[console] Update Occitan translation



commit 3198d66688e8eb2fa1907be0746f6f50b12459f6
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sat Aug 13 18:03:40 2022 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 2ac1bb7..34b92e8 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: console main\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-13 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Occitan <totenoc gmail com>\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
 msgid "Console"
 msgstr "Consòla"
 
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
 msgid "New Window"
 msgstr "Fenèstra novèla"
 
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
 msgid "New Tab"
 msgstr "Onglet novèl"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de Terminal"
 
@@ -49,123 +49,144 @@ msgstr "Un emulator de terminal simple e de bon utilizaire pel burèu GNOME."
 msgid "Terminal window"
 msgstr "Fenèstra de terminal"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "Zander Brown"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicacion"
 
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Novèla fenèstra"
 
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Trobar"
 
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novèl onglet"
 
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tampar onglet"
 
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Onglet seguent"
 
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Onglet precedent"
 
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Tab"
 msgstr "Bascular d'onglet"
 
+#: src/kgx-application.c:480
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr ""
+"Utilizacion impossibla de --command e de paramètres de posicion a l'encòp"
+
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:540
+#: src/kgx-application.c:577
 #, c-format
 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
 msgstr "# KGX %s en utilizant VTE %u.%u.%u %s\n"
 
 #. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
+#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
 #, c-format
 msgid "© %s Zander Brown"
 msgstr "© %s Zander Brown"
 
-#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King’s Cross"
 
-#: src/kgx-application.c:570
+#: src/kgx-application.c:607
 msgid "GPL 3.0 or later"
 msgstr "GPL 3.0 o superiora"
 
-#: src/kgx-application.c:701
+#: src/kgx-application.c:739
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Executa lo paramètre d'aquesta opcion dins lo terminal"
 
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:740
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDA"
+
+#: src/kgx-application.c:748
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Definís lo repertòri de trabalh"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:712
+#: src/kgx-application.c:750
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "REPTRABALH"
 
-#: src/kgx-application.c:720
+#: src/kgx-application.c:758
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
 msgstr "Esperar fins que l'enfant quite (TODO)"
 
-#: src/kgx-application.c:729
+#: src/kgx-application.c:767
 msgid "Set the initial window title"
 msgstr "Definir lo títol de la fenèstra iniciala"
 
-#: src/kgx-application.c:738
+#: src/kgx-application.c:768
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTOL"
+
+#: src/kgx-application.c:776
 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
 msgstr "AVANÇAT : definir lo shell d’aviar"
 
-#: src/kgx-application.c:747
+#: src/kgx-application.c:777
+msgid "SHELL"
+msgstr "SHELL"
+
+#: src/kgx-application.c:785
 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
 msgstr "AVANÇAT : definir la longor del desplaçament enrèire"
 
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "Consòla (Desvolopament)"
+#: src/kgx-application.c:786
+msgid "LINES"
+msgstr "LINHAS"
+
+#: src/kgx-application.c:795
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMANDA [PARAMÈTRE...]]"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:50
 msgid "Close Window?"
@@ -191,19 +212,19 @@ msgstr ""
 "D’unas comanda son encara en execucion, tampar aqueste onglet las tuarà e "
 "pòt menar a de sortidas inesperadas."
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
 msgid "C_lose"
 msgstr "T_ampar"
 
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:42
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar l’onglet"
 
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:48
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
@@ -227,7 +248,7 @@ msgstr "<b>Lectura sola</b> — La comanda a terminat"
 msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
 msgstr "<b>Lançament pas reüssit</b> — %s"
 
-#: src/kgx-tab.c:1160
+#: src/kgx-tab.c:1087
 msgid "Command completed"
 msgstr "Comanda acabada"
 
@@ -235,12 +256,12 @@ msgstr "Comanda acabada"
 msgid "View Open Tabs"
 msgstr "Afichar los onglets dobèrts"
 
-#: src/kgx-terminal.c:772
+#: src/kgx-terminal.c:807
 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
 msgstr "Sètz a pegar una comanda que s'executa coma administrator"
 
 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:775
+#: src/kgx-terminal.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure you know what the command does:\n"
@@ -249,63 +270,59 @@ msgstr ""
 "Asseguratz-vos de saber çò que la comanda fa :\n"
 "%s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
 msgid "Use System Colors"
 msgstr "Utilizar la poliça del sistèma"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
 msgid "Use Light Colors"
 msgstr "Utilizar las colors claras"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
 msgid "Use Dark Colors"
 msgstr "Utilizar las colors escuras"
 
 #. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:531
+#: src/kgx-window.c:503
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Quentin PAGÈS"
 
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "Reduire lo tèxt"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "Reïnicializar la talha"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Agrandir lo tèxt"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
 msgid "_New Window"
 msgstr "Fenèstra _novèla"
 
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Acorchis de _clavièr"
 
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
 msgid "_About Console"
 msgstr "_A prepaus de Consòla"
 
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "A prepaus d'aqueste programa"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
 msgid "Find in Terminal"
 msgstr "Trobar dins un terminal"
 
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Reduire lo tèxt"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Reïnicializar la talha"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Agrandir lo tèxt"
+
 #: src/menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Dobrir lo ligam"
@@ -326,14 +343,20 @@ msgstr "_Tot seleccionar"
 msgid "Show in _Files"
 msgstr "Afichar dins Fichièrs"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "Dobrir dins Co_nsòla (Devel)"
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "Zander Brown"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "Consòla (Desvolopament)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "A prepaus d'aqueste programa"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "Dobrir dins Co_nsòla (Devel)"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "Dobrir dins Co_nsòla"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "Dobrir dins Co_nsòla"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "Aviar un terminal d’aqueste emplaçament"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "Aviar un terminal d’aqueste emplaçament"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]