[meld] Update Russian translation



commit 4b3f95d1c208ee5e4aa0395ac33f0c1a0c740216
Author: Sergej A <asvmail as gmail com>
Date:   Sat Aug 13 11:28:31 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 227 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c85baa72..a91555d2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Meld 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-13 21:12+1000\n"
-"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-12 15:01+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail as gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
 #: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
 "If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
 "this is separate from the syntax highlighting scheme."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", будет использоваться тёмный вариант темы GTK, если "
-"он доступен. Обратите внимание, что это отдельная настройка, не зависимая от "
+"Если значение «true», будет использоваться тёмный вариант темы GTK, если он "
+"доступен. Обратите внимание, что это отдельная настройка, не зависимая от "
 "схемы подсветки синтаксиса."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляций"
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то новый отступ будет вставлять пробелы вместо "
+"Если значение «true», то новый отступ будет вставлять пробелы вместо "
 "табуляций."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Показывать номера строк"
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то номера строк будут показаны в столбцах сравнения "
+"Если значение «true», то номера строк будут показаны в столбцах сравнения "
 "файлов."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
@@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
 "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
 "not in a changed area."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", непечатаемые символы будут отрисованы в том числе и "
-"в неизменённых участках."
+"Если значение «true», непечатаемые символы будут отрисованы в том числе и в "
+"неизменённых участках."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
 msgid "Wrap mode"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то строка, на которой находится курсор, будет "
+"Если значение «true», то строка, на которой находится курсор, будет "
 "подсвечена в окне сравнения файлов."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
@@ -209,8 +209,8 @@ msgstr "Использовать системный моноширинный ш
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
-"Если значение \"false\", то будет использоваться пользовательский шрифт "
-"вместо системного."
+"Если значение «false», то будет использоваться пользовательский шрифт вместо "
+"системного."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
 msgid "Custom font"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Показывать мини-карту"
 msgid ""
 "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", при сравнении файлов мини-карты будут отображаться "
+"Если значение «true», при сравнении файлов мини-карты будут отображаться "
 "парой."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Игнорировать пустые строки при сравнен
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то пустые строки будут опущены при подсвечивании "
+"Если значение «true», то пустые строки будут опущены при подсвечивании "
 "различий между файлами."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
 msgstr ""
-"Если значение \"false\", то при открытии внешних файлов будет использоваться "
+"Если значение «false», то при открытии внешних файлов будет использоваться "
 "сторонний редактор вместо системного."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то при сравнении папок при прохождении по дереву "
+"Если значение «true», то при сравнении папок при прохождении по дереву "
 "каталогов символические ссылки игнорируются."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
 "different otherwise."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то при сравнении папок, сравнение файлов "
+"Если значение «true», то при сравнении папок, сравнение файлов "
 "осуществляется только на основе размера и изменения времени. Если размер и "
 "время совпадают, то файлы считаются идентичными, в противном случае — "
 "разными."
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
 "differences."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", сравнение содержания файлов в режиме сравнения папок "
+"Если значение «true», сравнение содержания файлов в режиме сравнения папок "
 "будет использовать текущие текстовые фильтры, настройку скрытия изменений в "
 "пустых строках, а также игнорировать отличия в окончаниях строк."
 
@@ -365,9 +365,9 @@ msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то на панелях сравнения изменений в системе "
-"управления версиями будет показан раздел вывода данных в консоли, отображая "
-"команды выполняемые для операций управления версиями."
+"Если значение «true», то на панелях сравнения изменений в системе управления "
+"версиями будет показан раздел вывода данных в консоли, отображая команды "
+"выполняемые для операций управления версиями."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
 msgid "Version control pane position"
@@ -391,9 +391,9 @@ msgid ""
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
 "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то сравнения контроля версий будут использовать "
-"\"лево-как-локальную\", \"право-как-удалённую\" схему, чтобы определить, в "
-"каком порядке представить файлы в панелях. В противном случае, будет "
+"Если значение «true», то сравнения контроля версий будут использовать \"лево-"
+"как-локальную\", \"право-как-удалённую\" схему, чтобы определить, в каком "
+"порядке представить файлы в панелях. В противном случае, будет "
 "использоваться \"лево-как-удалённая\", \"право-как-локальная\" схема."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
 "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
 msgstr ""
-"Выбор между порядком файлов \"удалённые/объединённые/локальные\" или "
-"\"локальные/объединённые/удалённые\". Эта настройка затрагивает только "
+"Выбор между порядком файлов «удалённые/объединённые/локальные» или "
+"«локальные/объединённые/удалённые». Эта настройка затрагивает только "
 "трёхполосные сравнения, запускаемые с панели системы контроля версий, "
 "которые используются для разрешения конфликтов и объединения изменений в "
 "Meld."
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то будет показана направляющая, которая будет "
+"Если значение «true», то будет показана направляющая, которая будет "
 "определять позицию поля в редакторе коммитов системы управления версиями."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
 msgstr ""
-"Если значение \"true\", то в редакторе коммитов контроля версий будут жёстко "
+"Если значение «true», то в редакторе коммитов контроля версий будут жёстко "
 "переносится строки при достижении правого края поля коммита (т.е. вставка "
 "разрывов строк)."
 
