[release-notes] Update Galician translation



commit b78b20ddfd3a583deb58d0d65c9b8b7e3704a8d9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Sep 10 21:22:50 2021 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 2472 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1612 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 8b8e1b36..97ef209e 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -15,8 +15,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: release-notes\n"
+"X-DL-Branch: gnome-41\n"
+"X-DL-Domain: help\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,1134 +29,1893 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2021."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:14
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:15
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "New features for users"
+msgstr "Novas características para usuarios"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:30
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribución-Compartir igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 40"
-msgstr "Introducindo GNOME 40"
+#: C/index.page:34
+#| msgid "Introducing GNOME 40"
+msgid "Introducing GNOME 41"
+msgstr "Introducindo GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
-"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
-"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
-"changes, made by approximately 822 contributors."
+"GNOME 41 is the product of 6 months work by the GNOME project. It includes a "
+"number of significant improvements and new features, as well as a large "
+"collection of smaller enhancements."
 msgstr ""
-"GNOME 40 é a última versión de GNOME, resultado de 6 meses de duro traballo "
-"da comunidade de GNOME. Contén importantes características novas, así como "
-"de pequenas melloras e arranxos de erros. En total, esta publicación "
-"incorpora 24571 cambios, realizados por 822 contribuidores aproximadamente."
+"GNOME 41 é o producto de 6 meses de traballo do Proxecto GNOME. Inclúe "
+"moitas melloras importantes e novas características, así como un conxunto de "
+"pequenas melloras."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
-msgid ""
-"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
-"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
-"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
-"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
-"world again in person in the near future."
-msgstr ""
-"Esta publicación está adicada ao equipo detrás do GNOME Asia Summit 2020. "
-"GNOME Asia é a conferencia anual oficial de GNOME en Asia/Pacífico, a cal só "
-"é posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O evento de "
-"este ano levouse acabo en liña por obriga da pandemia da COVID-19. Agardamos "
-"con agarimo ver aos nosos amigos ao redor do mundo de novo en persoa no "
-"futuro cercano."
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"The most notable changes this in release include an improved <app>Software</"
+"app> app, new multitasking settings, and enhanced power management features. "
+"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
+"more engaging experience than ever before."
+msgstr ""
+"Os cambios máis destacábeis nesta publicación inclúen unha versión mellorada "
+"de <app>Software</app>, novas configuracións de multitarefa e "
+"características de xestión de enerxía melloradas. Con estes cambios GNOME é "
+"máis intelixente, máis flexíbel e ofrece unha experiencia máis rica e máis "
+"disfrutábel que antes."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Updated Activities Overview"
-msgstr "Vista xeral de actividades actualizada"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"The new release also comes with significant <link xref=\"developers\"> "
+"improvements for developers</link>, including a new developer documentation "
+"website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
+"in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
+msgstr ""
+"A nova publicación inclúe tamén <link xref=\"developers\">melloras para "
+"desenvolvedores</link> moi importantes entre as que están un novo sitio web "
+"de documentación para desenvolvedores, unha nova versión principal das Guías "
+"de Interface de Usuario, novas características no EDI Construtor, melloras "
+"en GTK4 e moito máis."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
+"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"Grazas aos Equipos de tradución de GNOME, GNOME 41 está <link xref=\"i18n"
+"\">dispoñíbel en 1234 idiomas</link>."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:44 C/index.page:45
-msgid "Shell Overview"
-msgstr "Vista xeral da Shell"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"GNOME 41 is the second release to use GNOME's new version numbering scheme. "
+"This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
+"integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
+msgstr ""
+"GNOME 41 é a segunda publicación que usa o novo esquema de numeración de "
+"versións de GNOME, e substitúe o esquema de publicacións de par/impar con un "
+"enteiro máis sinxelo e simple. A seguinte versión, a versión 42, está "
+"planeada para Marzo de 2022."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "More Power To You"
+msgstr "Máis poder para o usuario"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+"external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
-"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
-"navigating the system and launching apps."
+"GNOME 40 introduced a new power mode setting. This allows switching between "
+"three power modes, which affect both performance and power consumption:"
 msgstr ""
-"GNOME 40 inclúe un deseño da Vista xeral de Actividades novo e mellorado A "
-"vista xeral conta con unha nova cara que fornece unha experiencia para "
-"navegar polo sistema e iniciar aplicacións mellorada."
+"GNOME 40 introduciu unha nova preferencia para seleccionar o modo de "
+"enerxía. Isto permite cambiar entre tres modos de enerxía, que afecta tanto "
+"ao rendemento como ao consumo de enerxía:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
-"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
-"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
-"touchpad gestures and mouse actions:"
+"<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
+"performance and power consumption."
 msgstr ""
-"O novo deseño dispón as distintas partes do sistema en dúas direccións. Os "
-"espazos de traballo están dispostos horizontalmente, e a vista xeral e "
-"grella de aplicacións pode accederse verticalmente. Cada dirección está "
-"acompañada por atallos de teclado, xestos táctiles e accións de rato:"
+"<gui>Balanceado</gui>: o modo de enerxía predeterminado, que fornece un "
+"rendemento e consumo de enerxía estándar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:54
-#| msgid ""
-#| "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-#| "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
-#| "continues to open the overview, and existing keyboard shorcuts will "
-#| "continue to work as before.)"
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
-"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
-"before.)"
+"<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
+"allowing many applications and activities to run faster."
 msgstr ""
-"Os atallos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (<key>Super</key> continúa abríndose "
-"a Vista xeral, e os atallos de teclado existentes seguen funcionando como "
-"antes)"
+"<gui>Rendemento</gui>: mellora o rendemento da CPU e polo tanto o consumo "
+"enerxético, o que lle permite que algunhas aplicacións e actividades se "
+"executen máis rápido."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:58
-msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#: C/index.page:71
+msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
 msgstr ""
-"Os xestos da área táctil usa deslizamentos de tres dedos cara arriba/abaixo/"
-"esquerda/dereita."
+"<gui>Aforro de enerxía</gui>: ofrece un menor rendemento namentres baixa o "
+"consumo de enerxía."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:60
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
-"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+"Performance mode is only available on hardware that supports this feature. "
+"On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
+"is not shown."
 msgstr ""
-"A roda do rato troca entre os espazos de traballo se está na vista xeral, e "
-"pode usarse coa tecla <key>Super</key> desde a vista de escritorio normal."
+"O modo de rendemento está só dispoñíbel en hardward que admite esta "
+"característica. En hardware que non conta con un modo de rendemento esta "
+"opción non se mostrará."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
+msgid ""
+"With GNOME 41, the power mode feature has been improved. Power modes can now "
+"be quickly changed from the <gui>System Status</gui> menu, and <gui>Power "
+"Saver</gui> mode has been enhanced, so that the screen dims and fades more "
+"rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
+"turn on when the battery level is low."
