[gnome-sudoku] Update French translation



commit e9dc2059f2699865f9cd29cc470627bc716039a2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Fri Nov 5 16:12:49 2021 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 52 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index ed3c421..09cae00 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2010, 2012.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
 # jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>, 2018.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku 2.0 fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 21:24+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2012\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
 "Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2018\n"
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2020"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
+#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
 #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15
 #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10
 #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
+#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18
 #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19
 #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "la cellule puis cliquez sur <gui>Effacer</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
 #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
 #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12
 #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
@@ -144,12 +144,12 @@ msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
+#: C/bug-filing.page:18
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Signaler un problème"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid ""
 "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "des propositions d’améliorations."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -188,13 +188,7 @@ msgstr ""
 "un."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. "
-#| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.";
-#| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, "
-#| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -210,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "sujet de l’anomalie au cas où quelque chose de similaire existerait déjà."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:34
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -222,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Submit issue</gui> (signaler un problème)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:38
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -379,6 +373,12 @@ msgstr ""
 "situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <gui style="
 "\"menuitem\">Surligneur</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
 "licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
-"l’Identique 3.0 Unported"
+"l’Identique 3.0 non transposé"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
 "Unported license."
 msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 Unported."
+"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 non transposé."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
@@ -677,11 +677,10 @@ msgstr ""
 "cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
 "fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Imprimer</gui>."
 
-# ATTENTION : pas de point final car la phrase se termine par des points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:31
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Multiple Puzzles…</gui>."
-msgstr "Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Imprimer plusieurs sudokus…</gui>"
+msgstr "Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Imprimer plusieurs sudokus</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:32
@@ -716,12 +715,11 @@ msgstr ""
 msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
 msgstr "Pour imprimer le sudoku que vous êtes en train de résoudre :"
 
-# ATTENTION : pas de point final car la phrase se termine par des points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-inprogress-game.page:32
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Imprimer la grille en cours…</gui>"
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Imprimer la grille en cours</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-inprogress-game.page:35


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]