@@ -533,362 +533,370 @@ msgid "Refresh comparison"
 msgstr "Обновить сравнение"
 
 #: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Open Externally"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Открыть во внешнем приложении"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Поменять местами левую и правую панели"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Панели"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Перейти к предыдущей панели сравнения"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Перейти к следующей панели сравнения"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Перейти к следующему изменению"
 
 # Ускоритель установлен на букву К, т. к. В конфликтует с _Вид
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Перейти к следующей вкладке"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Переключиться на вкладку"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Переместить вкладку влево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Переместить вкладку вправо"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Правка"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторить"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Найти следующее"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Найти предыдущее"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Сравнение файлов"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Сохранить текущий файл"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Сохранить текущий файл по новому пути"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Сохраните все файлы в текущем сравнении"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Предыдущий конфликт"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Следующий конфликт"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Переместить текущее изменение влево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Переместить текущее изменение вправо"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Взять изменение слева"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Взять изменение справа"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Копировать изменение выше левого блока"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Копировать изменение ниже левого блока"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Копировать изменения выше правого блока"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Копировать изменения ниже правого блока"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Удалить изменения"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Сравнение папок"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Копировать влево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Копировать вправо"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Начать сравнение, используя сравнение контроля версий"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Зафиксировать изменения в системе контроля версий"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Показать/скрыть вывод консоли"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сохранить как…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Сохранить в_се"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Отменить изменения в файлах…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Открыть во внешнем приложении"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Refresh comparison"
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Обновить сравнение"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Найти…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Заменить…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Мини-карта"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
 msgid "Version control console"
 msgstr "Консоль контроля версий"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Заблокировать прокрутку"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Поменять местами левую и правую панели"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Сравнение"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Объединить все с левой панели"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Объединить все с правой панели"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
 msgid "Merge All"
 msgstr "Объединить все"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Сформировать патч…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Клавиатурные сочетания"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
 msgid "_About Meld"
 msgstr "О приложении Meld"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
 msgid "File status"
 msgstr "Статус файла"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
 msgid "Same"
 msgstr "Одинаковые"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменён"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Игнорировать регистр имени файла"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Нормализовать пути в Unicode"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
 msgid "Normal"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Без версии"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Ignored"
 msgstr "Игнорируемые"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Выровнять каталоги"
 
@@ -955,7 +963,7 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Название столбца"
 
 #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -1676,11 +1684,11 @@ msgstr "Дополнительно"
 msgid "Console output"
 msgstr "Консоль вывода"
 
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Копировать в_верх"
 
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Копировать в_низ"
 
@@ -1760,12 +1768,12 @@ msgstr ""
 "Используются текстовые фильтры, которые могут маскировать различия между "
 "файлами."
 
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1989
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014
-#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1991 meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2023 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "С_крыть"
 
@@ -1803,7 +1811,7 @@ msgstr "“{first_file}” скрыто “{second_file}”"
 #: meld/dirdiff.py:1236
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Заменить папку “%s”?"
+msgstr "Заменить папку «%s»?"
 
 #: meld/dirdiff.py:1238
 #, python-format
@@ -1811,7 +1819,7 @@ msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
 "If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
 msgstr ""
-"Другая папка с таким же именем уже существует в “%s”.\n"
+"Другая папка с таким же именем уже существует в «%s».\n"
 "При замене существующей папки всё содержимое будет утеряно."
 
