[gnome-tetravex] Add Korean translation



commit 3ad8f6f17c60284a114b4cd39c1583cd5c6f1091
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Sep 11 13:29:05 2021 +0000

    Add Korean translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/ko/ko.po | 461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 462 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 0e08a0e..9b9e1cc 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ gl
 hu
 id
 it
+ko
 pl
 pt_BR
 ro
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..651196c
--- /dev/null
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# Korean translation for gnome-tetravex.
+# Copyright (C) 2021 gnome-tetravex's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tetravex package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tetravex master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-12 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 12:42+0900\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Solve the game automatically."
+msgstr "게임을 자동으로 해결합니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:12 C/size.page:12 C/usage.page:12
+#: C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "힌트"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
+msgid ""
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
+msgstr ""
+"게임을 끝내는데 다음과 같은 방식을 따르면, 고득점 순위에 등극하지 못할 수 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "게임 풀기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game and want to solve it automatically, press the "
+"question mark button in the bottom-right corner."
+msgstr ""
+"게임 진행에 막혀 자동으로 해결하고자 한다면, 우측 하단 구석의 물음표 기호 단"
+"추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "그놈 테트라벡스"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "그놈 테트라벡스"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "그놈 테트라벡스 도움말입니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
+msgid "Rob Bradford"
+msgstr "Rob Bradford"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:16 C/size.page:16 C/usage.page:20
+#: C/winning.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "그놈 테트라벡스 로고"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> 그놈 테트라벡스"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
+msgid ""
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+msgstr ""
+"<app>그놈 테트라벡스</app>는 게임판 한쪽에서 다른쪽으로 각 조각의 동일한 숫자"
+"를 서로 맞닿게 다양한 조각을 옮기는 간단한 퍼즐게임입니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
+msgstr "게임을 하는 동안 시간이 주어지며, 이 시간은 점수 부여에 활용합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "기본 게임 플레이 &amp; 활용법"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "팁과 요령"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "법적 정보."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "라이선스"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선"
+"스로 배포됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "이용자는 다음 권리가 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>공유</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "저작물을 복제, 배포, 전송합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>변경</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "저작물을 적용합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "다음 조건을 따라야 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>저작자 표시</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작"
+"권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서"
+"는 안 됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>동일 조건</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"이 저작물을 개작, 변형, 이 저작물을 기반으로 또 다른 저작물을 만든다면, 동"
+"일, 유사 또는 호환 라이선스에 따라 저작물을 배포해야 함."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"라이선스 전문을 보려면, <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">크리에이티브 커먼즈 웹사이트 </link> 또는 <link href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>일반 권리 증서</link>를 참"
+"조합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "게임판의 조각을 옮기는 방법입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:20
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "조각 옮기기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:23
+msgid "Move a piece"
+msgstr "조각 옮기기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:24
+msgid ""
+"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
+"square to place it or drag it to the new square."
+msgstr ""
+"조각을 옮기려면 조각을 눌러 선택하고, 새 사각 영역을 눌러 두거나 끌어다 놓아"
+"둡니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:27
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "이 동작은 한 번으로 끝나지 않고 되돌릴 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:31
+msgid ""
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. Press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Keyboard Shortcuts</gui> for more information."
+msgstr ""
+"왼편 상자의 조각을 한번에 한 방향으로 옮길 수 있습니다. 자세한 내용을 보려면 "
+"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">키보드 "
+"바로 가기</gui>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "게임판 크기를 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:19
+msgid "Game board size"
+msgstr "게임판 크기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:21
+msgid ""
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Size</gui>, then select the "
+"dimension of the board."
+msgstr ""
+"게임 복잡도를 늘이거나 줄이려 게임판 크기를 바꾸려면, 창 우측 상단의 메뉴 단"
+"추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">크기</gui>를 선택하고 게임판의 크기를 선"
+"택합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:27
+msgid ""
+"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
+"one is 3×3."
+msgstr ""
+"2×2부터 6×6 까지 다섯가지 크기 중 하나를 선택할 수 있습니다. 기본 크기는 3×3"
+"입니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:31
+msgid ""
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+msgstr "조각이 너무 작으면 창 크기를 주절하여 크기를 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "<app>그놈 테트라벡스</app>를 플레이하는 방법입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "<app>그놈 테트라벡스</app> 플레이"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
+msgid "Basic usage"
+msgstr "기본 활용법"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
+msgid ""
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
+msgstr ""
+"게임 창은 두 사각 영역으로 나뉩니다: 오른편은 정돈해야 할 조각을 담아둔 창이"
+"고, 왼편은 오른편의 있는 조각을 정리해두어야 하는 창입니다. 각 조각은 숫자가 "
+"들어간 네 개의 삼각형으로 나뉘어있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
+msgid ""
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
+msgstr ""
+"게임 점수는 조각을 제위치에 두어 동일한 숫자가 서로 맞닿게 했을 때 부여합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
+msgid ""
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
+msgstr "조각 모서리에 서로 다른 숫자가 맞닿도록 조각을 둘 수는 없습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
+msgid ""
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
+msgstr "오른편의 모든 조각을 제 위치에 두면 게임이 끝납니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
+msgid ""
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
+msgstr ""
+"<app>그놈 테트라벡스</app>를 시작할 때 게임은 바로 시작함과 동시에 시간 계산"
+"을 진행합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "동영상 시연"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
+msgid ""
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
+msgstr ""
+"이 간단한 영상에서는 게임하는 방법과 옮길 수 있는 경우의 수를 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
+msgid "Demo"
+msgstr "시연"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
+msgid ""
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
+msgstr ""
+"맞닿는 가장자리의 숫자와 색상이 같은지 확인하면서 조각을 오른편에서 왼편으로 "
+"끌어둡니다."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
+msgid ""
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
+msgstr ""
+"<key>Ctrl</key> 키를 누른 상태에서 화살표 키를 눌러 모든 조각을 한번에 옮깁니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
+msgstr "왼편에 둔 모든 조각이 맞을 때까지 끌어다 놓기를 계속합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "게임에서 승리할 수 있는 간단한 팁입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "<app>그놈 테트라벡스</app> 승리"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
+msgid ""
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
+msgstr ""
+"다음 팁은 게임을 확실히 끝낼 수 있을지는 모르겠지만, 게임을 간단하게 진행하려"
+"는 의도의 내용입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "단일 숫자 찾기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
+msgid ""
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
+msgstr ""
+"게임을 시작할 때, 숫자가 하나만 있거나 옆에 둘 수 있는 비슷한 숫자가 하나뿐"
+"인 유일한 숫자를 찾습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
+msgid ""
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
+msgstr ""
+"이런 숫자를 찾았다면, 해당 조각은 어디에 옮겨 둘 지 알아차렸기 때문에 처음에 "
+"맞출 적절한 조각입니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
+msgid ""
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
+msgstr "게임판이 더 크다면 이런 숫자를 찾기 어려운 점을 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "공유할 팁이 있나요?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
+msgid ""
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
+msgstr ""
+"<app>그놈 테트라벡스</app> 또는 다른 그놈 게임의 팁을 공유하고자 한다면 "
+"gnome-doc-list gnome org 메일링 리스트에 알려주십시오. 이 내용에 추가하겠습니"
+"다!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]