[recipes] Update Catalan translation



commit 4c5a7c11285a8b9156e8fb19e59644e1562ffc47
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jan 2 18:21:58 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bffda1e6..aac4a2e0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "Receptes"
 msgid "GNOME cooks unite!"
 msgstr "Cuiners del GNOME uniu-vos"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
 #: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Recipes"
 msgstr "org.gnome.Recipes"
@@ -211,7 +212,8 @@ msgid ""
 "locale to decide."
 msgstr ""
 "Configuració en la qual s'han de mostrar les unitats de temperatura. Per "
-"defecte és «locale», cosa que significa que s'usa la categoria LC_MEASUREMENT."
+"defecte és «locale», cosa que significa que s'usa la categoria "
+"LC_MEASUREMENT."
 
 #: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:92
 msgid "By which key to sort lists."
@@ -379,7 +381,7 @@ msgid ""
 "quickly seek within the directions."
 msgstr ""
 "Alternativament, podeu usar les tecles de cursor\n"
-"per desplaçar en la direcció de les tecles."
+"per a desplaçar en la direcció de les tecles."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:350
 msgid "To exit the process, press the Escape key."
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Sintaxi"
 #: src/gr-edit-page.ui:1029
 msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
 msgstr ""
-"Useu paràgrafs per dividir les instruccions en passes (2 noves línies)."
+"Useu paràgrafs per a dividir les instruccions en passes (2 noves línies)."
 
 #: src/gr-edit-page.ui:1042
 msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
@@ -1311,9 +1313,9 @@ msgstr ""
 "verdures i fruites localment disponibles. El menjar indi també està "
 "fortament influenciat per les tradicions religioses i culturals. La cuina "
 "del Nord de l'Índia també hi ha tingut influències de l'Orient Mitjà i de "
-"l'Àsia Central pels anys de govern de l'imperi Mogol. La cuina índia ha evolucionat "
-"i continua evolucionant a conseqüència de les interaccions culturals de la "
-"nació amb altres societats."
+"l'Àsia Central pels anys de govern de l'imperi Mogol. La cuina índia ha "
+"evolucionat i continua evolucionant a conseqüència de les interaccions "
+"culturals de la nació amb altres societats."
 
 #: src/gr-cuisine.c:92
 msgid ""
@@ -1343,13 +1345,14 @@ msgid ""
 "across the country."
 msgstr ""
 "La cuina francesa va ser sistematitzada al segle XX per Auguste Escoffier "
-"per convertir-se en l'alta cuina moderna; Escoffier, tanmateix, va abandonar "
-"gran part del caràcter culinari local que es trobava a les regions de França "
-"i es considerava difícil d'executar a la cuina casolana. A partir del "
-"segle XX, el gastro-turisme i la guia Michelin van ajudar a familiaritzar-se "
-"amb la rica cuina burgesa i camperola. La cuina gascona també ha tingut una "
-"gran influència sobre la cuina del sud-oest de França. Molts plats que "
-"havien estat regionals han proliferat en variacions a tot el país."
+"per a convertir-se en l'alta cuina moderna; Escoffier, tanmateix, va "
+"abandonar gran part del caràcter culinari local que es trobava a les regions "
+"de França i es considerava difícil d'executar a la cuina casolana. A partir "
+"del segle XX, el gastro-turisme i la guia Michelin van ajudar a "
+"familiaritzar-se amb la rica cuina burgesa i camperola. La cuina gascona "
+"també ha tingut una gran influència sobre la cuina del sud-oest de França. "
+"Molts plats que havien estat regionals han proliferat en variacions a tot el "
+"país."
 
 #: src/gr-cuisine.c:103
 msgid ""
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid ""
 "Mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being very "
 "healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
 msgstr ""
-"La cuina mediterrània té molt a oferir, i és llegendària per ser molt "
+"La cuina mediterrània té molt a oferir, i és llegendària per a ser molt "
 "saludable. Espereu a veure les olives, el iogurt i l'all."
 