 #: meld/dirdiff.py:1251
@@ -1831,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Ошибка при удалении {}"
 
@@ -1839,104 +1847,112 @@ msgstr "Ошибка при удалении {}"
 msgid "No folder"
 msgstr "Нет папки"
 
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1838
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Сравнение папок"
+
+#: meld/filediff.py:1162
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Результаты сравнения будут некорректными"
 
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1164
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
 msgstr "Фильтр изменил количество строк в файле. Сравнение будет не точным."
 
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1236
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Отметить конфликт как разрешённый?"
 
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1238
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Если конфликт был успешно разрешён, вы можете отметить его как решённый."
 
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1241
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1242
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Отметить как _разрешённый"
 
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1433 meld/filediff.py:1449
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Добавить точку синхронизации"
 
-#: meld/filediff.py:1433
+#: meld/filediff.py:1437
 msgid "Remove Synchronization Point"
 msgstr "Удалить точку синхронизации"
 
-#: meld/filediff.py:1437
+#: meld/filediff.py:1441
 msgid "Move Synchronization Point"
 msgstr "Переместить точку синхронизации"
 
-#: meld/filediff.py:1441
+#: meld/filediff.py:1445
 msgid "Match Synchronization Point"
 msgstr "Установить соответствие точки синхронизации"
 
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1469
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Удалить точки синхронизации"
 
-#: meld/filediff.py:1656
+#: meld/filediff.py:1529
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Сравнение файлов:"
+
+#: meld/filediff.py:1663
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "Возникла проблема при открытии файла “%s”."
+msgstr "Возникла проблема при открытии файла «%s»."
 
-#: meld/filediff.py:1665
+#: meld/filediff.py:1672
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Файл %s выглядит как двоичный файл."
 
-#: meld/filediff.py:1667
+#: meld/filediff.py:1674
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Открыть выбранный файл в приложении по умолчанию?"
 
-#: meld/filediff.py:1669
+#: meld/filediff.py:1676
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: meld/filediff.py:1691
+#: meld/filediff.py:1698
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Объединение файлов"
 
-#: meld/filediff.py:1705
+#: meld/filediff.py:1712
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Вычисление различий"
 
-#: meld/filediff.py:1765
+#: meld/filediff.py:1772
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Файл %s изменился на диске"
 
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1773
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Хотите перезагрузить файл?"
 
-#: meld/filediff.py:1768
+#: meld/filediff.py:1775
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезагрузить"
 
-#: meld/filediff.py:1938
+#: meld/filediff.py:1945
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Выполняется сравнение файла {} с самим собой"
 
-#: meld/filediff.py:1947
+#: meld/filediff.py:1954
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Файлы идентичны"
 
-#: meld/filediff.py:1960
+#: meld/filediff.py:1967
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1944,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "Используются текстовые фильтры, которые могут маскировать различия между "
 "файлами. Хотите сравнить файлы без использования фильтров?"
 
-#: meld/filediff.py:1965
+#: meld/filediff.py:1972
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Файлы различаются только окончаниями строк"
 
-#: meld/filediff.py:1967
+#: meld/filediff.py:1974
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1957,15 +1973,15 @@ msgstr ""
 "Файлы идентичны, но различаются окончаниями строк:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1987
+#: meld/filediff.py:1994
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Показать без фильтров"
 
-#: meld/filediff.py:2009
+#: meld/filediff.py:2016
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Выделение изменений неполное"
 
-#: meld/filediff.py:2010
+#: meld/filediff.py:2017
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1974,19 +1990,19 @@ msgstr ""
 "можете дать Meld больше времени, чтобы их выделить, возможно это будет "
 "медленно."
 
-#: meld/filediff.py:2018
+#: meld/filediff.py:2025
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Сохранить выделение"
 
-#: meld/filediff.py:2020
+#: meld/filediff.py:2027
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Сохранить в_ыделение"
 
-#: meld/filediff.py:2033
+#: meld/filediff.py:2040
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Сохранение не удалось"
 
-#: meld/filediff.py:2034
+#: meld/filediff.py:2041
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1994,42 +2010,42 @@ msgstr ""
 "Рекомендуется скопировать критичные изменения в другую программу или файл "
 "для избежания потери данных."
 
