[glib] Update Polish translation



commit 1fcaac94a06e4abbb559daafd639b30d950f1ec3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 21 12:49:21 2022 +0000

    Update Polish translation

 po/pl.po | 2955 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1463 insertions(+), 1492 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7c75eb3aab..05b7832500 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-22 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-22 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,142 +24,155 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gio/gappinfo.c:333
+#: gio/gappinfo.c:335
 msgid "Setting default applications not supported yet"
 msgstr "Ustawianie domyślnych programów nie jest jeszcze obsługiwane"
 
-#: gio/gappinfo.c:366
+#: gio/gappinfo.c:368
 msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
 msgstr ""
 "Ustawianie programu jako ostatnio używanego dla danego typu nie jest jeszcze "
 "obsługiwane"
 
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gappinfo.c:808
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr ""
+"Odnalezienie domyślnego programu dla typu zawartości „%s” się nie powiodło"
+
+#: gio/gappinfo.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr ""
+"Odnalezienie domyślnego programu dla schematu URI „%s” się nie powiodło"
+
+#: gio/gapplication.c:502
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcje GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gapplication.c:502
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:545
+#: gio/gapplication.c:547
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
 
-#: gio/gapplication.c:557
+#: gio/gapplication.c:559
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Zastępuje identyfikator programu"
 
-#: gio/gapplication.c:569
+#: gio/gapplication.c:571
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Zastępuje działające wystąpienie"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Print help"
 msgstr "Wyświetla pomoc"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[POLECENIE]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
 msgid "Print version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "List applications"
 msgstr "Wyświetla listę programów"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Wyświetla listę zainstalowanych programów aktywowanych przez D-Bus (według "
 "plików .desktop)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Uruchamia program"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktywuje działanie"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Wywołuje działanie na programie"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU DZIAŁANIE [PARAMETR]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
 msgid "List available actions"
 msgstr "Wyświetla listę dostępnych działań"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "APPID"
 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "COMMAND"
 msgstr "POLECENIE"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład."
 "przeglądarka)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
-#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Opcjonalne względne lub bezwzględne nazwy plików albo adresy URI do otwarcia"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "ACTION"
 msgstr "DZIAŁANIE"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Nazwa działania do wywołania"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETR"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -168,26 +181,26 @@ msgstr ""
 "Nieznane polecenie %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Użycie:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:711
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametry:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[PARAMETRY…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Polecenia:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
+#: gio/gapplication-tool.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -196,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Polecenie „%s help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -205,13 +218,13 @@ msgstr ""
 "polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: „%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -220,21 +233,21 @@ msgstr ""
 "polecenie „%s” nie przyjmuje żadnych parametrów\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:321
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -243,25 +256,25 @@ msgstr ""
 "nieprawidłowa nazwa działania: „%s”\n"
 "nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, „-” i „.”\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:348
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:360
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:415
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "polecenie „list-actions” przyjmuje tylko identyfikator programu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:425
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -270,129 +283,129 @@ msgstr ""
 "nierozpoznane polecenie: %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
+#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
+#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Potok jest już zamknięty"
 
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Działanie zostało anulowane"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
 
-#: gio/gcontenttype.c:470
+#: gio/gcontenttype.c:472
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:196
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:198
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Typ pliku %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:335
+#: gio/gcredentials.c:337
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials zawiera nieprawidłowe dane"
 
-#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
 
-#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
 
-#: gio/gcredentials.c:626
+#: gio/gcredentials.c:628
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 "GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
 
-#: gio/gcredentials.c:680
+#: gio/gcredentials.c:682
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie "
 "operacyjnym"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
+#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -401,28 +414,28 @@ msgstr ""
 "Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu, "
 "katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
-#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
+#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut „%s” jest błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:465
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:474
+#: gio/gdbusaddress.c:476
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr "Nazwa transportu w elemencie adresu „%s” nie może być pusta"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -431,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
 "równości"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:506
+#: gio/gdbusaddress.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -439,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie może mieć pustego "
 "klucza"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:520
+#: gio/gdbusaddress.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
 "wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -457,85 +470,85 @@ msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
 "jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:651
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:672
+#: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:725
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:744
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:753
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
 "%d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:771
+#: gio/gdbusaddress.c:773
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:986
+#: gio/gdbusaddress.c:988
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1099
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
 msgstr ""
 "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy AT_SECURE jest ustawione"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1106
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1113
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr ""
 "Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
 "środowiska X11"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1155
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1224
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
 "tego systemu operacyjnego)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -544,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -552,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
 "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1392
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
@@ -574,20 +587,20 @@ msgstr ""
 "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
 "dostępne: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1178
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr "Identyfikatory użytkownika muszą być takie same dla partnera i serwera"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1183
+#: gio/gdbusauth.c:1190
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -595,33 +608,33 @@ msgstr ""
 "Uprawnienia katalogu „%s” są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
 "otrzymano 0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
-#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
-#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
-#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
-#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
-#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
-#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
+#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
+#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
+#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
+#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
+#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "%d. wiersz bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -629,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Pierwszy token %d. wiersza bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest "
 "błędnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -637,161 +650,161 @@ msgstr ""
 "Drugi token %d. wiersza bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie "
 "sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Połączenie jest zamknięte"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1887
+#: gio/gdbusconnection.c:1889
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2525
+#: gio/gdbusconnection.c:2527
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
+#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4398
+#: gio/gdbusconnection.c:4401
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Brak właściwości „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4410
+#: gio/gdbusconnection.c:4413
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4421
+#: gio/gdbusconnection.c:4424
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4441
+#: gio/gdbusconnection.c:4444
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
 "„%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
-#: gio/gdbusconnection.c:6744
+#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
+#: gio/gdbusconnection.c:6747
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Brak interfejsu „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
+#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5084
+#: gio/gdbusconnection.c:5087
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Brak metody „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5115
+#: gio/gdbusconnection.c:5118
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5318
+#: gio/gdbusconnection.c:5321
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5545
+#: gio/gdbusconnection.c:5548
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5601
+#: gio/gdbusconnection.c:5604
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5780
+#: gio/gdbusconnection.c:5783
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6856
+#: gio/gdbusconnection.c:6859
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6977
+#: gio/gdbusconnection.c:6980
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:7266
+#: gio/gdbusconnection.c:7269
 #, c-format
 msgid "Object does not exist at path “%s”"
 msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1312
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1323
+#: gio/gdbusmessage.c:1325
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1335
+#: gio/gdbusmessage.c:1337
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1348
+#: gio/gdbusmessage.c:1350
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -799,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1364
+#: gio/gdbusmessage.c:1366
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -807,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
+#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -815,12 +828,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
 msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
 msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1428
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1445
+#: gio/gdbusmessage.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -830,22 +843,22 @@ msgstr ""
 "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do "
 "tego miejsca to „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
+#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1677
+#: gio/gdbusmessage.c:1679
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1701
+#: gio/gdbusmessage.c:1703
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1752
+#: gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -861,7 +874,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
 "(64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1772
+#: gio/gdbusmessage.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -870,18 +883,18 @@ msgstr ""
 "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością "
 "%u B, ale wynosi %u B"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
 msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1980
+#: gio/gdbusmessage.c:1982
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi "
 "D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2021
+#: gio/gdbusmessage.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -889,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2206
+#: gio/gdbusmessage.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -898,30 +911,30 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 "
 "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2225
+#: gio/gdbusmessage.c:2227
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
+#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2295
+#: gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2310
+#: gio/gdbusmessage.c:2312
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
 "treści)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2344
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -932,11 +945,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2352
+#: gio/gdbusmessage.c:2354
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2698
+#: gio/gdbusmessage.c:2700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -944,23 +957,23 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2835
+#: gio/gdbusmessage.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2843
+#: gio/gdbusmessage.c:2845
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2896
+#: gio/gdbusmessage.c:2898
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2906
+#: gio/gdbusmessage.c:2908
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -968,54 +981,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2922
+#: gio/gdbusmessage.c:2924
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3477
+#: gio/gdbusmessage.c:3479
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3485
+#: gio/gdbusmessage.c:3487
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2185
+#: gio/gdbusprivate.c:2187
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2371
+#: gio/gdbusprivate.c:2373
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
 "nie powiodło"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2394
+#: gio/gdbusprivate.c:2396
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s"
 
