[glade/glade-3-38] Update Serbian translation



commit b70b3967fc2bea97e555bded9290751d94c62a5f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 20 22:49:50 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 5628 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2923 insertions(+), 2705 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b6be7cb0..b2a643d4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
 # Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2021.
 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
 # Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com> 2010.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2017.
 # Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:39+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,26 +21,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
 msgid "Glade"
 msgstr "Глејд"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "Израда сучеља"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Израђивач сучеља Глејд"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
 msgstr ""
 "ГКС дизајнер;корисничко сучеље;кс градилац;ГУИ дизајнер;кориснички интерфејс;"
@@ -49,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "interfejs;GUI designer;user interface;ui builder;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
 "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "комплет алата ГТК+ 3 и за Гномово окружење радне површи."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -71,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "употребом функције новог шаблона ГТК+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
 msgid ""
 "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
 "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -80,248 +75,245 @@ msgstr ""
 "многобројним језицима програмирања укључујући Ц, Ц++, Ц#, Валу, Јаву, Перл, "
 "Питона и друге."
 
-#: ../src/glade-window.c:57
+#: src/glade-window.c:50
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Само за читање]"
 
-#: ../src/glade-window.c:193
+#: src/glade-window.c:181
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Израда корисничког сучеља"
 
-#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
 msgid "the last action"
 msgstr "последњу радњу"
 
-#: ../src/glade-window.c:457
+#: src/glade-window.c:429
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Опозови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:464
+#: src/glade-window.c:436
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Понови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:489
+#: src/glade-window.c:461
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Сам чувам „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:466
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Грешка самочувања „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:716
+#: src/glade-window.c:688
 msgid "Open…"
 msgstr "Отвори…"
 
-#: ../src/glade-window.c:750
+#: src/glade-window.c:722
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
 
-#: ../src/glade-window.c:769
+#: src/glade-window.c:741
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
 
-#: ../src/glade-window.c:791
+#: src/glade-window.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: src/glade-window.c:795
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
 
-#: ../src/glade-window.c:834
+#: src/glade-window.c:799
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
 
-#: ../src/glade-window.c:839
+#: src/glade-window.c:804
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ипак _сачувај"
 
-#: ../src/glade-window.c:847
+#: src/glade-window.c:812
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Не чувај"
 
-#: ../src/glade-window.c:880
+#: src/glade-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
 
-#: ../src/glade-window.c:911
+#: src/glade-window.c:876
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сачувај као…"
 
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: src/glade-window.c:940
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:979
+#: src/glade-window.c:944
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
 
-#: ../src/glade-window.c:1001
+#: src/glade-window.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
 
-#: ../src/glade-window.c:1029
+#: src/glade-window.c:994
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
 
-#: ../src/glade-window.c:1062
+#: src/glade-window.c:1027
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: src/glade-window.c:1035
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
 
-#: ../src/glade-window.c:1074
+#: src/glade-window.c:1039
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
-#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/glade-window.c:1107
+#: src/glade-window.c:1072
 msgid "Save…"
 msgstr "Сачувај…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1658
+#: src/glade-window.c:1632
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
 
-#: ../src/glade-window.c:1719
+#: src/glade-window.c:1693
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
 
-#: ../src/glade-window.c:1724
+#: src/glade-window.c:1698
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
 "поново учитам?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1734
+#: src/glade-window.c:1708
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
 
-#: ../src/glade-window.c:1739
+#: src/glade-window.c:1713
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1745
+#: src/glade-window.c:1719
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Поново учитај"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2265
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Здраво, ја ћу вам показати шта је ново у Глејду"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: src/glade-window.c:2266
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Трака изборника и алатна трака су спојене у траку заглавља"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2268
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Можете отворити пројекат"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2269
 msgid "find recently used"
 msgstr "нађите скоро коришћено"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2270
 msgid "or create a new one"
 msgstr "или направити нови"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2274
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2275
 msgid "Redo"
 msgstr "Поврати"
 
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2276
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Измењивач пројеката"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2278
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "и дугме „Сачувај“ је непосредно доступно у траци заглавља"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: src/glade-window.c:2279
 msgid "just like Save As"
 msgstr "као и дугме „Сачувај као“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2280
 msgid "project properties"
 msgstr "својства пројекта"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: src/glade-window.c:2281
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "и друге мање коришћене радње"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2283
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "На место палете је дошао испитивач објеката"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2284
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "Да би се створио простор за уређивача својстава"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2286
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Палету је заменио нови бирач објеката"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2287
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Где можете претражити све подржане класе"
 