-#: meld/filediff.py:2043
+#: meld/filediff.py:2050
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Сохранить левую панель как"
 
-#: meld/filediff.py:2045
+#: meld/filediff.py:2052
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Сохранить среднюю панель как"
 
-#: meld/filediff.py:2047
+#: meld/filediff.py:2054
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Сохранить правую панель как"
 
-#: meld/filediff.py:2058
+#: meld/filediff.py:2065
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Файл %s изменился на диске, так как он был открыт"
 
-#: meld/filediff.py:2060
+#: meld/filediff.py:2067
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Если вы сохраните его, любые внешние изменения будут потеряны."
 
-#: meld/filediff.py:2063
+#: meld/filediff.py:2070
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Всё равно сохранить"
 
-#: meld/filediff.py:2064
+#: meld/filediff.py:2071
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Не сохранять"
 
-#: meld/filediff.py:2106
+#: meld/filediff.py:2113
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
 msgstr "Файл “{}” содержит символы, недопустимые для текущей кодировки “{}”."
 
-#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2038,16 +2054,16 @@ msgstr ""
 "Нельзя сохранить файл по следующей причине:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2121 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
 
-#: meld/filediff.py:2524
+#: meld/filediff.py:2531
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Обновление Онлайн сравнения отключено"
 
-#: meld/filediff.py:2525
+#: meld/filediff.py:2532
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2081,7 +2097,7 @@ msgstr "Удалить изменения навсегда"
 #: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Заменить файл “%s”?"
+msgstr "Заменить файл «%s»?"
 
 #: meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
@@ -2089,7 +2105,7 @@ msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
 "If you replace the existing file, its contents will be lost."
 msgstr ""
-"Файл с таким именем уже существует “%s”.\n"
+"Файл с таким именем уже существует «%s».\n"
 "Если вы замените его, текущее содержание будет утеряно."
 
 #: meld/meldapp.py:188
@@ -2181,7 +2197,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении сохранённого файла с
 #: meld/meldapp.py:334
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
-msgstr "недопустимый путь “%s”"
+msgstr "недопустимый путь «%s»"
 
 #: meld/meldapp.py:341
 msgid "remote folder “{}” not supported"
@@ -2318,51 +2334,51 @@ msgstr "Нет"
 msgid "Rev %s"
 msgstr "РЕВ %s"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Merged"
 msgstr "Объедененные"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Base"
 msgstr "Базовый"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Remote"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
 msgstr "Новый добавленный"
 
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
 msgstr "Переименован"
 
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Conflict"
 msgstr "Конфликт"
 
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Removed"
 msgstr "Удалён"
 
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Missing"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
 msgid "Not present"
 msgstr "Не представлен"
 
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
 msgid "Scanning…"
 msgstr "Сканирование…"
 
@@ -2395,67 +2411,68 @@ msgstr "Нет системы контроля версий в этой папк
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Выбрать используемую систему контроля версий"
 
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:412
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
 #, python-brace-format
-msgid "Location: {path}"
-msgstr "Местоположение: {path}"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "{vc} сравнение:"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:419
+#: meld/vcview.py:423
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Сканируется репозиторий"
 
-#: meld/vcview.py:448
+#: meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Сканирование %s"
 
-#: meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:491
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Пусто)"
 
-#: meld/vcview.py:535
+#: meld/vcview.py:539
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — локальный"
 
-#: meld/vcview.py:536
+#: meld/vcview.py:540
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — удалённый"
 
-#: meld/vcview.py:544
+#: meld/vcview.py:548
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (локальный, объединённый, удалённый)"
 
-#: meld/vcview.py:549
+#: meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (удалённый, объединённый, локальный)"
 
-#: meld/vcview.py:560
+#: meld/vcview.py:564
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — репозиторий"
 
-#: meld/vcview.py:566
+#: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (текущие изменения, состояние в репозитории)"
 
-#: meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:574
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (состояние в репозитории, текущие изменения)"
 
-#: meld/vcview.py:735
+#: meld/vcview.py:739
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Удалить папку и все файлы?"
 
-#: meld/vcview.py:737
+#: meld/vcview.py:741
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2463,10 +2480,16 @@ msgstr ""
 "Это удалит все выбранные файлы и папки, а так же файлы в любых выбранных "
 "папках, из системы контроля версий."
 
-#: meld/vcview.py:850
+#: meld/vcview.py:854
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Location: {path}"
+#~ msgstr "Местоположение: {path}"
+
 #~ msgid "_Update"
 #~ msgstr "_Обновить"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]