+msgstr ""
+"Con GNOME 41, a característica de modo de enerxía mellorouse. Os modos de "
+"enerxía poden aplicarse rapidamente desde o menú do <gui>Estado do sistema</"
+"gui>, e o modo <gui>Aforro de enerxía</gui> mellorouse, o que fai que a "
+"pantalla se escureza e desvaece máis rápido cando está activo. O <gui>Aforro "
+"de enerxía</gui> tamén se activará automaticamente cando a batería está "
+"baixa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Initial support has also been added to allow applications to request a "
+"particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
+"sensitive apps, such as games, to request performance mode."
+msgstr ""
+"Tamén se engadíu a compatiblidade inicial que permite ás aplicacións "
+"solicitar un modo de enerxía en particular. Isto será moi relevante para "
+"permitirlle ás aplicacións sensíbeis ao rendemento, como os xogos, solicitar "
+"o modo de rendemento."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+#| msgid "Software"
+msgid "New Look Software"
+msgstr "Nova aparencia para Software"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
-"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
-"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
-"suit you."
+"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
 msgstr ""
-"Todos eles permítenlle ter unha forma rápida, intuitiva e coherente para "
-"moverse polo sistema. De forma adicional, a grella de aplicacións agora pode "
-"personalizarse facilmente, con arrastrar e soltar mellorado facendo posíbel "
-"arrastrar iniciadores de aplicacións para que se adapte a vostede."
+"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
-"including:"
+"<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
+"and work better than ever before."
 msgstr ""
-"O deseño actualizado da vista xeral trae unha gran cantidade de melloras, "
-"entre as que están:"
+"<app>Software</app> recibiu unha gran mellora visual para GNOME 41, o cal é "
+"moito máis bonito e que funcione mellor que antes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
-"help you get started."
+"The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
+"descriptions of each app and more attractive tiles."
 msgstr ""
-"Unha experiencia de arrinque que ofrece máis axuda: agora mostrarase a vista "
-"xeral despois de arrincar, para axudarlle a comezar."
+"A vista de exploración actualizada fai máis doado de explorar e descubrir "
+"aplicacións, con descricións para cada aplicaión e teselas máis atractivas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:72
-#| msgid ""
-#| "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
-#| "it clear which apps are have been favorited and which haven't."
+#: C/index.page:102
 msgid ""
-"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+"A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
 msgstr ""
-"O «Taboleiro» agora separa as aplicacións favoritas das non favoritas en "
-"execución. Isto fai máis claro saber cales son as favoritas e cales non."
+"Un novo conxunto de categorías axuda na navegación e exploración das "
+"aplicacións dispoñíbeis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
-"one, to help identification."
+"Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
+"tiles, which provide a better overview of each application."
 msgstr ""
-"As miniaturas das xanelas foron melloradas, xa que agora móstrase a icona da "
-"aplicación enriba delas, para axudarlle na identificación."
+"As páxinas de detalles teñen un novo deseño, con capturas de pantalla máis "
+"grande e novas teselas de información, o que fornece unha vista xeral "
+"mellorada de cada aplicación."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
 msgid ""
-"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
-"shown on all displays rather than just the primary one."
+"Almost every part of <app>Software</app> has been polished or improved in "
+"some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
+"installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
 msgstr ""
-"Cando se configuran os espazos de traballo para todas as pantallas, o "
-"trocador de espazo de traballo móstrase en todas as pantallas no lugar de só "
-"na primeira."
+"Case calquera parte de <app>Software</app> foi pulida e mellorada nalgunha "
+"forma. Isto inclúe preferencias redeseñadas, disposicións máis atractivas "
+"nas vistas de Instalados e Actualizacións, anuncios de actualización de SO "
+"mellores e moito máis."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"More information about these changes and the process behind them can be "
-"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
-"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+"The changes aren't skin deep, either: there have been many fixes and "
+"improvements under the hood, which make the experience faster and more "
+"reliable."
 msgstr ""
-"Pode obter máis informacións sobre estes cambios e o proceso detrás deles no "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\";>Blog de "
-"desenvolvemento de GNOME Shell e Mutter</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "«Clima» redeseñado"
+#: C/index.page:119
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Multitarefa"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:120
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:88
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
-"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
-"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
-"for the daily forecast, for the next 10 days."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
+"includes window management and workspace options. These allow:"
 msgstr ""
-"A aplicación <app>Clima</app> foi redeseñada por completo. Agora mostra máis "
-"información e é máis bonita que nunca! O novo deseño conta con dúas vistas "
-"principais: unha para a predición por horas das seguintes 48 horas, e outra "
-"para a predición diaria, para os próximos 10 días."
+"GNOME 41 inclúe un novo panel de configuracións <gui>Multitarefa</gui>, que "
+"inclúe opcións para a xestión de xanelas e espazos de traballo. Isto permite:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid "Disabling the Activities hot corner."
+msgstr "Desactivar a esquina activa de Actividades."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:127
+msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
+msgstr "Desactivar os <gui>Bordos activos de pantalla</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
+msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
+msgstr "Configurar un número fixo de espazos de traballo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
+msgstr ""
+"Mostrar os espazos de traballo en todas as pantallas, no lugar de só na "
+"pantalla principal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
 msgid ""
-"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Tamén é máis amigábel en móviles xa que permite redimensionarse a tamaños "
-"máis estreitos."
+"Restrinxir o trocado de aplicacións ao espazo actual, ao usar o atallo de "
+"teclado <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Improved Settings"
-msgstr "Preferencias mellorado"
+#: C/index.page:138
+msgid "New Connections App"
+msgstr "Nova aplicación «Conexións»"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:139
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
-msgid "Input settings"
-msgstr "Preferencias de entrada"
+"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-"release:"
+"GNOME 41 includes <app>Connections</app>, a new remote desktop client. This "
+"provides a modern, easy to use experience for connecting to other desktops, "
+"and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
+"and RDP connections are both supported."
 msgstr ""
-"As configuracións de teclado recibiron unha gran cantidade de melloras nesta "
-"publicación:"
+"GNOME 41 inclúe <app>Conexións</app>, un novo cliente de escritorio remoto. "
+"Isto fornce unha experiencia doada e moderna para conectarse a outros "
+"escritorios e xestiona de forma automática a maioría da complexidade por "
+"vostede. Permítense as conexións VNC e RDP."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
-"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
-"groups all the keyboard settings in one place."