-#: ../src/glade-window.c:2326
+#: src/glade-window.c:2288
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "истражити групе ГТК+ објеката"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2289
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "и наћи уведене класе из других библиотека"
 
-#: ../src/glade-window.c:2329
+#: src/glade-window.c:2291
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "Добро, пошто смо завршили са уводом, хајмо кренути са новим начином рада"
 
-#: ../src/glade-window.c:2331
+#: src/glade-window.c:2293
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Прво и прво, направите нови пројекат"
 
-#: ../src/glade-window.c:2332
+#: src/glade-window.c:2294
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -329,35 +321,35 @@ msgstr ""
 "У реду, додајте нови GtkWindow уз помоћ бирача виџета или тако што ћете "
 "начинити дупли клик на радни простор"
 
-#: ../src/glade-window.c:2333
+#: src/glade-window.c:2295
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Одлично!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2334
+#: src/glade-window.c:2296
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Узгред, да ли сте знали да можете кликнути двапут на било који држач "
 "простора да бисте направили виџете?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2335
+#: src/glade-window.c:2297
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Пробајте додати мрежу"
 
-#: ../src/glade-window.c:2336
+#: src/glade-window.c:2298
 msgid "and a button"
 msgstr "и додајте дугме"
 
-#: ../src/glade-window.c:2338
+#: src/glade-window.c:2300
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Веома лако, зар не?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2339
+#: src/glade-window.c:2301
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Уживајте!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2548
+#: src/glade-window.c:2522
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -366,170 +358,184 @@ msgstr ""
 " да ли желите сада да га обавите?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2526
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Ако не, увек га можете наћи у изборнику помоћи."
 
-#: ../src/glade-window.c:2554
+#: src/glade-window.c:2528
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Не приказуј више ово прозорче"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2575
+#: src/glade-window.c:2549
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Идите на Помоћ —> Регистрација и испитивање корисника и попуните наш упитник!"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:52
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:55
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом"
 
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:57
 msgid "be verbose"
 msgstr "Опширнији испис"
 
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
-
-#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
-msgid "Glade options"
-msgstr "Опције Глејда"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+#: src/main.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
 
-#: ../src/main.c:145
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
 
-#: ../src/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
+#: src/main.c:188
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
+
+#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
+#: src/glade.glade:59
+msgctxt ""
+"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
+msgid ""
+"Guido was one of my professors at Rosario\n"
+"National University of Argentina.\n"
+"\n"
+"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
+"\n"
+"He always had extra time to explain one more thing\n"
+"and help you figure out things by yourself.\n"
+"\n"
+"Always made a joke in the right moment keeping\n"
+"things interesting and fun.\n"
+"\n"
+"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
+"\n"
+"Always carried a stack of books under his arm.\n"
+"\n"
+"Loved Guinness beer.\n"
+"\n"
+"All he ever wanted was make you think!\n"
+"\n"
+"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
+msgstr ""
+"Гвидо је био један од мојих професора на Розари\n"
+"Националном Универзитету у Аргентини.\n"
+"\n"
+"Упознао ме са Ц-ом, Линуксом, бесплатним софтвером...\n"
+"\n"
+"Увек је имао вишка времена да објасни још једну ствар\n"
+"и да вам помогне да сами схватите ствари.\n"
+"\n"
+"Увек би се нашалио у правом тренутку задржавајући\n"
+"ствари занимљивим и забавним.\n"
+"\n"
+"Мајстор намерно погрешно изречених изрека.\n"
+"\n"
+"Увек је под руком носио хрпу књига.\n"
+"\n"
+"Волео је Гиннис пиво.\n"
+"\n"
+"Све што је икада желео било је да те натера на размишљање!\n"
+"\n"
+"\"Будите срећни! Јутро ће бити горе.\"\n"
+"\n"
+"        Хуан Пабло"
 
-#: ../src/glade.glade.h:1
+#: src/glade.glade:106
 msgid "Close Project"
 msgstr "Затвори пројекат"
 
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: src/glade.glade:131
 msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "Регистровање и кориснички упитник"
 
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: src/glade.glade:145
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Програмерске референце"
 