 #. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2445
+#: gio/gdbusprivate.c:2447
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Nie można wczytać pliku %s ani %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1573
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1596
+#: gio/gdbusproxy.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
+#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1025,30 +1038,30 @@ msgstr ""
 "właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:765
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych jest nieobsługiwana"
 
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:857
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:939
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1114
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1152
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1071,66 +1084,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
-#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
-#: gio/gdbus-tool.c:1733
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
+#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
+#: gio/gdbus-tool.c:1734
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Błąd: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:251
+#: gio/gdbus-tool.c:253
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
-#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
+#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:406
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Łączy z magistralą systemową"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:407
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Łączy z magistralą sesji"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:408
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:418
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:419
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:442
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:450
+#: gio/gdbus-tool.c:452
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:523
+#: gio/gdbus-tool.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+#: gio/gdbus-tool.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1139,165 +1152,165 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje "
 "w interfejsie „%s”\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:596
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:597
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:596
+#: gio/gdbus-tool.c:598
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:629
+#: gio/gdbus-tool.c:631
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emituje sygnał."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
-#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
+#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
+#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:704
+#: gio/gdbus-tool.c:706
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
+#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:768
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:780
+#: gio/gdbus-tool.c:782
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:792
+#: gio/gdbus-tool.c:794
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:798
+#: gio/gdbus-tool.c:800
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
+#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:867
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:897
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:898
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:899
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:900
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:899
+#: gio/gdbus-tool.c:901
 msgid "Allow interactive authorization"
 msgstr "Zezwala na interaktywne upoważnienie"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:946
+#: gio/gdbus-tool.c:948
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
+#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
+#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1079
+#: gio/gdbus-tool.c:1081
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1090
+#: gio/gdbus-tool.c:1092
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1168
+#: gio/gdbus-tool.c:1170
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1194
+#: gio/gdbus-tool.c:1196
 #, c-format
 msgid "Error adding handle %d: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dodawania pliku obsługi %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1695
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
 msgid "Print XML"
 msgstr "Wyświetla kod XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Bada elementy potomne"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1699
+#: gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1788
+#: gio/gdbus-tool.c:1789
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Bada zdalny obiekt."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1994
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1995
+#: gio/gdbus-tool.c:1996
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2020
+#: gio/gdbus-tool.c:2021
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2079
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2202
+#: gio/gdbus-tool.c:2203
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2205
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1305,130 +1318,130 @@ msgstr ""
 "Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak "
 "ograniczenia (domyślne)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2253
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2254
+#: gio/gdbus-tool.c:2255
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2330
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2335
+#: gio/gdbus-tool.c:2336
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2340
+#: gio/gdbus-tool.c:2341
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
+#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n"
 
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
 #, c-format
 msgid "Not authorized to change debug settings"
 msgstr "Brak upoważnienia do zmiany ustawień debugowania"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3635
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4137
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4273
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Niestandardowa definicja dla %s"
 
-#: gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
 
-#: gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
 
-#: gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:780
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
 
-#: gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:882
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "Mechanizm TLS nie obsługuje wiążącego pobierania TLS"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Obsługa DTLS jest niedostępna"
 
-#: gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:364
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
@@ -1436,214 +1449,220 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1579
+#: gio/gfile.c:1594
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania"
 
-#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nie można skopiować na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2701
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: gio/gfile.c:2713
+#: gio/gfile.c:2728
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
 
-#: gio/gfile.c:3014
+#: gio/gfile.c:3029
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gfile.c:3018
+#: gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3170
+#: gio/gfile.c:3185
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gfile.c:3174
+#: gio/gfile.c:3189
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
 
-#: gio/gfile.c:3179
+#: gio/gfile.c:3194
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
 
-#: gio/gfile.c:3244
+#: gio/gfile.c:3259
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
 
-#: gio/gfile.c:4138
+#: gio/gfile.c:4153
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
 
-#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
+#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
 
-#: gio/gfile.c:4316
+#: gio/gfile.c:4450
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
 
-#: gio/gfile.c:4428
+#: gio/gfile.c:4562
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
 
-#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu tymczasowego dla szablonu „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
 
-#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
+#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator jest zamknięty"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
 
-#: gio/gfileicon.c:250
+#: gio/gfileicon.c:252
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:262
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
-#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
-#: gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:371
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
 
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
+#: glib/gconvert.c:1829
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
 msgid "HTTP proxy response too big"
 msgstr "Odpowiedź pośrednika HTTP jest za duża"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie."
 