 #: src/gr-cuisine.c:109
@@ -1509,7 +1512,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les al·lèrgies als fruits secs és una hipersensibilitat a substàncies "
 "alimentàries contingudes als fruits secs i les llavors que provoquen una "
-"reacció excessiva del sistema immunològic i que poden provocar símptomes "
+"reacció excessiva del sistema immunitari i que poden provocar símptomes "
 "físics greus. Els fruits secs inclouen, però no es limiten a, ametlles, nous "
 "de Brasil, anacards, castanyes, avellanes, nous de macadàmia, cacauets, "
 "pistatxos, pinyons, nous de karité i nous.\n"
@@ -1548,9 +1551,9 @@ msgstr ""
 "vegetarianisme conegut (registrat a l'Índia), es permeten productes lactis, "
 "com ara llet i formatge.\n"
 "Les formes més estrictes del vegetarianisme són el veganisme i el "
-"frugivorisme, que exclouen tots els productes animals, inclosos els productes "
-"lactis, així com la mel, i fins i tot alguns sucres refinats si es filtren i "
-"blanquegen amb carbó animal.\n"
+"frugivorisme, que exclouen tots els productes animals, inclosos els "
+"productes lactis, així com la mel, i fins i tot alguns sucres refinats si es "
+"filtren i blanquegen amb carbó animal.\n"
 "<a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Vegetarianisme\";>Saber-ne més…</a>"
 
 #: src/gr-diet.c:78
@@ -1572,8 +1575,8 @@ msgstr ""
 "nàusees. Normalment comencen entre mitja i dues hores després de beure llet. "
 "La gravetat depèn de la quantitat que es mengi o begui. No causa danys al "
 "tracte gastrointestinal.\n"
-"<a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Intoler%C3%A0ncia_a_la_lactosa\";>Saber-ne més…</"
-"a>"
+"<a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Intoler%C3%A0ncia_a_la_lactosa";
+"\">Saber-ne més…</a>"
 
 #: src/gr-diet.c:81
 msgid "Halal meat is prepared according to Islamic traditions"
@@ -1738,7 +1741,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap recepta favorita"
 
 #: src/gr-list-page.c:494
 msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr "Utilitzi el botó ♥ per marcar les receptes com a favorites."
+msgstr "Utilitzi el botó ♥ per a marcar les receptes com a favorites."
 
 #: src/gr-list-page.c:541
 msgid "No new recipes"
@@ -1826,7 +1829,7 @@ msgstr "Contribuir una recepta"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:207
 msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr "Si us plau accepteu la contribució de la meva recepta adjuntada."
+msgstr "Si us plau, accepteu la contribució de la meva recepta adjuntada."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:217
 msgid "Try this recipe"
@@ -2549,21 +2552,21 @@ msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
 "sandbox."
 msgstr ""
-"Falta el portal d'escriptori necessari per obrir fitxers des de dins d'un "
+"Falta el portal d'escriptori necessari per a obrir fitxers des de dins d'un "
 "entorn Flatpak."
 
 #: src/gr-utils.c:408
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
-"Falta el portal d'escriptori necessari per imprimir des de dins d'un entorn "
-"Flatpak."
+"Falta el portal d'escriptori necessari per a imprimir des de dins d'un "
+"entorn Flatpak."
 
 #: src/gr-utils.c:410
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
-"Falta el portal d'escriptori necessari per obrir URL's des d'un entorn "
+"Falta el portal d'escriptori necessari per a obrir URL's des d'un entorn "
 "Flatpak."
 
 #: src/gr-utils.c:414
@@ -2605,7 +2608,7 @@ msgstr "Heu actualitzat la vostra recepta «%s». Enviar una actualització?"
 
 #: src/gr-window.c:855
 msgid "Ready to Cook!"
-msgstr "Llestos per cuinar!"
+msgstr "Llestos per a cuinar!"
 