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: src/glade.glade:159
 msgid "Interactive Intro"
 msgstr "Интерактиван увод"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: src/glade.glade:173
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/glade.glade.h:6
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: src/glade.glade:198
+#| msgid "Glade"
+msgid "About Glade"
+msgstr "О Глејду"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: src/glade.glade:297
+msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+msgid ""
+"<small>In memory of an extraordinary\n"
+"person and professor\n"
+"R.I.P Guido Macchi</small>"
+msgstr ""
+"<small>У сећање на изванредну\n"
+"особу и професора\n"
+"П.У.М Гвидо Маки</small>"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: src/glade.glade:597
 msgid "Open a project"
 msgstr "Отворите пројекат"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: src/glade.glade:642
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Направите нови пројекат"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: src/glade.glade:662
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Уредите својства пројекта"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: src/glade.glade:690
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Сачувајте текући пројекат"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: src/glade.glade:706
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: src/glade.glade:735
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Покрените или наставите интерактивни увод у корисничко сучеље"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: src/glade.glade:834
 msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
 msgstr ""
-"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан д.о.о. (Ximian, Inc.)\n"
-"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др. (Joaquin "
-"Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.)\n"
-"Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
-"(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
+"© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте, и др.\n"
+"© 2004-2018 Тристан Ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др.\n"
+"© 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
 
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: src/glade.glade:838
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: src/glade.glade:840
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
-"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; "
-"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n"
-"\n"
-"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
-"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA“."
-
-#: ../src/glade.glade.h:35
+#: src/glade.glade:852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
@@ -540,21 +546,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
+
+#: src/glade-preferences.glade:45
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Поставке Глејда"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:88
 msgid "Create backups"
 msgstr "Направи резерве"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:92
 msgid ""
 "Create a backup of the last version of the project every time the project is "
 "saved"
 msgstr "Направи резерву последњег издања пројекта при сваком чувању пројекта"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
 msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -562,23 +573,23 @@ msgstr ""
 "Сам сачувај пројекат у заменској датотеци кад год се\n"
 "пројекат измени и када истекне наведени временски период"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:110
 msgid "seconds"
 msgstr "секунде"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:136
 msgid "Automatically save project after"
 msgstr "Сам сачувај пројекат након"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:158
 msgid "Load and Save"
 msgstr "Учитај и сачувај"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:188
 msgid "Versioning errors"
 msgstr "Грешке прегледања"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:192
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
@@ -586,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи неке елементе,\n"
 "својства или сигнале који нису доступни у циљном издању пројекта"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
 msgid "Deprecation warnings"
 msgstr "Упозорења о застарелости"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
@@ -598,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи\n"
 "неке елементе, својства или сигнале који су застарели"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:220
 msgid "Unrecognized types"
 msgstr "Непознате врсте"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:224
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
@@ -610,197 +621,111 @@ msgstr ""
 "Поставља упит кориснику у време чувања ако\n"
 "пројекат садржи неку непознату врсту"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:243
 msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "Прикажи упозорења приликом чувања"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"Исписује директоријуме из којих ће се учитавати каталози справица и "
+"произвољних шаблона.\n"
+"Потребно је поновно покретање."
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
 msgid "column"
 msgstr "стубац"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Уклони путању претраге изабраног каталога"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Додај путању претраге новог каталога"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Посебне путање каталога"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Упитник корисника Глејда"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Хвала вам што учестујете у испитивању корисника Глејда, ценимо то!\n"
-"\n"
-"Да потврдите ову адресу ел. поште отворите следећу везу\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"У случају да желите да измените или да освежите упитник, одредник вашег "
-"текућег ажурирања је:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Поздрав\n"
-"\n"
-"\tЕкипа Глејда\n"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+#| msgid "Add a new catalog search path"
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "Додаје нову путању претраге"
 
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Упитник корисника Глејда (ажурирање)"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+#| msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Уклања изабрану путању претраге"
 
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Хвала вам што освежавате ваше податке упита корисника Глејда, ценимо то!\n"
-"\n"
-"У случају да желите опет нешто да измените, одредник вашег текућег ажурирања "
-"је:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Поздрав\n"
-"\n"
-"\tЕкипа Глејда\n"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+#| msgid "Extra catalog paths"
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Посебне путање каталога и шаблона"
 
