[gedit-plugins] Update Hebrew translation



commit ad93a45f6fe230f5d9f08feab7992af94931fa4a
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Thu Aug 18 17:49:25 2022 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 856 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 445 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index be455c3..404c224 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,521 +6,474 @@
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014, 2015.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-19 13:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-19 13:24+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
-"Language-Team: עברית <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 20:47+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:7
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "ניווט פשוט במסמכים עם סימניות"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "החלפת מצב סימון"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
-msgid "Goto Next Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
+#| msgid "Goto Next Bookmark"
+msgid "Go to Next Bookmark"
 msgstr "מעבר לסימנייה הבאה"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
-msgid "Goto Previous Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
+#| msgid "Goto Previous Bookmark"
+msgid "Go to Previous Bookmark"
 msgstr "מעבר לסימנייה הקודמת"
 
-#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:6
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "התאמת סוגריים"
 
-#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Automatically adds closing brackets."
 msgstr "הוספת סוגר לסגירה."
 
-#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:7
 msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
 msgstr "הוספה אוטומטית של סוגר סוגר כאשר אחד מוכנס"
 
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
-#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
+#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Character Map"
 msgstr "מפת תווים"
 
-#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "הוספת תווים מיוחדים פשוט על ידי לחיצה עליהם"
 
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:6
 msgid "Charmap"
 msgstr "מפת תווים"
 
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:7
 msgid "Select characters from a character map"
 msgstr "בחירת תווים ממפת תווים"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in:6
 msgid "Code Comment"
 msgstr "הערת קוד"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "סימון או ביטול סימון כהערה למקטע קוד נבחר."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "סימון קוד כה_ערה"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:124
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "_ביטול סימון קוד כהערה"
 
-#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in:7
 msgid "Comment or uncomment blocks of code"
 msgstr "סימון או ביטול סימון כהערה של קוד"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Color Picker"
 msgstr "בוחר צבעים"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "נא לבחור בצבע מתיבת הדו־שיח ולהוסיף את הייצוג ההקסדצימלי שלו."
 
-#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Color picker"
-msgstr "בוחר צבע"
-
-#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
-msgstr "בחירה והכנסת צבא מתיבת דו־שיח (עבור HTML, CSS, PHP)"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
 msgid "Pick _Color…"
 msgstr "בחירת _צבע…"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
 msgid "Pick Color"
 msgstr "בחירת צבע"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:41
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
+#: plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in:6
+msgid "Color picker"
+msgstr "בוחר צבע"
+
+#: plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in:7
+msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
+msgstr "בחירה והכנסת צבא מתיבת דו־שיח (עבור HTML, CSS, PHP)"
+
+#: plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:20
 msgid "Color Scheme Editor"
 msgstr "עורך ערכת צבע"
 
-#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Source code color scheme editor"
 msgstr "עורך ערכת צבעי קוד מקור"
 
-#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in:7
 msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
 msgstr "יצירה ועריכת ערכת צבעים המשמשת עבור הדגשת תחביר"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:271
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:318
+msgid "There was a problem saving the scheme"
+msgstr "ישנה בעיה בשמירה הערכה"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:272
+msgid ""
+"You have chosen to create a new scheme\n"
+"but the Name or ID you are using is being used already.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"בחרת ליצור ערכה חדשה,\n"
+"אך השם או המזהה שבחרת כבר נמצאים בשימוש.\n"
+"\n"
+"נא לוודא בחירת שם ומזהה שאינם בשימוש.\n"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:319
+msgid ""
+"You do not have permission to overwrite the scheme you have chosen.\n"
+"Instead a copy will be created.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"אין לך את ההרשאות לדרוס את הערכה הנבחרת.\n"
+"במקום זאת יווצר עותק לערכה.\n"
+"\n"
+"נא לוודא בחירת שם ומזהה שאינם בשימוש.\n"
+
+#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
+msgid "There was a problem opening the file"
+msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת הקובץ"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:379
+msgid "You appear to have schemes with the same IDs in different directories\n"
+msgstr "נראה כי יש לך ערכות עם אותו מזהה בתיקיות שונות\n"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:137 plugins/colorschemer/schemer.ui:138
 msgid "Bold"
 msgstr "מודגש"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:160 plugins/colorschemer/schemer.ui:161
 msgid "Italic"
 msgstr "נטוי"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:183 plugins/colorschemer/schemer.ui:184
 msgid "Underline"
 msgstr "קו תחתי"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:206 plugins/colorschemer/schemer.ui:207
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "קו חותך"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:243
 msgid "Pick the background color"
 msgstr "בחירת צבע הרקע"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:259
 msgid "Pick the foreground color"
 msgstr "בחירת צבע החזית"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:270
 msgid "_Background"
 msgstr "_רקע"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:288
 msgid "_Foreground"
 msgstr "_חזית"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
-msgid "_Clear "
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:341
+#| msgid "_Clear "
+msgid "_Clear"
 msgstr "_ניקוי"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:383
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:408
 msgid "ID"
 msgstr "מזהה"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:433
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:459
 msgid "Author"
 msgstr "יוצר"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
+#: plugins/colorschemer/schemer.ui:503
 msgid "Sample"
 msgstr "דוגמה"
 