 #: src/gr-window.c:937
 msgid "Sorted by Name"
@@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr "Cuscús"
 
 #: src/ingredients.inc:84
 msgid "Cracked pepper"
-msgstr "Pebre mòlt"
+msgstr "Pebre molt"
 
 #: src/ingredients.inc:85
 msgid "Cream"
@@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr "Gingebre, acabat de ratllar"
 
 #: src/ingredients.inc:123
 msgid "Ginger ground"
-msgstr "Gingebre mòlt"
+msgstr "Gingebre molt"
 
 #: src/ingredients.inc:124
 msgid "Goat cheese"
@@ -3224,23 +3227,23 @@ msgstr "cebes tendres, picades"
 
 #: src/ingredients.inc:140
 msgid "Ground beef"
-msgstr "Carn mòlta"
+msgstr "Carn molta"
 
 #: src/ingredients.inc:141
 msgid "Ground coriander (optional)"
-msgstr "Coriandre mòlt (opcional)"
+msgstr "Coriandre molt (opcional)"
 
 #: src/ingredients.inc:142
 msgid "Ground cumin"
-msgstr "Comí mòlt"
+msgstr "Comí molt"
 
 #: src/ingredients.inc:143
 msgid "Ground fennel"
-msgstr "Fonoll mòlt"
+msgstr "Fonoll molt"
 
 #: src/ingredients.inc:144
 msgid "Ground pepper"
-msgstr "Pebre mòlt"
+msgstr "Pebre molt"
 
 #: src/ingredients.inc:145
 msgid "Ham"
@@ -3708,7 +3711,7 @@ msgstr "Salsa de tomàquet"
 
 #: src/ingredients.inc:261
 msgid "Tumeric ground"
-msgstr "Cúrcuma mòlta"
+msgstr "Cúrcuma molta"
 
 #: src/ingredients.inc:262
 msgid "Tuna fish"
@@ -3728,7 +3731,7 @@ msgstr "Extracte de vainilla"
 
 #: src/ingredients.inc:266
 msgid "Vanilla powdered sugar, for dusting"
-msgstr "Sucre en pols de vainilla, per decorar"
+msgstr "Sucre en pols de vainilla, per a decorar"
 
 #: src/ingredients.inc:267
 msgid "Vanilla pudding"
@@ -4136,7 +4139,7 @@ msgstr "sense cuscús"
 
 #: src/no-ingredients.inc:84
 msgid "no Cracked pepper"
-msgstr "sense pebre mòlt"
+msgstr "sense pebre molt"
 
 #: src/no-ingredients.inc:85
 msgid "no Cream"
@@ -4292,7 +4295,7 @@ msgstr "sense gingebre, acabat de ratllar"
 
 #: src/no-ingredients.inc:123
 msgid "no Ginger ground"
-msgstr "sense gingebre mòlt"
+msgstr "sense gingebre molt"
 
 #: src/no-ingredients.inc:124
 msgid "no Goat cheese"
@@ -4360,23 +4363,23 @@ msgstr "sense cebes tendres, picades"
 
 #: src/no-ingredients.inc:140
 msgid "no Ground beef"
-msgstr "sense carn mòlta"
+msgstr "sense carn molta"
 
 #: src/no-ingredients.inc:141
 msgid "no Ground coriander (optional)"
-msgstr "sense coriandre mòlt (opcional)"
+msgstr "sense coriandre molt (opcional)"
 
 #: src/no-ingredients.inc:142
 msgid "no Ground cumin"
-msgstr "sense comí mòlt"
+msgstr "sense comí molt"
 
 #: src/no-ingredients.inc:143
 msgid "no Ground fennel"
-msgstr "sense fonoll mòlt"
+msgstr "sense fonoll molt"
 
 #: src/no-ingredients.inc:144
 msgid "no Ground pepper"
-msgstr "sense pebre mòlt"
+msgstr "sense pebre molt"
 
 #: src/no-ingredients.inc:145
 msgid "no Ham"
@@ -4844,7 +4847,7 @@ msgstr "sense salsa de tomàquet"
 
 #: src/no-ingredients.inc:261
 msgid "no Tumeric ground"
-msgstr "sense cúrcuma mòlta"
+msgstr "sense cúrcuma molta"
 
 #: src/no-ingredients.inc:262
 msgid "no Tuna fish"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]