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Повезујем се са „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Шаљем податке на „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Чекам на „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Примам податке са „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#: src/glade-registration.c:350
+msgid ""
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
 msgstr ""
-"Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
-"успело"
-
-#: ../src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
+"Ваше пријављивање на листу корисника је примљено!\n"
+"Проверите вашу е-пошту!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Унутрашња грешка сервера"
-
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:510
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Хвала вам на утрошеном времену за попуњавање упитника, ценимо то!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
-
-#: ../src/glade-registration.c:437
-msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
-msgstr ""
-"Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
-"Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше сандуче."
-
-#: ../src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Завршено је и предато!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Регистровање и кориснички упитник Глејда"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
-msgid "Submit"
-msgstr "Пошаљи"
+#: src/glade-registration.glade:77
+#| msgid "Submit"
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr "Подаци ће бити послати на „https://people.gnome.org/~jpu“";
+#: src/glade-registration.glade:82
+#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org";
+msgstr "Подаци ће бити послати на „https://survey.gnome.org“";
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:183
 msgid "User Information"
 msgstr "Кориснички подаци"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:217
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Потребно је ваше име или надимак>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:242
 msgid "Email:"
 msgstr "Ел. пошта:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:254
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -808,39 +733,39 @@ msgstr ""
 "Модули се ручно обрађују у групама.\n"
 "Будите стрпљиви."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:256
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<Потребно је да пошаљете назад модул регистровања>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:269
 msgid "Country:"
 msgstr "Држава:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:281
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:295
 msgid "Company"
 msgstr "Предузеће"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:296
 msgid "Organization"
 msgstr "Организација"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:297
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:309
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:353
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "Пријави ме на дописну листу"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:357
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -848,15 +773,15 @@ msgstr ""
 "Пријавите се на дописну листу корисника Глејда.\n"
 "Биће вам послата порука са захтевом за потврђивањем!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:373
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Изаберите вашу државу"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:653
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Нама је стало до приватности!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:671
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -864,312 +789,417 @@ msgstr ""
 "Сви подаци ће бити смештени на личном месту и неће бити дељени у јавности "
 "или са било каквим трећим лицима."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Update Info"
-msgstr "Освежи податке"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате податке>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Упитник корисника Глејда"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:735
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Колико дуго се бавите програмирањем?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
 msgid "years"
 msgstr "годину/е/а"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
 msgid "months"
 msgstr "месец/а/и"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:781
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Ја нисам програмер"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:817
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Који језици програмирања су вам омиљени?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:833
 msgid "C"
 msgstr "Ц"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:848
 msgid "C++"
 msgstr "Ц++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:863
 msgid "C#"
 msgstr "Ц#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:878
 msgid "Java"
 msgstr "Јава"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:893
 msgid "Python"
 msgstr "Питон"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:908
 msgid "JavaScript"
 msgstr "Јава скрипт"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:923
 msgid "Vala"
 msgstr "Вала"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:938
 msgid "Perl"
 msgstr "Перл"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Раст"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
 msgid "Other"
 msgstr "Остали"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1004
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Када сте почели да користите Глејд?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1052
 msgid "ago"
 msgstr "пре"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1084
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Које издање обично користите?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1101
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "Шта је доступно у мом ОС-у"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1118
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Последње стабилно са извора"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1135
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 за Гтк+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1152
 msgid "Master"
 msgstr "Главно"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1229
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "На ком оперативном систему?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1249
 msgid "distribution"
 msgstr "дистрибуција"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Алпајн"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Арч Линукс"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1252
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Атараксија Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+#| msgid "Center"
+msgid "CentOS"
+msgstr "ЦентОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Хром ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Клир Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
 msgid "Debian"
 msgstr "Дебијан"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
-msgid "openSUSE"
-msgstr "опенСУСЕ"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "елементари ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Ендлес ОС"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1259
 msgid "Fedora"
 msgstr "Федора"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1260
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Џенту"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1261
+#| msgid "Ubuntu"
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Кубунту"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Линукс Минт"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Магеја"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Мандрива"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Никс ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "опенСУСЕ"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Оракл"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Поп!_ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "ПјурОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Распбиан"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Ред Хет"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Солус"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "СулинОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Турболинукс"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1275
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Убунту"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1276
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Воид Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
 msgid "Xandros"
 msgstr "Ксандрос"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-msgid "Oracle"
-msgstr "Оракл"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
 msgid "variant"
 msgstr "варијанта"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1292
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "ФриБСД"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1293
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "ОпенБСД"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1294
 msgid "NetBSD"
 msgstr "НетБСД"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1309
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Оракл Соларис"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1310
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "ОпенСоларис"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1311
 msgid "illumos"
 msgstr "илумос"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
 msgid "version"
 msgstr "издање"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+#| msgid "0"
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
-msgid "XP"
-msgstr "ИксПе"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1338
 msgid "Vista"