-#: gio/gicon.c:298
+#: gio/gicon.c:300
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Błędna liczba elementów (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:318
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
 
-#: gio/gicon.c:328
+#: gio/gicon.c:330
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:339
+#: gio/gicon.c:341
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
 
-#: gio/gicon.c:353
+#: gio/gicon.c:355
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Błędny format numeru wersji: %s"
 
-#: gio/gicon.c:367
+#: gio/gicon.c:369
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:471
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nie podano adresu"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Długość %u jest za długa na adres"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adres ma bity ustawione poza długością przedrostka"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako maskę adresu IP"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
 
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
 
@@ -1653,127 +1672,127 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Potok ma zaległe działanie"
 
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiuje za pomocą pliku"
 
 # FIXME — co to w ogóle jest?
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Podąża za plikiem podczas przenoszenia"
 
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version” nie przyjmuje żadnych parametrów"
 
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie."
 
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
 msgid "Commands:"
 msgstr "Polecenia:"
 
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Dołącza pliki na standardowym wyjściu"
 
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopiuje jeden lub więcej plików"
 
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach"
 
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Launch an application from a desktop file"
 msgstr "Uruchamia program z pliku .desktop"
 
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń"
 
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME"
 
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Create directories"
 msgstr "Tworzy katalogi"
 
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitoruje zmiany plików i katalogów"
 
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia"
 
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Przenosi jeden lub więcej plików"
 
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu"
 
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Zmienia nazwę pliku"
 
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Usuwa jeden lub więcej plików"
 
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje"
 
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Ustawia atrybut pliku"
 
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:246
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Przenosi pliki lub katalogi do kosza"
 
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:247
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie"
 
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:249
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "%s wyświetla szczegółową pomoc.\n"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
 msgid "LOCATION"
 msgstr "POŁOŻENIE"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Dołącza pliki i wyświetla je na standardowym wyjściu."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1783,60 +1802,60 @@ msgstr ""
 "GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nie podano położeń"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "No target directory"
 msgstr "Brak katalogu docelowego"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
 msgid "Show progress"
 msgstr "Wyświetla postęp"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Pyta przed zastąpieniem"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Zachowuje wszystkie atrybuty"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Tworzy kopię zapasową istniejących plików docelowych"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
 msgid "Use default permissions for the destination"
 msgstr "Używa domyślnych uprawnień dla elementu docelowego"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Przesłano %s z %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
 msgid "SOURCE"
 msgstr "PLIK-ŹRÓDŁOWY"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CEL"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Kopiuje jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1846,98 +1865,91 @@ msgstr ""
 "GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: zastąpić „%s”? "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Lista zapisywalnych atrybutów"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Pobiera informacje o systemie plików"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atrybuty do pobrania"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRYBUTY"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:105
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atrybuty:\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "wyświetlana nazwa: %s\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "modyfikowana nazwa: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:182
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nazwa: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:189
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "typ: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:195
 msgid "size: "
 msgstr "rozmiar: "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:200
 msgid "hidden\n"
 msgstr "ukryty\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:203
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URI: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:210
 #, c-format
 msgid "local path: %s\n"
 msgstr "lokalna ścieżka: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:244
 #, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
 msgstr "punkt montowania systemu UNIX: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:325
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:349
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:384
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
 
-#: gio/gio-tool-info.c:347
+#: gio/gio-tool-info.c:386
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1952,11 +1964,11 @@ msgstr ""
 "np. unix, albo „*”, co oznacza wszystkie atrybuty"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
 msgstr "PLIK-DESKTOP [PARAMETRY-PLIKU…]"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
 msgid ""
 "Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
 "arguments to it."
@@ -1964,50 +1976,50 @@ msgstr ""
 "Uruchamia program z pliku .desktop, przekazując mu opcjonalne parametry nazw "
 "plików."
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
 msgid "No desktop file given"
 msgstr "Nie podano pliku .desktop"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
 msgstr "Polecenie uruchamiania nie jest obecnie obsługiwane na tej platformie"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
 msgstr "Nie można wczytać „%s”: %s"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
 msgstr "Nie można wczytać informacji o programie dla „%s”"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można uruchomić programu „%s”: %s"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Wyświetla ukryte pliki"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:38
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Używa długiego formatu list"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print display names"
 msgstr "Wyświetla wyświetlane nazwy"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:41
+#: gio/gio-tool-list.c:42
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Wyświetla pełne adresy URI"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:177
+#: gio/gio-tool-list.c:178
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia."
 
-#: gio/gio-tool-list.c:179
+#: gio/gio-tool-list.c:180
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2020,19 +2032,19 @@ msgstr ""
 "podawane za pomocą ich nazwy GIO, np. standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TYP-MIME"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "HANDLER"
 msgstr "PROGRAM-OBSŁUGUJĄCY"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME."
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -2043,56 +2055,56 @@ msgstr ""
 "podano program obsługujący, to jest on ustawiany jako domyślny\n"
 "program obsługujący dla typu MIME."
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Należy podać jeden typ MIME i opcjonalnie program obsługujący"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Brak domyślnego programu dla „%s”\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Zarejestrowane programy:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Zalecane programy:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Brak zalecanych programów\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Wczytanie informacji o programie obsługującym „%s” się nie powiodło"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Ustawienie „%s” jako domyślny program obsługujący „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Tworzy katalogi nadrzędne"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid "Create directories."
 msgstr "Tworzy katalogi."
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2102,137 +2114,137 @@ msgstr ""
 "GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Monitoruje katalog (domyślnie: zależy od typu)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Monitoruje plik (domyślnie: zależy od typu)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Monitoruje plik bezpośrednio (uwzględnia zmiany wprowadzone przez twarde "
 "dowiązania)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitoruje plik bezpośrednio, ale nie zgłasza zmian"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Zgłasza przeniesienia i zmiany nazw jako proste zdarzenia usunięcia/"
 "utworzenia"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów."
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Montuje jako montowalny"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
 msgstr "Montuje wolumin za pomocą pliku urządzenia lub innego identyfikatora"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Eject"
 msgstr "Wysuwa"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Zatrzymuje napęd za pomocą pliku urządzenia"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZĄDZENIE"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMAT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Ignoruje trwające działania na plikach podczas odmontowywania lub wysuwania"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "List"
 msgstr "Wyświetla listę"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitoruje zdarzenia"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
 msgstr "Numeryczny kod PIM podczas odblokowywania woluminu VeraCrypt"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "PIM"
 msgstr "PIM"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
 msgstr "Montuje ukryty wolumin TCRYPT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
 msgstr "Montuje systemowy wolumin TCRYPT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:525
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Brak napędu dla pliku urządzenia"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1017
 msgid "No volume for given ID"
 msgstr "Brak woluminu dla podanego identyfikatora"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1206
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
 
-#: gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Bez używania zapasowego kopiowania i usuwania"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Przenosi jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH."
 