+"<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
+"previously found in <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
-"As preferencias de orixes de entrada movéronse desde <gui>Rexión e idioma</"
-"gui> a <gui>Teclado</gui>. Isto fai máis doado buscalas e agrupa todas as "
-"preferencias de teclado nun lugar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:107
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:151
+#| msgid "Improved Settings"
+msgid "Mobile Settings"
+msgstr "Preferencias de Móbil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
-"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile</gui> settings panel. This allows "
+"configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, and GSM/"
+"LTE modems."
 msgstr ""
-"Tamén se engadiron preferencias adicionais, polo que é posíbel configurar "
-"teclas de Compoñer e Caracteres alternativos (selector de terceiro nivel)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:110
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
-"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
-"design."
+"The new <gui>Mobile</gui> settings are only shown when a a supported modem "
+"is present. They allow setting the network type, selecting whether mobile "
+"data should be used, and whether data should be used while roaming. They "
+"also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"between networks."
 msgstr ""
-"Finalmente, as preferencias de atallos de teclado foron actualizadas. Agora "
-"están ordenadas en grupos separados para axudar á navegación e teñen un "
-"deseño de busca mellorado."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:114
-#| msgid ""
-#| "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
-#| "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-#| "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
-#| "hardware model for your laptop, if it's available."
-msgid ""
-"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
-"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it’s available."
+#: C/index.page:163
+msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
 msgstr ""
-"A aplicación <app>Preferencias</app> obtivo moitas melloras tamén. As "
-"preferencias Wifi agora mantén as redes coñecidas na parte superior da lista "
-"e mellorouse en xeral a disposición. Ademais a páxina «Sobre» mostra o "
-"modelo de hardware do seu portátil, se está dispoñíbel."
+"As novas preferencias substitúen as anteriores preferencias de rede móbiles."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:121
-msgid "Browse Better"
-msgstr "Navegue mellor"
+#: C/index.page:167
+#| msgid "Other Improvements"
+msgid "Performance Improvements"
+msgstr "Melloras de rendemento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:169
 msgid ""
-"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
-"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
-"resolving several deficiencies with the prior design."
+"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
+"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
 msgstr ""
-"A aplicación <app>Web</app> ten un novo deseño de lapelas, que son máis "
-"doadas de usar e son máis potentes que antes, o que lle permite desprazarse "
-"polas lapelas e resolve varias deficiencias fronte ao deseño anterior."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:125
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
+"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
+"using the Wayland session, and the effects will be more noticeable with some "
+"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
+"with lower refresh rates)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+msgid ""
+"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistenty."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:181
+msgid ""
+"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
+"reduced power consumption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
 msgid ""
-"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
-"Google if desired."
+"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
+"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> pode agora configurarse para mostrar as suxestións de busca "
-"desde Google se o desexa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:130
-msgid "Software Changes"
-msgstr "Cambios en «Software»"
+#: C/index.page:190
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:191
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
+"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
+"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
+"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:131
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+#| msgid "And That’s Not All"
+msgid "That's Not All"
+msgstr "E isto non é todo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:203
+#| msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
+msgstr "GNOME 41 inclúe moitas máis melloras pequenas, como por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:207
+msgid ""
+"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
+"(these require a password to be opened)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:209
+msgid ""
+"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
+"ics</sys> files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:211
+msgid ""
+"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
+"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:214
+msgid ""
+"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
+"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
+"on mobile displays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:219
+msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
+msgstr ""
+"Estas son só algunhas das moitas pequenas melloras que atopará en GNOME 41."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:224
+msgid "More Information"
+msgstr "Máis información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:225
+#| msgid ""
+#| "GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
-"application banners have a new and improved look, and now cycle "
-"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
-"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
-"of reminders."
+"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
 msgstr ""
-"<app>Software</app> obtivo unha gran cantidade de melloras para GNOME 40. Os "
-"anuncios grandes de aplicación obtiveron unha visualización nova e "
-"mellorada, e agora altérnanse automaticamente. Os novos diálogos de "
-"historial de versións mostran os cambios recentes para cada aplicación, a "
-"lóxica de actualización foi actualizada para reducir a frecuencia dos "
-"recordatorios."
+"GNOME 41 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
+"varios idiomas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:231
+#| msgid "Getting GNOME 40"
+msgid "Getting GNOME 41"
+msgstr "Obter GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:232
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very "
+#| "soon, and some already have development versions that include the new "
+#| "GNOME release."
 msgid ""
-"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
-"you where you’re installing your software from."
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 41 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
-"Flatpak ou paquetes de distribución, GNOME <app>Software</app> agora diralle "
-"desde onde instala o seu software."
+"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">o noso código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
+"redistribuírse segundo as respectivas licenzas. Para instalalo "
+"recomendámoslle que agarde polos paquetes oficiais fornecidos polo seu "
+"fabricante ou distribución. As distribucións máis populares contarán con "
+"GNOME 41 moi pronto, e algunhas delas xa inclúen versións de desenvolvemento "
+"da nova publicación de GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:243
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Sobre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:244
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O proxecto GNOME</link> é unha "
+"comunidade internacional apoiada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
+"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
+"internacionalización e accesibilidade de primeira clase. GNOME é un proxecto "
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"get-involved/\">pode facelo</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Novas características para os que traballan coas tecnoloxías de GNOME"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:28 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:32
+#| msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgid "What’s New for Developers"
+msgstr "Que hai de novo para desenvolvedores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
+"the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+#| msgid "Improved Settings"
+msgid "Improved Documentation"
+msgstr "Documentación mellorada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
-"information about new packages."
+"GNOME 41 is accompanied by an extravaganza of documentation improvements! "
+"These encompass changes to the GNOME developer website, new general "
+"developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
+"design guidelines."
 msgstr ""
-"Fíxose algún traballo entre bambolinas para mellorar como Software mostra a "
-"información sobre os novos paquetes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:144
-msgid "Files Enhancements"
-msgstr "Melloras en «Ficheiros»"
+#: C/developers.page:46
+msgid "New Docs Site"
+msgstr "Novo sitio web de documentación"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:145
+#: C/developers.page:47
 #| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgid ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:145
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Preferencias de «Ficheiros»"
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
-"for GNOME 40, including:"
+"Since GNOME 40, GNOME's main developer website has been replaced with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
+"provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
-"A aplicación <app>Ficheiros</app> recibiu unha morea de cambios para GNOME "
-"40, entre os que están:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-#| msgid ""
-#| "A new preference dialog looks better and allows searching for settings."
-msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
-msgstr "Un diálogo de preferencias vese mellor e é máis claro. "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:150
-msgid "Files can now be sorted by creation date."
-msgstr "Ficheiros agora pode ordenar por data de creación."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
-"app> app."
+"This is coupled with a <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
+"developer documentation, including:"
 msgstr ""
-"Agora móstrase unha vista previa moi útil ao configurar o fondo de pantalla "
-"desde a aplicación de <app>Ficheiros</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
-"more accurate."