-#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:49
-msgid "Commander Mode"
-msgstr "מצב פיקוד"
-
-#. vi:ex:ts=4:et
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Commander"
-msgstr "תכנית פיקוד"
-
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr "מנשק שורת פקודה לעריכה מתקדמת"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
-msgid "Empty Document"
-msgstr "מסמך ריק"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
-msgid "Type here to search…"
-msgstr "יש להקליד כאן כדי לחפש…"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Dashboard"
-msgstr "לוח מחוונים"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "A Dashboard for new tabs"
-msgstr "לוח מחוונים ללשוניות חדשות"
-
-#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
-msgstr "הצגת רשת של קבצים בשימוש אחרון/נפוץ עם פתיחת לשונית חדשה"
-
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
+#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:5
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "ציור רווחים"
 
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "ציור רווחים וטאבים"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
 msgid "Draw spaces"
 msgstr "ציור רווחים"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "ציור רווחים וטאבים"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "הצגת רווח _לבן"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
-msgid "Draw tabs"
-msgstr "ציור טאבים"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
-msgid "Draw new lines"
-msgstr "ציור שורות חדשות"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
-msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "ציור רווחים ללא עצירה"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "ציור רווחים מובילים"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
-msgid "Draw spaces in text"
-msgstr "ציור רווחים בטקסט"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
-msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "ציור רווחים עוקבים"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr "If TRUE drawing will be enabled."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr "The type of spaces to be drawn."
-
-#. namespace FindInFilesPlugin
-#. namespace Gedit
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
-#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
-msgid "Find in Files"
-msgstr "חיפוש בקבצים"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_סגירה"
-
-#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
-msgid "Find in Files…"
-msgstr "חיפוש בקבצים…"
-
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
-msgid "No results found"
-msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-
-#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
-msgid "Stop the search"
-msgstr "לעצור את החיפוש"
-
-#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Find text in all files of a folder."
-msgstr "מציאת טקסט בכל הקבצים בתיקייה."
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
-msgctxt "label of the find button"
-msgid "_Find"
-msgstr "_חיפוש"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
-msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
-msgid "F_ind "
-msgstr "_חיפוש"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
-msgid "_In "
-msgstr "_ב"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
-msgid "Select a _folder"
-msgstr "בחירת _תיקייה"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "ה_תאמת רישיות"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "התאמת _כל מילה בלבד"
-
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "ביטוי _רגולורי"
-
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
-msgstr "הדגשת שורות ששונו מאז ה־commit האחרון"
-
-#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in:7
 msgid ""
 "Use git information to display which lines and files changed since last "
 "commit"
 msgstr "שימוש במידע git להצגת שורות וקבצים ששונו מההגשה האחרונה"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "צירוף/פיצול שורות"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "צירוף מספר שורות או פיצול שורות ארוכות"
+#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "הדגשת שורות ששונו מאז ה־commit האחרון"
 