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2242,12 +2254,12 @@ msgstr ""
 "GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
 
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2255,129 +2267,133 @@ msgstr ""
 "Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu\n"
 "zarejestrowanego do obsługi pliku tego typu."
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignoruje nieistniejące pliki, nigdy nie pyta"
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Usuwa podane pliki."
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Zmienia nazwę pliku."
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Brak parametru"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Za dużo parametrów"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Zmiana nazwy została ukończona powodzeniem. Nowy adres URI: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Tworzy tylko, jeśli nie istnieje"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Dołącza do końca pliku"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Podczas tworzenia ogranicza dostęp do bieżącego użytkownika"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr ""
 "Podczas zastępowania zastępuje tak, jakby miejsce docelowe nie istniało"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Wyświetla nową etykietę etag na końcu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etykieta etag pliku zostanie zastąpiona"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania ze standardowego wejścia"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje do PLIKU DOCELOWEGO."
 
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nie podano celu"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ atrybutu"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "Usuwa ustawienie podanego atrybutu"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRYBUT"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Ustawia atrybut pliku POŁOŻENIA."
 
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Nie podano położenia"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:126
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Nie podano atrybutu"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:143
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Nie podano wartości"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu „%s”"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Opróżnia kosz"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
 msgid "List files in the trash with their original locations"
 msgstr "Wyświetla listę plików w koszu z ich oryginalnymi położeniami"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
 msgid ""
 "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
 "directory)"
@@ -2385,23 +2401,23 @@ msgstr ""
 "Przywraca plik z kosza do jego oryginalnego położenia (ewentualnie "
 "odtwarzając katalog)"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
 msgid "Unable to find original path"
 msgstr "Nie można odnaleźć oryginalnej ścieżki"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
 msgid "Unable to recreate original location: "
 msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
 msgid "Unable to move file to its original location: "
 msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
 msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
 msgstr "Przenosi/przywraca pliki lub katalogi do/z kosza."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
 msgid ""
 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
@@ -2410,45 +2426,45 @@ msgstr ""
 "pliku w koszu już istnieje, to nie zostanie zastąpione, jeśli\n"
 "nie zostanie ustawione --force."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
 msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///"
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Podąża za dowiązaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótami"
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:246
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr ""
 "Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”"
@@ -2457,82 +2473,82 @@ msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "Zażądano wstępnego przetworzenia %s, ale %s nie jest ustawione, a %s nie "
 "jest w PATH"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:820
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
 msgid "Name of the output file"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:821
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
 msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr "Katalog, z którego wczytywać PLIKI (domyślnie bieżący katalog)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:823
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:824
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:825
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Tworzy listę zależności"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:826
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
 msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Nazwa pliku zależności do utworzenia"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:827
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Dołącza fałszywe cele w utworzonym pliku zależności"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:828
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:829
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:830
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
 msgid ""
 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
 "instead"
@@ -2540,15 +2556,15 @@ msgstr ""
 "Bez osadzania danych zasobów w pliku C; przyjmuje, że jest zamiast tego "
 "zewnętrznie dowiązane"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:831
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:832
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
 msgstr "Docelowy kompilator języka C (domyślnie: zmienna środowiskowa CC)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/glib-compile-resources.c:860
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2558,123 +2574,123 @@ msgstr ""
 "zasobów mają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
 "zasobów mają rozszerzenie .gresource."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:880
+#: gio/glib-compile-resources.c:882
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:94
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "pseudonim musi mieć co najmniej 2 znaki"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:105
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:113
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:121
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:135
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "wartości flag mogą mieć ustawiony co najwyżej 1 bit"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:160
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <value>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:316
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> nie jest zawarte w określonym zakresie"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:328
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> nie jest prawidłowym elementem określonego wyliczonego typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:334
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> zawiera ciąg spoza określonego typu flag"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:340
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> zawiera ciąg, którego nie ma w znaczniku <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:374
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> zostało już określone dla tego klucza"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:392
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:409
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "określony minimum <range> jest wyższy niż maksimum"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:434
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nieobsługiwana kategoria lokalizacji: %s"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:442
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "zażądano lokalizacji, ale nie podano domeny gettext"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:454
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "podano kontekst tłumaczenia dla wartości bez włączonej lokalizacji"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Przetworzenie wartości <default> typu „%s” się nie powiodło: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:493
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> nie może być określane dla kluczy oznaczonych jako mające "
 "wyliczony typ"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:502
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> zostało już określone dla tego klucza"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:514
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:530
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> zostało już podane"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:545
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <choice>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:559
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> zostało już określone dla tego klucza"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:563
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2682,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> może być określane tylko dla kluczy z wyliczonym typem lub typem "
 "flag, albo po znaczniku <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2690,41 +2706,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "podano <alias value='%s'/>, kiedy „%s” jest już elementem wyliczonego typu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:588
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr "podano <alias value='%s'/>, kiedy już podano <choice value='%s'/>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:596
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:606
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w wyliczonym typie"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w znaczniku <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:622
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <alias>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+#: gio/glib-compile-schemas.c:799
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Puste nazwy nie są dozwolone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#: gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2733,36 +2749,36 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe "
 "litery, liczby i myślniki („-”)"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:830
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#: gio/glib-compile-schemas.c:839
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:847
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: gio/glib-compile-schemas.c:919
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: gio/glib-compile-schemas.c:945
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#: gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#: gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2771,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
 "znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#: gio/glib-compile-schemas.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2780,56 +2796,56 @@ msgstr ""
 "Dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
 "jako atrybut znacznika <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2837,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
 "nie jest listą"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2846,18 +2862,18 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
 "of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2866,49 +2882,49 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: schemat „%s” ma ścieżkę „%s”. Ścieżki zaczynające się od „/"
 "apps/”, „/desktop/” i „/system/” są przestarzałe."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Element <default> jest wymagany w znaczniku <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Ostrzeżenie: nieokreślone odniesienie do znacznika <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
 msgid "--strict was specified; exiting."
 msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
 msgid "This entire file has been ignored."
 msgstr "Cały plik został zignorowany."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
 msgid "Ignoring this file."
 msgstr "Ignorowanie tego pliku."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2917,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”; "
 "ignorowanie zastąpienia dla tego klucza."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2926,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”, "
 "oraz podano opcję --strict; kończenie działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2936,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "„%s” w schemacie „%s” (plik zastąpienia „%s”); ignorowanie zastąpienia dla "
 "tego klucza."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2946,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "„%s” w schemacie „%s” (plik zastąpienia „%s”) oraz podano opcję --strict; "
 "kończenie działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2955,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
 "w pliku zastąpienia „%s”: %s. Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2964,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
 "w pliku zastąpienia „%s”: %s. Podano opcję --strict; kończenie działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2973,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 "Zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest "
 "poza zakresem podanym w schemacie; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2983,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 "poza zakresem podanym w schemacie oraz podano opcję --strict; kończenie "
 "działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2993,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 "znajduje się na liście prawidłowych wyborów; ignorowanie zastąpienia dla "
 "tego klucza."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3003,23 +3019,23 @@ msgstr ""
 "znajduje się na liście prawidłowych wyborów oraz podano opcję --strict; "
 "kończenie działania."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Gdzie przechowywać plik gschemas.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3030,24 +3046,24 @@ msgstr ""
 "rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
 "nazywają się gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
 msgid "You should give exactly one directory name"
 msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
 msgid "No schema files found: doing nothing."
 msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: nierobienie niczego."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
 msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: usunięto istniejący plik wyjściowy."
 