+"A new <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.";
+"html\">introduction to the GNOME platform</link>, which includes an overview "
+"of included components and services, information on the various programming "
+"languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
 msgstr ""
-"As estimacións de tempo para as operacións de ficheiro en curso "
-"melloráronse, polo que son máis precisas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:155
-#| msgid ""
-#| "Executable files can be run directly from <app>Files</app> with the "
-#| "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
-"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
+"accessibility and localization."
 msgstr ""
-"Os ficheiros executábeis poden iniciarse directamente desde <app>Ficheiros</"
-"app> co elemento do menú contextual <gui>Executar como un programa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
+#: C/developers.page:66
 msgid ""
-"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
-"or moving a file by suggesting a new name."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
+"notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
-"<app>Ficheiros</app> agora é máis útil para resolver conflitos ao copiar e "
-"mover un ficheiro suxeríndolle un novo nome."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
-#| msgid ""
-#| "<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
-#| "extracting password-protected archives."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:73
+msgid "New API Docs"
+msgstr "Nova documentación de API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
-"extracting password-protected archives."
+"Many GNOME libraries are now using a new API docs tool, called <cmd>gi-"
+"docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
+"well as improved documentation websites."
 msgstr ""
-"A característica de extracción de arquivos incorporada en <app>Ficheiros</"
-"app> agora admite extraer arquivos protexidos por contrasinal."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
-msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"The primary users of <cmd>gi-docgen</cmd> are GTK and its associated "
+"libraries, whose docs can be found at <link href=\"https://docs.gtk.org";
+"\">docs.gtk.org</link>. This includes API docs for <link href=\"https://docs.";
+"gtk.org/gtk4/\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\";>GDK</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gdk-pixbuf/\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/";
+"\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
+"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
-"A entrada da localización ofrece completado con Tabulación ao escribir unha "
-"ruta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-#| msgid "And That's Not All"
-msgid "And That’s Not All"
-msgstr "E isto non é todo"
+#: C/developers.page:94
+msgid "New Human Interface Guidelines"
+msgstr "Novas Guías de Interface de Usuario"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
+#: C/developers.page:95
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:167
-msgid "Maps Information"
-msgstr "Información en Mapas"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"GNOME's <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>design "
+"documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
+"development cycle."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
-msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
-msgstr "GNOME 40 inclúe moitas máis melloras pequenas, como por exemplo:"
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"The guidelines have been updated to match contemporary design practice. They "
+"have also been substantially expanded, with additional material on "
+"accessibility, UI styling, adaptive UI, navigation structures, and more. "
+"Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
+"accessible as possible."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:170
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
-"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
-"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
+"navigate and search."
 msgstr ""
-"<app>Mapas</app> conta con novas xanelas emerxentes de información para a "
-"localización, mostrar información desde Wikipedia, así como nomes de "
-"localización nativos. Tamén é máis adaptativo, facendo posíbel usalo en "
-"distintos tamaños de pantalla."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
-msgid ""
-"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
-"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
-"too."
-msgstr ""
-"A interface para usar a tecla Compoñer foi mellorada: as secuencias de "
-"Compoñer móstranse mentres se escriben. As teclas mortas xestiónanse dunha "
-"forma similar."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:116
+#| msgid "Builder"
+msgid "Better Builder"
+msgstr "Mellor «Construtor»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:118
+#| msgid ""
+#| "The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of "
+#| "changes for GNOME 40, including:"
+msgid ""
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
+"for GNOME 41."
+msgstr ""
+"A aplicación <app>Ficheiros</app> recibiu unha morea de cambios para GNOME "
+"41, entre os que están:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"The \"find in files\" feature, which allows finding and replacing strings "
+"across an entire project, has been redesigned for GNOME 41. It is now "
+"located in a persistent section in the bottom panel, which makes it more "
+"discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
+"across a project."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:127
+msgid ""
+"<app>Builder</app>'s prexisting support for deploying to connected devices "
+"has been improved for GNOME 41. This allows building and then deploying "
+"Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. It now works "
+"much more automatically; to learn how to use it, see <link href=\"https://";
+"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
+"Westman's tutorial</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:133
+msgid ""
+"For GNOME 41, <app>Builder</app> can now also build and run CMake projects, "
+"and it can build projects that use a pure Make build setup in a Flatpak "
+"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
+"<cmd>make-install-args</cmd>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
+"produces much better-formatted Markdown previews."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:144
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:146
+msgid ""
+"There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
+"and 4.4."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:149
+msgid ""
+"NGL, the new GL renderer for GTK 4, is now the default renderer on Linux, "
+"Windows and Mac. It has noticable improvements to frames per second, as well "
+"as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
+"improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:154
+#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
+msgstr "Entre as outras melloras que se inclúen en 4.2 e 4.4:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:157
+msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:159
+msgid ""
+"There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
+"for media playback and improveed drag and drop support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:165
+msgid ""
+"The <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>GTK development blog</link> "
+"includes more information about the GTK <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:174
+msgid "libadwaita"
+msgstr "libadwaita"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> is an in-development companion library for GTK 4, which is working "
+"towards an initial 1.0 release in the coming months. It will provide the "
+"GNOME GTK stylesheet, additional widgets, and convenience functionality for "
+"GTK 4 GNOME apps. It is the technological successor to <link href=\"https://";
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
+"in combination with GTK 3)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:184
+msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:188
+msgid ""
+"A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
+"approaches its 1.0 release."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:190
+msgid ""
+"Significant CSS stylesheet changes, including a major refactoring, general "
+"style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
+"dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
+"reduces repetitive code and handles library initialization."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
+"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:202
+msgid ""
+"Documentation on how to use each of the options provided by "
+"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
+"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:208
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:210
+msgid ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, the project providing "
+"JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
+"in GNOME 41:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:215
+msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"The <code>TextEncoder</code> and <code>TextDecoder</code> global objects "
+"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
+"module."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:220
+msgid ""
+"An <code>ignoreCaughtExceptions</code> option has been added to the GJS "
+"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
+"are already going to be caught elsewhere in the code."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:223
+msgid "Documentation for new contributors has been updated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
+msgstr "GJS 41 tamén inclúe un bo conxunto de arranxos de erros."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:230
+msgid "gtk-rs"
+msgstr "gtk-rs"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
+"link> has made significant progress since GNOME 40:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:236
+msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:238
+msgid ""
+"It's now easy to get started with Rust and GTK 4, thanks to the new <link "
+"href=\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>GUI development with "