-#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Join lines/ Split lines"
+#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
+msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "צירוף/פיצול שורות"
 
-#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:7
 msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
 msgstr "צירוף או פיצול שורות מרובות באמצעות Ctrl+J ו־Ctrl+Shift+J"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
+#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "צירוף מספר שורות או פיצול שורות ארוכות"
+
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:111
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "צי_רוף שורות"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:117
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "פי_צול שורות"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "מצב עריכה מרובה"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
+#: plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in:6
+msgid "Multi edit"
 msgstr "עריכה מרובה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
+#: plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "עריכת מסמך במספר מקומות בו זמנית"
 
-#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Multi edit"
+#: plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "מצב עריכה מרובה"
+
+#: plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in:6
+msgid "Multi Edit"
 msgstr "עריכה מרובה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
 msgid "Added edit point…"
 msgstr "נוספה נקודת עריכה…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
 msgid "Column Mode…"
 msgstr "מצב עמודות…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
 msgid "Removed edit point…"
 msgstr "הוסרה נקודת עריכה…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
 msgid "Cancelled column mode…"
 msgstr "בוטל מצב העמודות…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "כניסה למצב עריכת עמודות באמצעות הבחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr "כניסה למצב עריכת עמודות <b>חכם</b> באמצעות הבחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "מצב יישור עמודות <b>חכם</b> באמצעות הבחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr "מצב יישור עמודות <b>חכם</b> עם רווחים נוספים באמצעות הבחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "החלפת השימוש בנקודת עריכה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "הוספת נקודת עריכה בתחילת השורה/בחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "הוספת נקודת עריכה בסוף השורה/בחירה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
 msgid "Align edit points"
 msgstr "יישור נקודות העריכה"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "יישור נקודות העריכה ברווחים נוספים"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:55
+#| msgid "_Manage saved sessions..."
+msgid "_Manage Saved Sessions…"
+msgstr "_ניהול ההפעלות השמורות…"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:58
+#| msgid "Saved Sessions"
+msgid "_Save Session…"
+msgstr "_שמירה הפעלה…"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:64
+#, python-brace-format
+#| msgid "Recover '%s' session"
+msgid "Recover “{0}” Session"
+msgstr "שחזור ההפעלה „{0}”"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/dialogs.py:153
+msgid "Session Name"
+msgstr "שם ההפעלה"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:6
+msgid "Session Saver"
+msgstr "שומר ההפעלות"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "שמירה ושחזור של ההפעלות הפועלות שלך"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:8
+msgid "Save session"
+msgstr "שמירת ההפעלה"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:76
+msgid "Session name:"
+msgstr "שם ההפעלה:"
+
+#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:120
+msgid "Saved Sessions"
+msgstr "הפעלות שנשמרו"
+
+#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:5
 msgid "Smart Spaces"
 msgstr "מרווחים חכמים"
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "לשכוח שאין לך שימוש בלשוניות."
+#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:7
+#| msgid ""
+#| "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
+msgstr "מאפשר ביטול הזחה גם אם השתמשת בטאבים בעת שימוש ברווחים"
 
-#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
-msgstr "מאפשר ביטול הזחה גם אם היית משתמש בטאבים כאשר כעת הנך משתמש ברווחים"
+#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
+#| msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgid "Forget you’re not using tabulations."
+msgstr "לשכוח שאין לך שימוש בטאבים."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
+#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:7
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
 msgstr "תאום בין LaTeX ו־PDF עם gedit ו־evince."
 