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:996
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
@@ -3056,354 +3072,354 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1137
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania zawierającego plik %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1160
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
 
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1185
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
 
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
+#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2054
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2075
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Przenoszenie do kosza na wewnętrznych punktach montowania systemu nie jest "
 "obsługiwane"
 
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików"
 
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2371
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza"
 
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2397
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2426
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
 
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2429
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2495
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
 
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2540
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2554
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2728
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:782
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string” lub „invalid”)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:789
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#: gio/glocalfileinfo.c:840
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+#: gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2226
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+#: gio/glocalfileinfo.c:2311
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#: gio/glocalfileinfo.c:2327
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: gio/glocalfileinfo.c:2401
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
+#: gio/glocalfileinfo.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: gio/glocalfileinfo.c:2420
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
 "symbolicznym"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
 msgstr "Dodatkowe nanosekundy %d dla czasu uniksowego %lld są ujemne"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#: gio/glocalfileinfo.c:2501
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
 msgstr "Dodatkowe nanosekundy %d dla czasu uniksowego %lld osiągają 1 sekundę"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
 msgstr "Czas uniksowy %lld nie mieści się w 64 bitach"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#: gio/glocalfileinfo.c:2522
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr ""
 "Czas uniksowy %lld jest poza zakresem obsługiwanym przez system Windows"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2625
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na kodowanie UTF-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2644
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: błąd %lu systemu Windows"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2657
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu pliku „%s”: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2833
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:2840
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:2947
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3411,32 +3427,32 @@ msgstr ""
 "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa od dostępnej "
 "przestrzeni adresowej"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:401
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "punkt montowania nie obsługuje odmontowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:477
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:555
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "punkt montowania nie obsługuje odmontowania lub „unmount_with_operation”"
@@ -3444,128 +3460,136 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:640
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:728
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "punkt montowania nie obsługuje ponownego montowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:810
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "punkt montowania nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:897
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "punkt montowania nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Komputer jest niedostępny"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara"
 
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
 
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
 #, c-format
 msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
 msgstr "Suma wektorów przekazanych do %s jest za duża"
 
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
 
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr "Nieokreślone niepowodzenie wyszukania pośrednika"
+
 #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
 #. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s nie jest zaimplementowane"
 
-#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
+#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Nieprawidłowa domena"
 
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
+#: gio/gresourcefile.c:752
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje"
 
-#: gio/gresource.c:848
+#: gio/gresource.c:850
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło"
 
-#: gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:658
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr "Nie można zmieniać nazw plików zasobów"
+
+#: gio/gresourcefile.c:748
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem"
 
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:956
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania"
 
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:502
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF"
 
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:508
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3575,15 +3599,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n"
 "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKCJA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:517
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3595,15 +3619,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby\n"
 "Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:528
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "PLIK ŚCIEŻKA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:542
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3631,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "Polecenie „gresource help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3646,21 +3670,21 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:563
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKCJA    (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:573
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n"
 "            biblioteka współdzielona)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:576
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3668,83 +3692,83 @@ msgstr ""
 "  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n"
 "            współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[ŚCIEŻKA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  ŚCIEŻKA   (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "PATH"
 msgstr "ŚCIEŻKA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:585
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ŚCIEŻKA   Ścieżka do zasobu\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Brak schematu „%s”\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:55
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Nie można przenosić schematu „%s” (nie można podać ścieżki)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:76
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Można przenosić schemat „%s” (należy podać ścieżkę)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:553
+#: gio/gsettings-tool.c:555
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
 "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:604
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:614
+#: gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3752,48 +3776,48 @@ msgstr ""
 "Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n"
 "Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:629
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
-#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Odpytuje opis KLUCZA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:647
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:653
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:659
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:671
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3803,11 +3827,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
 "Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:674
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:684
+#: gio/gsettings-tool.c:686
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3857,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "Polecenie „gsettings help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:708
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3872,11 +3896,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:722
+#: gio/gsettings-tool.c:724
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3884,428 +3908,428 @@ msgstr ""
 "  SCHEMAT   Identyfikator schematu\n"
 "  ŚCIEŻKA   Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:727
+#: gio/gsettings-tool.c:729
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLUCZ     (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:731
+#: gio/gsettings-tool.c:733
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLUCZ     Klucz w schemacie\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:735
+#: gio/gsettings-tool.c:737
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WARTOŚĆ   Wartość do ustawienia\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:802
+#: gio/gsettings-tool.c:804
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nie zainstalowano schematów\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:881
+#: gio/gsettings-tool.c:883
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:936
+#: gio/gsettings-tool.c:938
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Brak klucza „%s”\n"
 
