[gnome-characters] Update German translation



commit f369bb7c712e5f3f61cac26107e32e2ad95d515b
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date:   Mon Aug 1 16:44:38 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cb870f5..24c1b96 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,24 +6,25 @@
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2016.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2017, 2021.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2021.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2022.
 # Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-08 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: data/character_dialog.ui:70
 msgid "_Copy Character"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Menschen und Körper"
 
 #: data/sidebar.ui:51
 msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Natur und Tiere"
+msgstr "Tiere und Natur"
 
 #: data/sidebar.ui:59
 msgid "Food & Drink"
@@ -147,13 +148,13 @@ msgid "_About Characters"
 msgstr "_Info zu Zeichen"
 
 #: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
 msgid "Characters"
 msgstr "Zeichen"
 
 #: data/window.ui:138
 msgid "No Recent Characters"
-msgstr "Keine kürzlich verwendeten Zeichen"
+msgstr "Keine zuletzt verwendeten Zeichen"
 
 #: data/window.ui:139
 msgid "Characters will appear here if you use them."
@@ -190,12 +191,12 @@ msgid ""
 "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
 "etc."
 msgstr ""
-"Sie können ebenfalls nach Kategorie suchen, wie z.B. nach Zeichensetzung "
-"oder Bildern."
+"Sie können ebenfalls nach Kategorien suchen, wie z.B. nach Satzzeichen oder "
+"Bildern."
 
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
-msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzen Zeichen"
+msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzten Zeichen"
 
 # Ich habe die englischen Begriffe in die Übersetzung integriert, sodass auch danach gesucht werden kann - pk
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
@@ -203,19 +204,23 @@ msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzen Zeichen"
 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
 msgstr ""
 "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;Zeichen;"
-"Zeichensetzung;Buchstaben;Smilies;Symbole;"
+"Zeichensetzung;Buchstaben;Smileys;Symbole;"
 
 #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
 msgid "Maximum recent characters"
-msgstr "Maximale Anzahl zuletzt betrachteter Zeichen"
+msgstr "Maximale Anzahl zuletzt verwendeter Zeichen"
+
+#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
+msgid "Unknown character name"
+msgstr "Unbekannter Zeichenname"
 
 #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:116
+#: src/characterDialog.js:127
 #, javascript-format
 msgid "%s is not included in %s"
 msgstr "%s ist nicht in %s enthalten"
 
-#: src/characterDialog.js:155
+#: src/characterDialog.js:166
 msgid "Character copied to clipboard"
 msgstr "Zeichen in die Zwischenablage kopiert"
 
@@ -223,20 +228,16 @@ msgstr "Zeichen in die Zwischenablage kopiert"
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Nicht zugeordnet"
 
-#: src/searchProvider.js:88
-msgid "Unknown character name"
-msgstr "Unbekannter Zeichenname"
-
-#: src/searchProvider.js:91
+#: src/searchProvider.js:95
 #, javascript-format
 msgid "U+%s"
 msgstr "U+%s"
 
-#: src/searchProvider.js:107
+#: src/searchProvider.js:112
 msgid "Character copied"
 msgstr "Zeichen kopiert"
 
-#: src/searchProvider.js:108
+#: src/searchProvider.js:113
 msgid "Character was copied successfully"
 msgstr "Zeichen erfolgreich kopiert"
 
@@ -249,22 +250,25 @@ msgstr "%s Seitenleisten-Zeile"
 msgid "Search Result"
 msgstr "Suchergebnis"
 
+#: src/window.js:175
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:182
+#: src/window.js:185
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015, 2016\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020, 2022\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022"
 
-#: src/window.js:183
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME Zeichen"
+#~ msgid "GNOME Characters"
+#~ msgstr "GNOME Zeichen"
 
-#: src/window.js:184
-msgid "Character Map"
-msgstr "Zeichentabelle"
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Zeichentabelle"
 
 #~ msgid "Filter by Font"
 #~ msgstr "Nach Schriftart filtern"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]