgid ""
 "version of the library must be consistent with the full freedom of use "
 "specified in this license."
 msgstr ""
+"Naposljetku, svaki slobodan program je stalno ugrožen softverskim patentima. "
+"Želimo biti sigurni da tvrtka ne može učinkovito ograničiti korisnike "
+"besplatnog programa dobivanjem restriktivne licence od vlasnika patenta. "
+"Stoga, inzistiramo da svaka patentna licenca dobivena za inačicu biblioteke "
+"mora biti u skladu s potpunom slobodom korištenja navedenom u ovoj licenci."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:139
@@ -232,6 +252,11 @@ msgid ""
 "ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
 "in order to permit linking those libraries into non-free programs."
 msgstr ""
+"Većina GNU softvera, uključujući pojedine biblioteke, je obuhvaćena običnom "
+"GNU Općom javnom licencom. Ova licenca, GNU Manja opća javna licenca, odnosi "
+"se na određene biblioteke i dosta se razlikuje od obične Opće javne licence. "
+"Koristimo ovu licencu za pojedine biblioteke kako bismo omogućili "
+"povezivanje tih biblioteka u vlasničke programe."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:148
@@ -243,6 +268,12 @@ msgid ""
 "its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
 "criteria for linking other code with the library."
 msgstr ""
+"Kada je program povezan s bibliotekom, bilo statički ili korištenjem "
+"zajedničke biblioteke, kombinacija to dvoje je pravno govoreći kombinirano "
+"djelo, izvedenica izvorne biblioteke. Obična Opća javna licenca stoga "
+"dopušta takvo povezivanje samo ako cijela kombinacija odgovara njezinim "
+"kriterijima slobode. Manja opća javna licenca dopušta labavije kriterije za "
+"povezivanje drugog kôda s bibliotekom."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:158
@@ -255,6 +286,12 @@ msgid ""
 "However, the Lesser license provides advantages in certain special "
 "circumstances."
 msgstr ""
+"Ovu licencu nazivamo <quote>Manja</quote> Opća javna licenca jer manje štiti "
+"korisnikovu slobodu od obične Opće javne licence. Također pruža drugim "
+"razvijateljima slobodnog softvera manje prednosti u odnosu na konkurentske "
+"vlasničke programe. Ovi nedostaci su razlog zašto koristimo običnu Opću "
+"javnu licencu za mnoge biblioteke. Međutim, manja licenca pruža prednosti u "
+"određenim posebnim okolnostima."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:168
@@ -267,6 +304,13 @@ msgid ""
 "limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
 "General Public License."
 msgstr ""
+"Na primjer, u rijetkim slučajevima može postojati posebna potreba za "
+"poticanjem najšireg mogućeg korištenja određene biblioteke, tako da ona "
+"postane činjenični standard. Kako bi se to postiglo, vlasničkim programima "
+"mora biti dopušteno korištenje biblioteke. Čest je slučaj da slobodna "
+"biblioteka radi isti posao kao široko korištene vlasničke biblioteke. U tome "
+"slučaju malo se može dobiti ograničavanjem slobodne biblioteke samo na "
+"slobodan softver, stoga koristimo Manju opću javnu licencu."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:178
@@ -277,6 +321,11 @@ msgid ""
 "many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
 "variant, the GNU/Linux operating system."
 msgstr ""
+"U drugim slučajevima, dopuštenje za korištenje određene biblioteke u "
+"vlasničkim programima omogućuje većem broju ljudi korištenje velike količine "
+"slobodnog softvera. Na primjer, dopuštenje za korištenje GNU C biblioteke u "
+"vlasničkim programima omogućuje da puno više ljudi koristi cijeli GNU "
+"operativni sustav, kao i njegovu varijantu, GNU/Linux operativni sustav."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:187
@@ -286,6 +335,9 @@ msgid ""
 "Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
 "modified version of the Library."
 msgstr ""
+"Iako Manja opća javna licenca manje štiti slobodu korisnika, ona osigurava "
+"da korisnik programa koji je povezan s Bibliotekom ima slobodu i sredstva za "
+"pokretanje tog programa koristeći izmijenjenu inačicu Biblioteke."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:194
@@ -296,6 +348,11 @@ msgid ""
 "former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
 "combined with the library in order to run."
 msgstr ""
+"Slijede točne obveze i uvjeti za umnažanje, distribuiranje i mijenjanje. "
+"Obratite posebnu pozornost na razliku između <quote>djela temeljenog na "
+"biblioteci</quote> i <quote>djela koje koristi biblioteku</quote>. Prvi "
+"sadrži kôd izveden iz biblioteke, dok se drugi mora kombinirati s "
+"bibliotekom kako bi se mogao pokrenuti."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:205
@@ -316,6 +373,11 @@ msgid ""
 "Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
 "addressed as <quote>you</quote>."