+"Rust and GTK 4 book</link>. Additionally, the <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
+"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"GTK composite templates are now supported, allowing more efficient creation "
+"of custom widgets. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/";
+"examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
+"in practice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"Aside from these other major changes, there have been many other smaller "
+"improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
+"simpler subclassing, and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:253
+msgid ""
+"Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:259
+msgid "Flatpak SDK Updates"
+msgstr "Actualizacións no SDK de Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:260
+#| msgid ""
+#| "The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+#| "release:"
+msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
+msgstr ""
+"O SDK de Flatpak de GNOME recibiu un conxunto de melloras para GNOME 41:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:263
+msgid ""
+"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
+"flatpak applications easier."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:265
+msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:267
+msgid ""
+"<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
+"WebKit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:269
+msgid ""
+"The base runtime was updated to <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, bringing "
+"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
+"21.2)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:276
+#| msgid "GNOME OS"
+msgid "GNOME OS Updates"
+msgstr "Actualizacións en GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:277
+msgid ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> provides nightly "
+"development snapshots of a complete GNOME system. While it is primarily used "
+"for GNOME project QA, it can also be a useful reference for downstream "
+"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
+"during the GNOME 41 cycle:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:284
+msgid ""
+"GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
+"applications on GNOME OS easier."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:286
+msgid ""
+"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
+"<cmd>homectl</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:288
+msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:290
+msgid ""
+"The <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> "
+"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
+"<app>NetworkManager</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:293
+msgid ""
+"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
+"included."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:295
+msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
+msgstr "RISC-V engadiuse como arquitectura de CPU."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:296
+msgid ""
+"Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
+"XWayland support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:298
+msgid ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
+"desktop portals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:302
+msgid ""
+"Finally, GNOME OS builds are now tested using an openQA instance hosted at "
+"<link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome.org</link>. For details "
+"on how developers can use this openQA instance, see the <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
+"developers\">developer documentation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:312
+#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgid "Other improvements for developers include:"
+msgstr "Entre as outras melloras que se inclúen para desenvolvedores están:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:315
+msgid ""
+"Tracker is now available for macOS <link href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
+"it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:319
+msgid ""
+"<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
+"<cmd>gi-docgen</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:322
+msgid ""
+"App developers can request the high-performance power profile when running a "
+"command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/developers.page:324
+#, no-wrap
+msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compilando software\" ninja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
+msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 41 está dispoñíbel"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalización"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
+"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Proxecto de tradución de GNOME de todo o mundo</link>, GNOME 40 está "
+"presente en máis de ## idiomas con cando menos o ## das cadeas traducidas. "
+"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Moitos outros idiomas teñen soporte parcial, con máis da metade das súas "
+"cadeas traducidas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"ode ver máis información e estatísticas no <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
+"saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ "
+#~ "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well "
+#~ "as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates 24571 changes, made by approximately 822 contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 é a última versión de GNOME, resultado de 6 meses de duro "
+#~ "traballo da comunidade de GNOME. Contén importantes características "
+#~ "novas, así como de pequenas melloras e arranxos de erros. En total, esta "
+#~ "publicación incorpora 24571 cambios, realizados por 822 contribuidores "
+#~ "aproximadamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+#~ "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part "
+#~ "of the world, and is only possible thanks to the hard work of many "
+#~ "volunteers. This year’s event was forced to be held online due to the "
+#~ "COVID-19 pandemic. We are very much looking forward to meeting our "
+#~ "friends from all around the world again in person in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta publicación está adicada ao equipo detrás do GNOME Asia Summit 2020. "
+#~ "GNOME Asia é a conferencia anual oficial de GNOME en Asia/Pacífico, a cal "
+#~ "só é posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O evento "
+#~ "de este ano levouse acabo en liña por obriga da pandemia da COVID-19. "
+#~ "Agardamos con agarimo ver aos nosos amigos ao redor do mundo de novo en "
+#~ "persoa no futuro cercano."
+
+#~ msgid "Updated Activities Overview"
+#~ msgstr "Vista xeral de actividades actualizada"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#~ "md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#~ "md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+
+#~ msgid "Shell Overview"
+#~ msgstr "Vista xeral da Shell"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This "
+#~ "gives the overview a great new look, and provides an improved experience "
+#~ "for navigating the system and launching apps."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 inclúe un deseño da Vista xeral de Actividades novo e mellorado "
+#~ "A vista xeral conta con unha nova cara que fornece unha experiencia para "
+#~ "navegar polo sistema e iniciar aplicacións mellorada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new design lays out the different parts of the system in two "
+#~ "directions. Workspaces are arranged horizontally, and the overview and "
+#~ "app grid are accessed vertically. Each direction has accompanying "
+#~ "keyboard shortcuts, touchpad gestures and mouse actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O novo deseño dispón as distintas partes do sistema en dúas direccións. "
+#~ "Os espazos de traballo están dispostos horizontalmente, e a vista xeral e "
+#~ "grella de aplicacións pode accederse verticalmente. Cada dirección está "
+#~ "acompañada por atallos de teclado, xestos táctiles e accións de rato:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~| "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~| "continues to open the overview, and existing keyboard shorcuts will "
+#~| "continue to work as before.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~ "continues to open the overview, and existing keyboard shortcuts will "
+#~ "continue to work as before.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os atallos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (<key>Super</key> continúa "
+#~ "abríndose a Vista xeral, e os atallos de teclado existentes seguen "
+#~ "funcionando como antes)"
+
+#~ msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os xestos da área táctil usa deslizamentos de tres dedos cara arriba/"
+#~ "abaixo/esquerda/dereita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with "
+#~ "the <key>Super</key> in the regular desktop view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A roda do rato troca entre os espazos de traballo se está na vista xeral, "
+#~ "e pode usarse coa tecla <key>Super</key> desde a vista de escritorio "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around "
+#~ "the system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+#~ "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so "
+#~ "they suit you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos eles permítenlle ter unha forma rápida, intuitiva e coherente para "
+#~ "moverse polo sistema. De forma adicional, a grella de aplicacións agora "
+#~ "pode personalizarse facilmente, con arrastrar e soltar mellorado facendo "
+#~ "posíbel arrastrar iniciadores de aplicacións para que se adapte a vostede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O deseño actualizado da vista xeral trae unha gran cantidade de melloras, "
+#~ "entre as que están:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+#~ "help you get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha experiencia de arrinque que ofrece máis axuda: agora mostrarase a "
+#~ "vista xeral despois de arrincar, para axudarlle a comezar."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This "
+#~| "makes it clear which apps are have been favorited and which haven't."