-#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 msgstr "תאום בין LaTeX ו־PDF עם gedit ו־evince."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
+#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
 msgid "Forward Search"
 msgstr "חיפוש קדימה"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/terminal/terminal.py:313
+msgid "Terminal"
+msgstr "מסוף"
+
+#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:7
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "יישומון מסוף פשוט הנגיש מהלוח התחתון."
+
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:16
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Whether to silence terminal bell"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:17
+#| msgid ""
+#| "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#| "for the terminal bell."
 msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
 msgstr ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:24
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:25
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:34
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:37
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -530,75 +483,81 @@ msgstr ""
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:46
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:47
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:53
+#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:54
+#| msgid ""
+#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
+#| "bottom."
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Whether to allow bold text"
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:61
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Default color of text in the terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:70
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Default color of terminal background"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:71
+#| msgid ""
+#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:94
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Palette for terminal applications"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:95
+#| msgid ""
+#| "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#| "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#| "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
 msgstr ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:104
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -606,159 +565,258 @@ msgstr ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Whether to blink the cursor"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
+#| msgid ""
+#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "The cursor appearance"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:123
+#| msgid ""
+#| "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
+#| "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
+"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
 msgstr ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
+"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Whether to use the system font"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:131
+#| msgid ""
+#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:139
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:140
+#| msgid ""
+#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
+msgstr "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "מסוף מוטמע"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "הטמעת מסוף בחלונית התחתונה."
 
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
-msgid "Terminal"
-msgstr "מסוף"
-
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
-msgstr "יישומון מסוף פשוט הנגיש מהלוח התחתון."
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
+#: plugins/terminal/terminal.py:334
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "ה_חלפת תיקייה"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+#: plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in:6
+msgid "Text size"
+msgstr "גודל הטקסט"
+
+#: plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in:7
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "הגדלה והקטנה של הטקסט בקלות"
+
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
 msgid "_Normal size"
 msgstr "גודל _רגיל"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "ה_קטנת הטקסט"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "ה_גדלת הטקסט"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Text Size"
 msgstr "גודל הטקסט"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "הגדלה והקטנה של הטקסט בקלות"
-
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Text size"
-msgstr "גודל הטקסט"
-
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:18
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "השלמה הִדודית"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:43
 msgid "Minimum word size:"
 msgstr "גודל מילה מזערי:"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
+#: plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in:6
+msgid "Word completion"
+msgstr "השלמת מילים"
+
+#: plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in:7
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr "מציע השלמה אוטומטית בשימוש מילים שכבר מופיעות במסמך"
+
+#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:181
 msgid "Document Words"
 msgstr "תיעוד מילים"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:5
 msgid "Interactive Completion"
 msgstr "השלמה הִדודית"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:6
 msgid "Whether to enable interactive completion."
 msgstr "Whether to enable interactive completion."
 
-#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:11
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "Minimum Word Size"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:12
 msgid "The minimum word size to complete."
 msgstr "The minimum word size to complete."
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
 msgid "Word Completion"
 msgstr "השלמת מילים"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "השלמת מילים באמצעות תשתית ההשלמה"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Word completion"
-msgstr "השלמת מילים"
+#~ msgid "Commander Mode"
+#~ msgstr "מצב פיקוד"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Propose automatic completion using words already present in the document"
-msgstr "מציע השלמה אוטומטית בשימוש מילים שכבר מופיעות במסמך"
+#~ msgid "Commander"
+#~ msgstr "תכנית פיקוד"
 
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "ספק נתוני Zeitgeist"
+#~ msgid "Command line interface for advanced editing"
+#~ msgstr "מנשק שורת פקודה לעריכה מתקדמת"
 
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "גישה ליומנים ועזיבת אירועים עבור מסמכים בשימוש עם gedit"
+#~ msgid "Empty Document"
+#~ msgstr "מסמך ריק"
 
-#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Zeitgeist Data provider"
-msgstr "ספק נתוני Zeitgeist"
+#~ msgid "Type here to search…"
+#~ msgstr "יש להקליד כאן כדי לחפש…"
 