-#: gio/gsocket.c:417
+#: gio/gsocket.c:419
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
 
-#: gio/gsocket.c:424
+#: gio/gsocket.c:426
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:432
+#: gio/gsocket.c:434
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
 
-#: gio/gsocket.c:582
+#: gio/gsocket.c:586
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:675
+#: gio/gsocket.c:679
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Podano nieznaną rodzinę"
 
-#: gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:686
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Podano nieznany protokół"
 
-#: gio/gsocket.c:1173
+#: gio/gsocket.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdach."
 
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem "
 "oczekiwania."
 
-#: gio/gsocket.c:1997
+#: gio/gsocket.c:2001
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2043
+#: gio/gsocket.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2109
+#: gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2213
+#: gio/gsocket.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
-#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
+#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
+#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
-#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
+#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
+#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2391
+#: gio/gsocket.c:2394
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
 
-#: gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2541
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda"
 
-#: gio/gsocket.c:2563
+#: gio/gsocket.c:2566
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2587
+#: gio/gsocket.c:2590
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa"
 
-#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
+#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2626
+#: gio/gsocket.c:2633
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł"
 
-#: gio/gsocket.c:2684
+#: gio/gsocket.c:2691
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł"
 
-#: gio/gsocket.c:2893
+#: gio/gsocket.c:2900
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3019
+#: gio/gsocket.c:3026
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa połączenie"
 
-#: gio/gsocket.c:3070
+#: gio/gsocket.c:3077
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
 
-#: gio/gsocket.c:3259
+#: gio/gsocket.c:3266
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3456
+#: gio/gsocket.c:3463
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3643
+#: gio/gsocket.c:3650
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3724
+#: gio/gsocket.c:3731
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4420
+#: gio/gsocket.c:4427
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
+#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Nie można wysłać komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
+#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Wektory komunikatu są za duże"
 
-#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
-#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
+#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
+#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5032
+#: gio/gsocket.c:5039
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
+#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
+#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6173
+#: gio/gsocket.c:6182
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
 "operacyjnego"
 
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:193
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nie można połączyć z %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:209
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nie można połączyć: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Pośredniczenie przez połączenie niebędące TCP nie jest obsługiwane."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany."
 
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:278
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 „%s”"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika "
 "lub hasła."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv5"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia „connect”."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
 
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
 
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:621
 #, c-format
 msgid "Pipes are not supported in this platform"
 msgstr "Potoki nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: gio/gthemedicon.c:595
+#: gio/gthemedicon.c:597
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:154
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#: gio/gthreadedresolver.c:339
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s"
 
 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
-#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
+#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
+#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
+#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
 #, c-format
 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
 msgstr ""
 "Błąd podczas przetwarzania wpisu DNS %s: błędnie sformatowany pakiet DNS"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
-#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
+#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
+#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
+#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
-#: gio/gthreadedresolver.c:1111
+#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
+#: gio/gthreadedresolver.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
 msgid "Malformed DNS packet"
 msgstr "Błędnie sformatowany pakiet DNS"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:886
+#: gio/gthreadedresolver.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
 msgstr "Przetworzenie odpowiedzi DNS na „%s” się nie powiodło: "
 
-#: gio/gtlscertificate.c:478
+#: gio/gtlscertificate.c:480
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:490
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:499
+#: gio/gtlscertificate.c:501
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:526
+#: gio/gtlscertificate.c:528
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:535
+#: gio/gtlscertificate.c:537
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:796
+#: gio/gtlscertificate.c:800
 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
 msgstr "Obecny mechanizm TLS nie obsługuje PKCS #12"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:1013
+#: gio/gtlscertificate.c:1017
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr ""
 "Ten mechanizm GTlsBackend nie obsługuje tworzenia certyfikatów PKCS #11"
 
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4315,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4323,15 +4347,15 @@ msgstr ""
 "Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
 "dalszych niepowodzeniach."
 
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
 
-#: gio/gunixconnection.c:125
+#: gio/gunixconnection.c:127
 msgid "Sending FD is not supported"
 msgstr "Wysyłanie DP nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
+#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4339,11 +4363,11 @@ msgstr[0] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
+#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:214
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4351,115 +4375,115 @@ msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
 msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
 msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:231
+#: gio/gunixconnection.c:233
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"
 
-#: gio/gunixconnection.c:238
+#: gio/gunixconnection.c:240
 msgid "Receiving FD is not supported"
 msgstr "Odbieranie DP nie jest obsługiwane"
 
-#: gio/gunixconnection.c:380
+#: gio/gunixconnection.c:382
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:537
+#: gio/gunixconnection.c:539
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla "
 "gniazda: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:553
+#: gio/gunixconnection.c:555
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:582
+#: gio/gunixconnection.c:584
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
 "uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
 
-#: gio/gunixconnection.c:622
+#: gio/gunixconnection.c:624
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:647
+#: gio/gunixconnection.c:649
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
+#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog główny systemu plików"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:251
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym "
 "systemie"
 
-#: gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:440
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:517
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
 
@@ -4487,154 +4511,154 @@ msgstr "Uruchamia usługę D-Bus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Błędne parametry\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: glib/gbookmarkfile.c:779
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
+#: glib/gbookmarkfile.c:993
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
+#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1635
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Nieprawidłowa data/czas „%s” w pliku zakładek"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1838
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
+#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
+#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
+#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
+#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
+#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
+#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
+#: glib/gbookmarkfile.c:4009
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2505
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3046
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3745
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło"
 
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:470
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
-#: glib/gutf8.c:1340
+#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
+#: glib/gutf8.c:1342
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Osadzony bajt NUL na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Osadzony bajt NUL na wyjściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1692
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”"
 
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1719
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1731
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
 