+#~ msgid ""
+#~ "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
+#~ "it clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "O «Taboleiro» agora separa as aplicacións favoritas das non favoritas en "
+#~ "execución. Isto fai máis claro saber cales son as favoritas e cales non."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+#~ "one, to help identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "As miniaturas das xanelas foron melloradas, xa que agora móstrase a icona "
+#~ "da aplicación enriba delas, para axudarlle na identificación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is "
+#~ "now shown on all displays rather than just the primary one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando se configuran os espazos de traballo para todas as pantallas, o "
+#~ "trocador de espazo de traballo móstrase en todas as pantallas no lugar de "
+#~ "só na primeira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about these changes and the process behind them can be "
+#~ "found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode obter máis informacións sobre estes cambios e o proceso detrás deles "
+#~ "no <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+#~ "\">Blog de desenvolvemento de GNOME Shell e Mutter</link>."
+
+#~ msgid "Weather, Redesigned"
+#~ msgstr "«Clima» redeseñado"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Clima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+#~ "shows more information, and looks better than ever! The new design "
+#~ "features two main views: one for the hourly forecast for the next 48 "
+#~ "hours, and one for the daily forecast, for the next 10 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicación <app>Clima</app> foi redeseñada por completo. Agora mostra "
+#~ "máis información e é máis bonita que nunca! O novo deseño conta con dúas "
+#~ "vistas principais: unha para a predición por horas das seguintes 48 "
+#~ "horas, e outra para a predición diaria, para os próximos 10 días."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamén é máis amigábel en móviles xa que permite redimensionarse a tamaños "
+#~ "máis estreitos."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+
+#~ msgid "Input settings"
+#~ msgstr "Preferencias de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+#~ "Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, "
+#~ "and groups all the keyboard settings in one place."
+#~ msgstr ""
+#~ "As preferencias de orixes de entrada movéronse desde <gui>Rexión e "
+#~ "idioma</gui> a <gui>Teclado</gui>. Isto fai máis doado buscalas e agrupa "
+#~ "todas as preferencias de teclado nun lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+#~ "configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamén se engadiron preferencias adicionais, polo que é posíbel configurar "
+#~ "teclas de Compoñer e Caracteres alternativos (selector de terceiro nivel)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:177
-#| msgid ""
-#| "Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
-#| "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
-#| "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
-#| "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
-#| "app>."
-msgid ""
-"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
-"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
-"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
-"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
-msgstr ""
-"Moitas das aplicacións de GNOME tiveron melloras visuais para GNOME 40, con "
-"esquinas de xanela arredondadas e listas, e un novo estilo de trocadores de "
-"vista. As aplicacións afectadas son <app>Ficheiros</app>, <app>Web</app>, "
-"<app>Discos</app>, <app>Tipos de letra</app>, <app>Calendario</app>, "
-"<app>Fotos</app> e <app>Monitor do sistema</app>."
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+#~ "arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved "
+#~ "search design."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalmente, as preferencias de atallos de teclado foron actualizadas. "
+#~ "Agora están ordenadas en grupos separados para axudar á navegación e "
+#~ "teñen un deseño de busca mellorado."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~| "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has "
+#~| "an overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~| "hardware model for your laptop, if it's available."
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~ "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+#~ "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~ "hardware model for your laptop, if it’s available."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicación <app>Preferencias</app> obtivo moitas melloras tamén. As "
+#~ "preferencias Wifi agora mantén as redes coñecidas na parte superior da "
+#~ "lista e mellorouse en xeral a disposición. Ademais a páxina «Sobre» "
+#~ "mostra o modelo de hardware do seu portátil, se está dispoñíbel."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:182
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
-"main view is in side-by-side mode."
-msgstr ""
-"A barra lateral de <app>Visor de documentos</app> mostra as miniaturas "
-"emparelladas cando a vista principal está en modo ao-carón."
+#~ msgid "Browse Better"
+#~ msgstr "Navegue mellor"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:184
-#| msgid ""
-#| "GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
-#| "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
-#| "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
-#| "as a control."
-msgid ""
-"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
-"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
-"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
-"a control."
-msgstr ""
-"O estilo visual de GNOME fíxose máis suave e máis estilizado. Os bordos "
-"duros foron arredondados, os bordes duros foron suavizados, o estilo das "
-"barras laterais foi minimizado e rebaixado nos tons. As barras de "
-"desprazamento agora son un pouco máis grandes cando se usan como un control."
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+#~ "use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled "
+#~ "and resolving several deficiencies with the prior design."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicación <app>Web</app> ten un novo deseño de lapelas, que son máis "
+#~ "doadas de usar e son máis potentes que antes, o que lle permite "
+#~ "desprazarse polas lapelas e resolve varias deficiencias fronte ao deseño "
+#~ "anterior."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:192
-msgid "More Information"
-msgstr "Máis información"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions "
+#~ "from Google if desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> pode agora configurarse para mostrar as suxestións de "
+#~ "busca desde Google se o desexa."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
-msgid ""
-"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-"languages."
-msgstr ""
-"GNOME 40 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
-"varios idiomas."
+#~ msgid "Software Changes"
+#~ msgstr "Cambios en «Software»"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:198
-msgid "Getting GNOME 40"
-msgstr "Obter GNOME 40"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The "
+#~ "large application banners have a new and improved look, and now cycle "
+#~ "automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+#~ "each application, the updates logic has been updated to reduce the "
+#~ "frequency of reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Software</app> obtivo unha gran cantidade de melloras para GNOME 40. "
+#~ "Os anuncios grandes de aplicación obtiveron unha visualización nova e "
+#~ "mellorada, e agora altérnanse automaticamente. Os novos diálogos de "
+#~ "historial de versións mostran os cambios recentes para cada aplicación, a "
+#~ "lóxica de actualización foi actualizada para reducir a frecuencia dos "
+#~ "recordatorios."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:199
-msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
-"and some already have development versions that include the new GNOME "
-"release."
-msgstr ""
-"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Software libre</link>: todo <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">o noso código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
-"redistribuírse segundo as respectivas licenzas. Para instalalo "
-"recomendámoslle que agarde polos paquetes oficiais fornecidos polo seu "
-"fabricante ou distribución. As distribucións máis populares contarán con "
-"GNOME 40 moi pronto, e algunhas delas xa inclúen versións de desenvolvemento "
-"da nova publicación de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now "
+#~ "tells you where you’re installing your software from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak ou paquetes de distribución, GNOME <app>Software</app> agora "
+#~ "diralle desde onde instala o seu software."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:203
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Sobre GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+#~ "information about new packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fíxose algún traballo entre bambolinas para mellorar como Software mostra "
+#~ "a información sobre os novos paquetes."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:204
-msgid ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-"user experience excellence and first-class internationalization and "
-"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O proxecto GNOME</link> é unha "
-"comunidade internacional apoiada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
-"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
-"internacionalización e accesibilidade de primeira clase. GNOME é un proxecto "
-"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/";
-"get-involved/\">pode facelo</link>."