-#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
-"used files"
-msgstr "רישום פעילות משתמש ומתן גישה נוחה לקבצים בשימוש נפוץ ולאחרונים בשימוש."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "לוח מחוונים"
+
+#~ msgid "A Dashboard for new tabs"
+#~ msgstr "לוח מחוונים ללשוניות חדשות"
+
+#~ msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
+#~ msgstr "הצגת רשת של קבצים בשימוש אחרון/נפוץ עם פתיחת לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "Show _White Space"
+#~ msgstr "הצגת רווח _לבן"
+
+#~ msgid "Draw tabs"
+#~ msgstr "ציור טאבים"
+
+#~ msgid "Draw new lines"
+#~ msgstr "ציור שורות חדשות"
+
+#~ msgid "Draw non-breaking spaces"
+#~ msgstr "ציור רווחים ללא עצירה"
+
+#~ msgid "Draw leading spaces"
+#~ msgstr "ציור רווחים מובילים"
+
+#~ msgid "Draw spaces in text"
+#~ msgstr "ציור רווחים בטקסט"
+
+#~ msgid "Draw trailing spaces"
+#~ msgstr "ציור רווחים עוקבים"
+
+#~ msgid "If TRUE drawing will be enabled."
+#~ msgstr "If TRUE drawing will be enabled."
+
+#~ msgid "The type of spaces to be drawn."
+#~ msgstr "The type of spaces to be drawn."
+
+#~ msgid "Find in Files"
+#~ msgstr "חיפוש בקבצים"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_סגירה"
+
+#~ msgid "Find in Files…"
+#~ msgstr "חיפוש בקבצים…"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#~ msgid "Stop the search"
+#~ msgstr "לעצור את החיפוש"
+
+#~ msgid "Find text in all files of a folder."
+#~ msgstr "מציאת טקסט בכל הקבצים בתיקייה."
+
+#~ msgctxt "label of the find button"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_חיפוש"
+
+#~ msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+#~ msgid "F_ind "
+#~ msgstr "_חיפוש"
+
+#~ msgid "_In "
+#~ msgstr "_ב"
+
+#~ msgid "Select a _folder"
+#~ msgstr "בחירת _תיקייה"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ה_תאמת רישיות"
+
+#~ msgid "Match _entire word only"
+#~ msgstr "התאמת _כל מילה בלבד"
+
+#~ msgid "Re_gular expression"
+#~ msgstr "ביטוי _רגולורי"
+
+#~ msgid "Join lines/ Split lines"
+#~ msgstr "צירוף/פיצול שורות"
+
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Whether to allow bold text"
+
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "ספק נתוני Zeitgeist"
+
+#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+#~ msgstr "גישה ליומנים ועזיבת אירועים עבור מסמכים בשימוש עם gedit"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Data provider"
+#~ msgstr "ספק נתוני Zeitgeist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Records user activity and giving easy access to recently-used and "
+#~ "frequently-used files"
+#~ msgstr ""
+#~ "רישום פעילות משתמש ומתן גישה נוחה לקבצים בשימוש נפוץ ולאחרונים בשימוש."
 
 #~ msgid "Pick _Color..."
 #~ msgstr "בחירת _צבע..."
@@ -817,12 +875,6 @@ msgstr "רישום פעילות משתמש ומתן גישה נוחה לקבצי
 #~ msgid "Recently Used"
 #~ msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "שם ההפעלה"
-
-#~ msgid "Recover '%s' session"
-#~ msgstr "שחזור ההפעלה '%s'"
-
 #~ msgid "Sa_ved sessions"
 #~ msgstr "ה_פעלות שמורות"
 
@@ -832,27 +884,9 @@ msgstr "רישום פעילות משתמש ומתן גישה נוחה לקבצי
 #~ msgid "Save the current document list as a new session"
 #~ msgstr "שמירת רשימת המסמך הנוכחי כהפעלה חדשה"
 
-#~ msgid "_Manage saved sessions..."
-#~ msgstr "_ניהול ההפעלות השמורות..."
-
 #~ msgid "Open the saved session manager"
 #~ msgstr "פתיחת מנהל ההפעלות השמורות"
 
-#~ msgid "Save and restore your working sessions"
-#~ msgstr "שמירה ושחזור של ההפעלות הפועלות שלך"
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "שומר ההפעלות"
-
-#~ msgid "Save session"
-#~ msgstr "שמירת ההפעלה"
-
-#~ msgid "Saved Sessions"
-#~ msgstr "הפעלות שנשמרו"
-
-#~ msgid "Session name:"
-#~ msgstr "שם ההפעלה:"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "תגיות"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]