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1819
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
@@ -4655,62 +4679,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "styczeń"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "luty"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marzec"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "kwiecień"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "czerwiec"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "lipiec"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "sierpień"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "wrzesień"
 
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "październik"
 
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "grudzień"
@@ -4732,132 +4756,132 @@ msgstr "grudzień"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "sty"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "lut"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "kwi"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "cze"
 
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "lip"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "sie"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "wrz"
 
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "paź"
 
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "gru"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "poniedziałek"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "wtorek"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "środa"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "czwartek"
 
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "piątek"
 
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "niedziela"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "pon"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "wto"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "śro"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "czw"
 
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pią"
 
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "sob"
 
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "nie"
@@ -4879,62 +4903,62 @@ msgstr "nie"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "stycznia"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "lutego"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marca"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "kwietnia"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maja"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "czerwca"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "lipca"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "sierpnia"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "września"
 
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "października"
 
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "listopada"
 
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "grudnia"
@@ -4956,84 +4980,84 @@ msgstr "grudnia"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "sty"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "lut"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "kwi"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "cze"
 
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "lip"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "sie"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "wrz"
 
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "paź"
 
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "gru"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:158
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -5041,117 +5065,117 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”"
 msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
 msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:752
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:788
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Plik „%s” jest za duży"
 
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
 "błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
 "zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1154
+#: glib/gfileutils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1177
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1381
+#: glib/gfileutils.c:1383
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
 "%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1716
+#: glib/gfileutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1729
+#: glib/gfileutils.c:1731
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
+#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1758
+#: glib/giochannel.c:1761
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1949
+#: glib/giochannel.c:1952
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:794
+#: glib/gkeyfile.c:796
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
 
-#: glib/gkeyfile.c:831
+#: glib/gkeyfile.c:833
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "To nie jest zwykły plik"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5159,45 +5183,45 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
 "lub komentarzem"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1346
+#: glib/gkeyfile.c:1348
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1370
+#: glib/gkeyfile.c:1372
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1394
+#: glib/gkeyfile.c:1396
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %.*s"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %.*s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1422
+#: glib/gkeyfile.c:1424
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
-#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
-#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
+#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
+#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
+#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1805
+#: glib/gkeyfile.c:1807
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
+#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
 "w UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
+#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5205,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
 "zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
+#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5214,86 +5238,86 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
 "zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
+#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4324
+#: glib/gkeyfile.c:4326
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4346
+#: glib/gkeyfile.c:4348
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4491
+#: glib/gkeyfile.c:4493
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4505
+#: glib/gkeyfile.c:4507
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4538
+#: glib/gkeyfile.c:4540
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4577
+#: glib/gkeyfile.c:4579
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
 
-#: glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Uzyskanie atrybutów pliku „%s%s%s%s” się nie powiodło: funkcja fstat() "
 "zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:197
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:264
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Błąd w %d. wierszu przy %d. znaku: "
 
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr ""
 "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 — nieprawidłowe "
 "„%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:475
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą"
 
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:491
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:615
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %d. wierszu: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5303,7 +5327,7 @@ msgstr ""
 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) — być może liczba "
 "jest za duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:704
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5313,24 +5337,24 @@ msgstr ""
 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać "
 "jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:730
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:768
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:776
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:781
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5338,11 +5362,11 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1195
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5351,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
 "nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5360,12 +5384,12 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, aby zakończyć znacznik „%s” "
 "pustego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1348
 #, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
 msgstr "Za dużo atrybutów w elemencie „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5373,7 +5397,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
 "znaku „=”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5384,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie "
 "atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5393,7 +5417,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
 "równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5402,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
 "nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5411,26 +5435,26 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
 "elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1639
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1648
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element „%s” został zamknięty, ale obecnie otwartym elementem jest „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1801
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5439,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
 "— „%s” był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5448,21 +5472,21 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1837
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1843
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1848
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
 "element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1854
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5470,323 +5494,269 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1861
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1878
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "elementu „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1882
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "nieotwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1888
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:875
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCJA…]"
 
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:991
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:992
 msgid "Show help options"
 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:998
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje programu:"
 
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:1063
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcje:"
 
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1162
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1168
+#: glib/goption.c:1170
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: glib/goption.c:2184
+#: glib/goption.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "corrupted object"
 msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#: glib/gregex.c:257
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
-
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:443
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
 
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
-
-#: glib/gregex.c:278
+#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
 msgid "internal error"
 msgstr "błąd wewnętrzny"
 
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:456
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
+
+#: glib/gregex.c:458
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
+"odniesienia wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
 
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:464
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "osiągnięto limit rekurencji"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
-
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:466
 msgid "bad offset"
 msgstr "błędne wyrównanie"
 
-#: glib/gregex.c:301
-msgid "short utf8"
-msgstr "krótki UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "recursion loop"
 msgstr "pętla rekurencji"
 
-#: glib/gregex.c:307
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:471
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr "zażądano trybu dopasowywania, który nie został skompilowany dla JIT"
+
+#: glib/gregex.c:475
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na końcu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:500
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na końcu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:509
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"
 
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku"
 
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:521
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"
 
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:525
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"
 
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:530
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic do powtórzenia"
 
-#: glib/gregex.c:355
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
-
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:534
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
 
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:538
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"
 
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:542
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
+
+#: glib/gregex.c:548
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "brak znaku kończącego )"
 
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:552
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"
+msgstr "odniesienie do nieistniejącego podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:556
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu"
 
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:560
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "wyrażenie regularne jest za duże"
 
-#: glib/gregex.c:376
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło"
-
-#: glib/gregex.c:380
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak ) bez znaku otwierającego ("
-
-#: glib/gregex.c:384
-msgid "code overflow"
-msgstr "przepełnienie kodu"
-
-#: glib/gregex.c:388
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
+#: glib/gregex.c:564
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:568
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości"
 
-#: glib/gregex.c:394
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
-
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:572
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"
 
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:576
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:407
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
+#: glib/gregex.c:580
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero"
 
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:584
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:413
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
-
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:589
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża"
 
-#: glib/gregex.c:419
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)"
-
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:593
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”"
 
-#: glib/gregex.c:429
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane"
-
-#: glib/gregex.c:432
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"
-
-#: glib/gregex.c:436
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
-
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:597
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:601
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"
 
