[damned-lies] Update Persian translation



commit e18b275eb614bb4c39b9f9323660e105fa49ee13
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Tue Aug 9 21:44:42 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e90cca4b..eefec94a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-21 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:32+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 02:14+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -1244,8 +1244,8 @@ msgid ""
 "Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.gnome.";
 "org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 msgstr ""
-"برنامه‌های گنوم، یک برنامه تحت وب است که می‌توانید آن را در <a href=\"https://apps.";
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
+"برنامه‌هایی برای گنوم، برنامهٔ وبیست که می‌توانید در <a href=\"https://apps.gnome.org/";
+"\">https://apps.gnome.org/</a> بیابیدش."
 
 #: database-content.py:439
 msgid ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
 "your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/";
 "ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"رابط برنامه‌نویسی سطخ باا و یکپارچه برای ارتباط با مودم‌های همراه. برای ثبت ترجمه، "
+"رابط برنامه‌نویسی سطح بالا و یکپارچه برای ارتباط با مودم‌های همراه. برای ثبت ترجمه، "
 "<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/";
 "merge_requests\">درخواست ادغامی ایجاد کنید</a>."
 
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
 "merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"مدیر اتّصال و برنامه‌های کاربردی شبکه. برا یثبت ترجمه، <a href=\"https://gitlab.";
+"مدیر اتّصال و برنامه‌های کاربردی شبکه. برای ثبت ترجمه، <a href=\"https://gitlab.";
 "freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">درخواست ادغامی "
 "ایجاد کنید</a>."
 
@@ -1510,12 +1510,16 @@ msgid ""
 "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
 "freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
+"نمودارهای پردازش چندرسانه‌ای. برای ثبت ترجمه‌هایتان <a href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
 
 #: database-content.py:476
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
 "most distributions."
 msgstr ""
+"پلی‌ماث صفحهٔ بالا آمدن و وضعیت به‌روز رسانی‌های برون‌خط را روی بیش‌تر توزیع‌ها نمایش "
+"می‌دهد."
 
 #: database-content.py:477
 msgid ""
@@ -1523,18 +1527,25 @@ msgid ""
 "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a "
 "merge request</a>."
 msgstr ""
+"جعبه ابزاری برای تعریف و مدیریت تأیید هویت‌ها. برای ثبت ترجمه‌هایتان <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>درخواست "
+"ادغامی بسازید</a>."
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
 "sound applications."
 msgstr ""
+"پالس‌ادیو سامانهٔ صوتی‌ای برای سیستم‌عامل‌های پازیکس است. یعنی پیشکاری برای برنامه‌های "
+"صوتیتان است."
 
 #: database-content.py:479
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
 "Active Directory or IPA."
 msgstr ""
+"خدمت سامانه‌ای دی‌باس که کشف و ثبت را در نواحی یا دامنه‌هایی چون اکتیو دایرکتوری یا "
+"IPA مدیریت می‌کند."
 
 #: database-content.py:480
 msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1548,6 +1559,7 @@ msgstr "مدیر نشست و سامانه."
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
 msgstr ""
+"خدمت، ابزارها و کتابخانه‌هایی برای دسترسی و دستکاری دیسک‌ها و افزاره‌های ذخیره‌سازی."
 
 #: database-content.py:483
 msgid ""
@@ -1555,6 +1567,9 @@ msgid ""
 "cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
 "select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
 msgstr ""
+"ترجمه‌ها باید به عنوان <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">گزارش اشکال</a> ثبت شوند. لطفاً به خاطر داشته "
+"باشید که WebKitGTK را به عنوان مولّفه برگزینید تا گزارش گم نشود."
 
 #: database-content.py:484
 msgid ""
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/";
 "merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"پیاده‌سازی مدیر سیاسی / نشست برای پایپ‌وایر. برای ثبت ترجمه‌هایتان، <a href=\"https://";
+"پیاده‌سازی مدیر سیاست و نشست برای پایپ‌وایر. برای ثبت ترجمه‌هایتان، <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">درخواست "
 "ادغامی ایجاد کنید</a>."
 
@@ -1571,6 +1586,8 @@ msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
 "com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
+"درگاه یکپارچگی با میزکار. برای ثبت ترجمه‌هایتان <a href=\"https://github.com/";
+"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
 
 #: database-content.py:486
 msgid ""
@@ -1578,12 +1595,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
 "request</a>."
 msgstr ""
+"پیاده‌سازی GTK از xdg-desktop-portal. برای ثبت ترجمه‌هایتان <a href=\"https://github.";
+"com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
 
 #: database-content.py:487
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
 "music folder."
 msgstr ""
+"ابزار کمک به مدیریت شاخه‌های کاربری «شناخته شده» چون شاخهٔ میزکار و شاخهٔ آهنگ‌ها."
 
 #: database-content.py:488
 msgid "Database of keyboard configuration data."
@@ -2019,6 +2039,8 @@ msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should probably "
 "commit this file."
 msgstr ""
+"پروندهٔ ثبت شدهء کنونی، رشته‌های ترجمه شدهٔ کم‌تری دارد. احتمالاً باید این پرونده را "
+"ثبت کنید."
 
 #: stats/utils.py:63
 #, python-format
@@ -2045,6 +2067,8 @@ msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
 "don’t exist: %s"
 msgstr ""
+"به پرونده‌های زیر در POTFILES.in یا POTFILES.skip اشاره شده، با این حال وجود "
+"ندارند: %s"
 
 #: stats/utils.py:471
 #, python-format
@@ -2053,6 +2077,9 @@ msgid ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
+"خطا در بازایجاد پروندهٔ POT برای سند %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
 
 #: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
 #, python-format
@@ -2098,16 +2125,16 @@ msgstr "احتیاجی به ویرایش پروندهٔ LINGUAS یا متغیر
 
 #: stats/utils.py:647
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
+msgstr "ورودی برای این زبان در ALL_LINGUAS در پروندهٔ پیکربندی موجود نیست."
 
 #: stats/utils.py:649
 msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌داند کجا به دنبال متغیّر ALL_LINGUAS بگردد. ار نگه‌دارندهٔ پیمانه بپرسید."
 
 #: stats/utils.py:668
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌داند کجا به دنبال متغیّر DOC_LINGUAS بگردد. ار نگه‌دارندهٔ پیمانه بپرسید."
 
 #: stats/utils.py:670
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
@@ -2142,7 +2169,7 @@ msgstr "از گروه برداشته شد"
 #: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr ""
+msgstr "نقشتان در گروه %(team)s روی %(site)s به «%(role)s» تنظیم شد"
 
 #: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
@@ -2286,11 +2313,13 @@ msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
 "account on their online logging platform."
 msgstr ""
+"سپاس فراوان از <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> برای فراهم کردن حسابی رایگان "
+"برایمان روی بن‌سازهٔ گزارش‌گیری برخطشان."
 
 #: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-msgstr ""
+msgstr "نقشک بررسی کیفیت به دست <a href=\"%(link)s\">گریگور کرنسار</a>."
 
 #: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2482,6 +2511,9 @@ msgid ""
 "name. Technically speaking, the filter is using the <a "
 "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
+"بارزترین مورد، رشته‌های پرونده‌های شما هستند. از این رو، پالایهٔ پیش‌گزیده رشته‌هایی "
+"پرونده‌هایی که در نامشان gschema.xml.in است را می‌پالاید. به زبان فنی، پالایه از <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">فرمان pogrep از جعبه ابزار ترجمه</a> استفاده می‌کند."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]