+#~ msgid "Files Enhancements"
+#~ msgstr "Melloras en «Ficheiros»"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/developers.page:14
-msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Novas características para os que traballan coas tecnoloxías de GNOME"
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de «Ficheiros»"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+#~| msgid ""
+#~| "A new preference dialog looks better and allows searching for settings."
+#~ msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+#~ msgstr "Un diálogo de preferencias vese mellor e é máis claro. "
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:24
-msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr "Que hai de novo para desenvolvedores e administradores de sistemas"
+#~ msgid "Files can now be sorted by creation date."
+#~ msgstr "Ficheiros agora pode ordenar por data de creación."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:26
-msgid ""
-"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
-"GNOME technologies. Read on for more details!"
-msgstr ""
-"GNOME 40 inclúe moitas características novas e melloras para os que "
-"traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para saber máis!"
+#~ msgid ""
+#~ "A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the "
+#~ "<app>Files</app> app."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora móstrase unha vista previa moi útil ao configurar o fondo de "
+#~ "pantalla desde a aplicación de <app>Ficheiros</app>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:30
-msgid "GTK 4"
-msgstr "GTK 4"
+#~ msgid ""
+#~ "Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they "
+#~ "are more accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "As estimacións de tempo para as operacións de ficheiro en curso "
+#~ "melloráronse, polo que son máis precisas."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
-"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
-"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
-"out-of-the-box support for video."
-msgstr ""
-"GTK é o «toolkit» usado polas aplicacións de GNOME. A finais de 2020 "
-"publicouse unha nova versión maior, a GTK 4. Entre a gran cantidade de "
-"cambios nesta publicación están o renderizado acelerado por hardware, novos "
-"trebellos de lista escalábeis e compatibilidade para vídeo integrada."
+#~| msgid ""
+#~| "Executable files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#~| "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#~ msgid ""
+#~ "Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#~ "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ficheiros executábeis poden iniciarse directamente desde "
+#~ "<app>Ficheiros</app> co elemento do menú contextual <gui>Executar como un "
+#~ "programa</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
-"org</link>"
-msgstr ""
-"Para saber máis sobre GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www."
-"gtk.org</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while "
+#~ "copying or moving a file by suggesting a new name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Ficheiros</app> agora é máis útil para resolver conflitos ao copiar "
+#~ "e mover un ficheiro suxeríndolle un novo nome."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:39
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+#~| "extracting password-protected archives."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
+#~ "extracting password-protected archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "A característica de extracción de arquivos incorporada en <app>Ficheiros</"
+#~ "app> agora admite extraer arquivos protexidos por contrasinal."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
-"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
-"number of new widgets:"
-msgstr ""
-"libhandy é unha biblioteca que está incrementando o seu uso entre as "
-"aplicacións de GNOME para fornecer interfaces de usuario consistentes e "
-"adaptativas. libhandy 1.2 introduce un conxunto de novos trebellos:"
+#~ msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#~ msgstr ""
+#~ "A entrada da localización ofrece completado con Tabulación ao escribir "
+#~ "unha ruta."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
-msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - lapelas dinámicas"
+#~ msgid "Maps Information"
+#~ msgstr "Información en Mapas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
-msgstr ""
-"HdyStatusPage - un trebello para implementar estados «baleiro» e de erro"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+#~ "information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+#~ "more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Mapas</app> conta con novas xanelas emerxentes de información para a "
+#~ "localización, mostrar información desde Wikipedia, así como nomes de "
+#~ "localización nativos. Tamén é máis adaptativo, facendo posíbel usalo en "
+#~ "distintos tamaños de pantalla."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
-msgstr ""
-"HdyFlap - un trebello para as barras laterais transitorias e follas "
-"deslizantes"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface for using the Compose Key has been improved: Compose "
+#~ "sequences are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a "
+#~ "similar way, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "A interface para usar a tecla Compoñer foi mellorada: as secuencias de "
+#~ "Compoñer móstranse mentres se escriben. As teclas mortas xestiónanse "
+#~ "dunha forma similar."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#~| "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#~| "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#~| "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#~| "app>."
+#~ msgid ""
+#~ "Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#~ "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#~ "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#~ "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moitas das aplicacións de GNOME tiveron melloras visuais para GNOME 40, "
+#~ "con esquinas de xanela arredondadas e listas, e un novo estilo de "
+#~ "trocadores de vista. As aplicacións afectadas son <app>Ficheiros</app>, "
+#~ "<app>Web</app>, <app>Discos</app>, <app>Tipos de letra</app>, "
+#~ "<app>Calendario</app>, <app>Fotos</app> e <app>Monitor do sistema</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:51
-msgid "GtkSourceView"
-msgstr "GtkSourceView"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when "
+#~ "the main view is in side-by-side mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A barra lateral de <app>Visor de documentos</app> mostra as miniaturas "
+#~ "emparelladas cando a vista principal está en modo ao-carón."
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges "
+#~| "have been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar "
+#~| "styling has been unified and toned down. Scrollbars are now slightly "
+#~| "bigger when used as a control."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+#~ "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+#~ "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
+#~ "as a control."
+#~ msgstr ""
+#~ "O estilo visual de GNOME fíxose máis suave e máis estilizado. Os bordos "
+#~ "duros foron arredondados, os bordes duros foron suavizados, o estilo das "
+#~ "barras laterais foi minimizado e rebaixado nos tons. As barras de "
+#~ "desprazamento agora son un pouco máis grandes cando se usan como un "
+#~ "control."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
-msgid ""
-"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
-"API. Its features include:"
-msgstr ""
-"GtkSourceView 5 é unha conversión desta biblioteca a GTK 4 con unha API "
-"GObject modernizada. Inclúe como características:"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes many new features and improvements for those working "
+#~ "with GNOME technologies. Read on for more details!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 inclúe moitas características novas e melloras para os que "
+#~ "traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para saber máis!"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
-msgid ""
-"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
-msgstr ""
-"Melloras de rendemento de realce de sintaxe mellorada usando un JIT "
-"fornecido por PCRE2"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK "
+#~ "4, has been released towards the end of 2020. Among the many changes in "
+#~ "this release are hardware-accelerated rendering, new scalable list "
+#~ "widgets, and out-of-the-box support for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK é o «toolkit» usado polas aplicacións de GNOME. A finais de 2020 "
+#~ "publicouse unha nova versión maior, a GTK 4. Entre a gran cantidade de "
+#~ "cambios nesta publicación están o renderizado acelerado por hardware, "
+#~ "novos trebellos de lista escalábeis e compatibilidade para vídeo "
+#~ "integrada."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "A new autocompletion engine"
-msgstr "Un novo motor de autocompletado"
+#~ msgid ""
+#~ "To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www."