 msgstr ""
+"Ovaj Licencni ugovor vrijedni za bilo koju softversku biblioteku ili drugi "
+"program koji sadrži obavijest nositelja autorskog prava ili druge ovlaštene "
+"strane prema kojoj se ono može distribuirati pod uvjetima ove Manje opće "
+"javne licence (koja se naziva i <quote>ova Licenca</quote> ). Svakom "
+"korisniku licence obraćamo se kao <quote>vama</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:217
@@ -324,6 +386,10 @@ msgid ""
 "data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
 "(which use some of those functions and data) to form executables."
 msgstr ""
+"<quote>Biblioteka</quote> znači kolekciju softverskih funkcija i/ili "
+"podataka pripremljenih tako da se prikladno povezuju s aplikacijskim "
+"programima (koji koriste neke od tih funkcija i podatke) za formiranje "
+"izvršnih datoteka."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:223
@@ -336,6 +402,13 @@ msgid ""
 "straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
 "included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
 msgstr ""
+"<quote>Biblioteka</quote>, u nastavku, odnosi se na bilo koju takvu "
+"softversku biblioteku ili djelo koji je distribuirano pod ovim uvjetima. "
+"<quote>Djelo temeljeno na Biblioteci</quote> znači ili Biblioteka ili bilo "
+"koje izvedeno djelo prema zakonu o autorskim pravima: to jest, djelo koje "
+"sadrži Biblioteku ili njezin dio, doslovno ili s izmjenama i/ili prevedeno "
+"izravno na drugi jezik. (U daljnjem tekstu, prijevod je uključen bez "
+"ograničenja u pojam <quote>izmjena</quote>.)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:233
@@ -346,6 +419,11 @@ msgid ""
 "interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
 "installation of the library."
 msgstr ""
+"<quote>Izvorni kôd</quote> za djelo znači poželjni oblik djela za izradu "
+"izmjena. Za biblioteku, potpuni izvorni kôd znači sav izvorni kôd za sve "
+"module koje sadrži, plus sve povezane datoteke definicije sučelja, plus "
+"skripte koje se koriste za upravljanjem kompilacijom i instalacijom "
+"biblioteke."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:241
@@ -358,6 +436,12 @@ msgid ""
 "that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
 "the Library does."
 msgstr ""
+"O aktivnostima osim umnažanja, distribucije i mijenjanja ova Licenca ne "
+"govori; one su izvan njena dosega. Čin pokretanja programa koristeći ovu "
+"Biblioteku nije ograničen, a o njegovom rezultatu govorimo samo ako je "
+"sadržaj rezultata također djelo zasnovano na Biblioteci (neovisno o "
+"korištenju Bibliteke u alatu pisanja). Je li to istina ovisi o funkciji "
+"Biblioteke i što program koji koristi biblioteku čini."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:254
@@ -374,6 +458,12 @@ msgid ""
 "License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
 "License along with the Library."
 msgstr ""
+"Smijete umnažati i distribuirati točne kopije izvornog kôda Biblioteke "
+"kakvog ga dobijete, na bilo kakvom mediju, ako očigledno i prikladno na "
+"svakoj kopiji istaknete odgovarajuću poruku o autorskim pravima i odricanje "
+"jamstava; ostavite nepromijenjenim sve obavijesti koje se odnose na ovu "
+"Licencu i na nepostojanje jamstava; i distribuirajte ovu Licence zajedno s "
+"Bibliotekom."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:265
@@ -392,7 +482,7 @@ msgstr "Odlomak 2"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:283
 msgid "The modified work must itself be a software library."
-msgstr ""
+msgstr "Promijenjeno djelo samo po sebi mora biti softverska biblioteka."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:288
@@ -400,6 +490,8 @@ msgid ""
 "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
 msgstr ""
+"Promijenjene datoteke moraju nositi istaknute obavijesti da ste promijenili "
+"datoteke i datum svake promjene."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:294
@@ -407,6 +499,8 @@ msgid ""
 "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
 "third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
+"Cijelo djelo mora biti licencirano u cijelosti bez naplate svima pod "
+"uvjetima ove Licence."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:300
@@ -418,6 +512,12 @@ msgid ""
 "supply such function or table, the facility still operates, and performs "
 "whatever part of its purpose remains meaningful."
 msgstr ""
+"Ako se mogućnost u promijenjnoj biblioteci odnosi na funkciju ili tablicu "
+"podataka koju treba dostaviti aplikacijski program koji koristi tu "
+"mogućnost, osim kao argument koji se prosljeđuje kada je mogućnost pozvana, "
+"tada morate u dobroj vjeri osigurati, u slučaju da aplikacija ne pruža takvu "
+"funkciju ili tablicu, da mogućnost i dalje radi i obavlja bilo koji dio "
+"svoje namjene dok ostaje smislena."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:310


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]