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:605
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:609
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:613
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:617
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
 
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:621
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"
 
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
-
-#: glib/gregex.c:465
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru"
-
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:625
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"
 
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:629
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:633
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5794,301 +5764,287 @@ msgstr ""
 "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
 "cytowana, ani zwykła liczba"
 
-#: glib/gregex.c:478
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero"
-
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:638
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:642
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "nie rozpoznano (*VERB)"
 
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "number is too big"
 msgstr "liczba jest za duża"
 
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
 
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
-
-#: glib/gregex.c:496
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
-"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:654
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone"
 
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:658
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musi mieć parametr"
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:662
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:666
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
 
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:670
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie"
 
-#: glib/gregex.c:514
-msgid "too many forward references"
-msgstr "za dużo odniesień naprzód"
-
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:674
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:520
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża"
+#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
+msgid "code overflow"
+msgstr "przepełnienie kodu"
+
+#: glib/gregex.c:682
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
+
+#: glib/gregex.c:686
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
 
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:690
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nie odnaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru"
+
+#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1618
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1325
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi właściwości UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1626
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji"
 
-#: glib/gregex.c:1362
+#: glib/gregex.c:1751
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego „%s” przy znaku %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
-
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2786
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”"
 
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2802
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2842
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2851
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
+msgstr "niezakończone odniesienie symboliczne"
 
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2858
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
+msgstr "odniesienie symboliczne o zerowej długości"
 
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2869
 msgid "digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:2887
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
+msgstr "niedozwolone odniesienie symboliczne"
 
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:2950
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "pominięto końcowe „\\”"
 
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:2954
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
 
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:2964
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:98
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:188
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
 "niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:594
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)."
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:601
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
 "(tekstem jest „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:613
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:462
+#: glib/gspawn.c:466
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany błąd podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:547
+#: glib/gspawn.c:551
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
+#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1178
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1190
+#: glib/gspawn.c:1185
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1192
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
 
-#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
 "powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2253
+#: glib/gspawn.c:2248
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2370
+#: glib/gspawn.c:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
+#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
 
-#: glib/gspawn.c:2540
+#: glib/gspawn.c:2535
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2550
+#: glib/gspawn.c:2545
 #, c-format
 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku do ponownego mapowania deskryptora pliku (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2558
+#: glib/gspawn.c:2553
 #, c-format
 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
 msgstr ""
 "Powielenie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2567
+#: glib/gspawn.c:2562
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2575
+#: glib/gspawn.c:2570
 #, c-format
 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
 msgstr ""
 "Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn.c:2583
+#: glib/gspawn.c:2578
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn.c:2607
+#: glib/gspawn.c:2602
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
 "nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:337
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
+#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:400
+#: glib/gspawn-win32.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
 msgstr "Wykonanie dup() w procesie potomnym (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471
+#: glib/gspawn-win32.c:511
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
+#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
+#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:803
+#: glib/gspawn-win32.c:849
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:868
+#: glib/gspawn-win32.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1096
+#: glib/gspawn-win32.c:1143
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -6096,260 +6052,267 @@ msgstr ""
 "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
 "wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
+#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3375
+#: glib/gstrfuncs.c:3390
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
+#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3479
+#: glib/gstrfuncs.c:3494
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku"
 
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:317
 #, no-c-format
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
 msgstr "Nieprawidłowe „%-encoding” w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:334
 msgid "Illegal character in URI"
 msgstr "Niedozwolony znak w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:368
 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
 msgstr "Znaki niebędące UTF-8 w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:548
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres IPv6 „%.*s” w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:603
 #, c-format
 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Niedozwolony zakodowany adres IP „%.*s” w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:615
 #, c-format
 msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Niedozwolona umiędzynarodowiona nazwa komputera „%.*s” w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Nie można przetworzyć portu „%.*s” w adresie URI"
 
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:666
 #, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
 msgstr "Port „%.*s” w adresie URI jest poza zakresem"
 
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
 msgstr "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI"
 
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1232
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
 msgstr "Adres URI „%s” nie ma składnika komputera"
 
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1462
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI"
 
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2248
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Brak „=” i wartości parametru"
 
-#: glib/gutf8.c:832
+#: glib/gutf8.c:834
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło"
 
-#: glib/gutf8.c:965
+#: glib/gutf8.c:967
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
+#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
+#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2849
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2851
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2853
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2855
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
 #: glib/gutils.c:2857
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
 #: glib/gutils.c:2859
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2861
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
 #: glib/gutils.c:2863
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
 #: glib/gutils.c:2865
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
 #: glib/gutils.c:2867
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2869
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
 #: glib/gutils.c:2871
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
 #: glib/gutils.c:2873
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2875
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
 #: glib/gutils.c:2877
-#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
 #: glib/gutils.c:2879
-#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
 #: glib/gutils.c:2881
-#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2883
-#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
 #: glib/gutils.c:2885
-#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
 #: glib/gutils.c:2887
-#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2889
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
 #: glib/gutils.c:2891
-#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
 #: glib/gutils.c:2893
-#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
 #: glib/gutils.c:2895
-#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2897
-#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
 #: glib/gutils.c:2899
-#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
 #: glib/gutils.c:2901
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:2903
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:2905
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:2907
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:2909
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
+
+#: glib/gutils.c:2947
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "bajt"
+msgstr[1] "bajty"
+msgstr[2] "bajtów"
+
+#: glib/gutils.c:2951
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "bity"
+msgstr[2] "bitów"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:2959
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:2964
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3000
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3006
 #, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
-
-#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtów"
-
-#: glib/gutils.c:2939
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bity"
-msgstr[2] "%u bitów"
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3006
+#: glib/gutils.c:3046
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6358,7 +6321,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtów"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3011
+#: glib/gutils.c:3051
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6366,37 +6329,45 @@ msgstr[0] "%s bit"
 msgstr[1] "%s bity"
 msgstr[2] "%s bitów"
 
+#: glib/gutils.c:3092
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtów"
+
 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
 #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:3065
+#: glib/gutils.c:3105
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:3070
+#: glib/gutils.c:3110
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:3075
+#: glib/gutils.c:3115
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:3080
+#: glib/gutils.c:3120
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:3085
+#: glib/gutils.c:3125
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:3090
+#: glib/gutils.c:3130
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]