+#~ "gtk.org</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para saber máis sobre GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
+#~ "\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-#| msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
-msgid "Support for “Interactive tooltips”"
-msgstr "Compatiblidade para «Descricións emerxentes interactivas»"
+#~ msgid "libhandy"
+#~ msgstr "libhandy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid "A new code-snippet engine"
-msgstr "Un novo motor de «anacos de código»"
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+#~ "provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces "
+#~ "a number of new widgets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy é unha biblioteca que está incrementando o seu uso entre as "
+#~ "aplicacións de GNOME para fornecer interfaces de usuario consistentes e "
+#~ "adaptativas. libhandy 1.2 introduce un conxunto de novos trebellos:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
+#~ msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+#~ msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - lapelas dinámicas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
-"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
-"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app> é un perfilador de sistema para GNOME que usa a API de "
-"perf de Linux. En GNOME 40, mellorouse a decodificación de símbolos de "
-"<app>Sysprof</app> usando contedores como Flatpak ou Toolbox."
+#~ msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+#~ msgstr ""
+#~ "HdyStatusPage - un trebello para implementar estados «baleiro» e de erro"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:71
-msgid "Builder"
-msgstr "Construtor"
+#~ msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "HdyFlap - un trebello para as barras laterais transitorias e follas "
+#~ "deslizantes"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:72
-#| msgid ""
-#| "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
-#| "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
-#| "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust "
-#| "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
-#| "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
-#| "features for this language."
-msgid ""
-"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
-"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
-"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
-"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
-"language."
-msgstr ""
-"<app>Construtor</app> é un EID escrito para GNOME con bo soporte para moitos "
-"linguaxes e para Flatpak. En GNOME 40, descubre de forma máis precisa "
-"extensións de SDK e instálaa por vostede. O soporte de Rust en "
-"<app>Construtor</app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o seu "
-"contedor de construción de Flatpak para mellorar as características de "
-"diagnose, completado e formatado de código para este linguaxe."
+#~ msgid "GtkSourceView"
+#~ msgstr "GtkSourceView"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:81
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Outras melloras"
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized "
+#~ "GObject API. Its features include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSourceView 5 é unha conversión desta biblioteca a GTK 4 con unha API "
+#~ "GObject modernizada. Inclúe como características:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:82
-msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
-msgstr "Entre as outras melloras que inclúe GNOME 40:"
+#~ msgid ""
+#~ "Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in "
+#~ "PCRE2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melloras de rendemento de realce de sintaxe mellorada usando un JIT "
+#~ "fornecido por PCRE2"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:84
-msgid ""
-"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
-"before spawning processes."
-msgstr ""
-"A ferramenta <app>sysprof-cli</app> agora preautorizará a sesión de "
-"perfilado antes de lanzar procesos."
+#~ msgid "A new autocompletion engine"
+#~ msgstr "Un novo motor de autocompletado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
-msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
-msgstr ""
-"<app>Construtor</app> ten unha compatibilidade para os contedores de Toolbox."
+#~| msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+#~ msgid "Support for “Interactive tooltips”"
+#~ msgstr "Compatiblidade para «Descricións emerxentes interactivas»"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
-msgid ""
-"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
-"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
-"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
-"data."
-msgstr ""
-"Tracker tivo unha actualizacións na API batch. <link href=\"https://gnome.";
-"pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
-"TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que fornece unha forma eficiente de "
-"inserir datos."
+#~ msgid "A new code-snippet engine"
+#~ msgstr "Un novo motor de «anacos de código»"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
-msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 40 está dispoñíbel"
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/i18n.page:27
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalización"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux "
+#~ "perf API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+#~ "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app> é un perfilador de sistema para GNOME que usa a API de "
+#~ "perf de Linux. En GNOME 40, mellorouse a decodificación de símbolos de "
+#~ "<app>Sysprof</app> usando contedores como Flatpak ou Toolbox."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for "
+#~| "many languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately "
+#~| "discover SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s "
+#~| "Rust support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak "
+#~| "build container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#~| "features for this language."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+#~ "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
+#~ "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust "
+#~ "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
+#~ "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#~ "features for this language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Construtor</app> é un EID escrito para GNOME con bo soporte para "
+#~ "moitos linguaxes e para Flatpak. En GNOME 40, descubre de forma máis "
+#~ "precisa extensións de SDK e instálaa por vostede. O soporte de Rust en "
+#~ "<app>Construtor</app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o "
+#~ "seu contedor de construción de Flatpak para mellorar as características "
+#~ "de diagnose, completado e formatado de código para este linguaxe."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Proxecto de tradución de GNOME de todo o mundo</link>, GNOME 40 está "
-"presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
-"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling "
+#~ "session before spawning processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta <app>sysprof-cli</app> agora preautorizará a sesión de "
+#~ "perfilado antes de lanzar procesos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
+#~ msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Construtor</app> ten unha compatibilidade para os contedores de "
+#~ "Toolbox."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués de Brasil"
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.";
+#~ "pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient "
+#~ "way to insert data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker tivo unha actualizacións na API batch. <link href=\"https://gnome.";
+#~ "pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que fornece unha forma eficiente "
+#~ "de inserir datos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán "
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalán (Valenciano)"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chinés (China)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán "
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinés (Taiwan)"
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "Catalán (Valenciano)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Chinese (China)"
+#~ msgstr "Chinés (China)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
+#~ msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulián"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galego"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "Friulián"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letón"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Noruego Bokmål"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Occitan"
-msgstr "Ocitano"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål"
+#~ msgstr "Noruego Bokmål"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Ocitano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbio (Latino)"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#~ msgid "Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Serbio (Latino)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
-msgid ""
-"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
-"their strings translated."
-msgstr ""
-"Moitos outros idiomas teñen soporte parcial, con máis da metade das súas "
-"cadeas traducidas."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
-"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr ""
-"ode ver máis información e estatísticas no <link href=\"https://l10n.gnome.";
-"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
-"saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
-"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraniano"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
@@ -1273,12 +2037,6 @@ msgstr ""
 #~ "preferencias de privacidade agora poden bloquear que sitios web poidan "
 #~ "almacenar datos locais no seu navegador."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
-
 #~ msgid "GNOME Web"
 #~ msgstr "GNOME Web"
 
@@ -1476,9 +2234,6 @@ msgstr ""
 #~ "virtual, o que permite cambiar as preferencias avanzadas que non están "
 #~ "dispoñíbeis na interface de usuarios."
 
-#~ msgid "GNOME OS"
-#~ msgstr "GNOME OS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
 #~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
@@ -1557,9 +2312,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "A ferramenta de liña de ordes tracker3 tamén obtivo moitas melloras."
 
-#~ msgid "GJS"
-#~ msgstr "GJS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
 #~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]