 msgstr "Виста"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "ИксПе"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
-msgid "Tiger"
-msgstr "Тигар"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+#| msgid "Catalog"
+msgid "Catalina"
+msgstr "Каталина"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
-msgid "Leopard"
-msgstr "Леопард"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Мојаве"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Снежни Леопард"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "Хај Сјера"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
-msgid "Lion"
-msgstr "Лав"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Сјера"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Планински Лав"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+#| msgid "Small Capitals"
+msgid "El Capitan"
+msgstr "Ел Капитан"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Јоземит"
+
+#: src/glade-registration.glade:1364
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Маверикс"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Планински Лав"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Лав"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Снежни Леопард"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Тигар"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "ГНУ/Линукс"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
 msgid "BSD"
 msgstr "БСД"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1414
 msgid "Windows"
 msgstr "Виндоуз"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1431
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Мек ОС Икс"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1448
 msgid "Solaris"
 msgstr "Соларис"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1503
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Колико често га користите?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1520
 msgid "Every day"
 msgstr "Сваког дана"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1537
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Неколико дана у недељи"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1554
 msgid "Every week"
 msgstr "Сваке недеље"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1571
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Неколико пута месечно"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1588
 msgid "Once a month"
 msgstr "Једном месечно"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1605
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Неколико пута годишње"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1643
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Искрено речено који је ваш ниво коришћења Глејда?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1659
 msgid "Beginner"
 msgstr "Почетнички"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1676
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Осредњи"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1693
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредан"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1731
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
@@ -1177,124 +1207,124 @@ msgstr ""
 "Под којом врстом дозволе(а) издајете софтвер за чије стварање користите "
 "Глејд?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1747
 msgid "Free software"
 msgstr "Слободни софтвер"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1761
 msgid "Open source software"
 msgstr "Софтвер Отвореног кôда"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1775
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Комерцијални/Затворени софтвер"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1789
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Ништа — за унутрашњу расподелу"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1824
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "На ком пољу се софтвер за чије стварање користите Глејд обично користи?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1839
 msgid "Academic"
 msgstr "Академски"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1853
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Уграђени програми"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1867
 msgid "Accounting"
 msgstr "Рачуноводство"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1881
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Програми радне површи"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1895
 msgid "Educational"
 msgstr "Образовање"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1909
 msgid "Medical"
 msgstr "Медицина"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1923
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Индустријски програми"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1937
 msgid "Scientific"
 msgstr "Наука"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2010
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Ком изгледу софтвера треба највише побољшања?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2055
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "По вашем мишљењу који је највећи проблем Глејда?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2072
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Недостатак документације"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2090
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Недостатак професионалне подршке"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2107
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Недостатак професионалне обуке"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2124
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Недостатак оглашавања/излагања"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2141
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
 "Недостатак издавања званичних извршних за друге системе (Виндоуз, Мек ОС Икс)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2217
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Да ли сте икада наишли на грешку?"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2289
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Ако јесте, да ли сте попунили извештај?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2365
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Да ли сте икада помислили о доприношењу?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2440
 msgid "Why not?"
 msgstr "Зашто не?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2490
 msgid "Comments:"
 msgstr "Напомене:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2541
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Белешка приватности:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2561
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1312,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "Појединачни подаци ће бити смештени у личној бази података и неће бити "
 "дељени у јавности или са неким трећим лицима."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:549
+#: gladeui/glade-app.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1322,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "датотека.\n"
 "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:561
+#: gladeui/glade-app.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1331,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n"
 "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:589
+#: gladeui/glade-app.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1340,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
 "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:601
+#: gladeui/glade-app.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1349,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n"
 "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:614
+#: gladeui/glade-app.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1358,71 +1388,70 @@ msgstr ""
 "Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
 "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Додај „%s“ у „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Додај „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Додај пород %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Обриши %s пород из %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Поново поређај пород %s"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
 msgid "Container"
 msgstr "Садржалац"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује"
 
 #. Name
 #. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
 msgid "ID:"
 msgstr "ИБ:"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1437,304 +1466,317 @@ msgstr ""
 "  * Колоне врсте се могу уређивати."
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Превуци и спусти"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "Превуци и спусти вишеструко"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Бирач боја"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "Фасцикла"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Недостаје слика"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
 msgid "Stock"
 msgstr "Типско"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Уграђена типска ставка"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Типска слика"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Уграђена типска слика"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
 msgid "Objects"
 msgstr "Објекти"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Списак објеката"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Назив датотеке слике"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr "Унесите назив датотеке, релативну или пуну путању за учитавање слике"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Вредност ГДК боје"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
 msgid "String"
 msgstr "Ниска"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
 msgid "An entry"
 msgstr "Унос"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+#| msgid "Unsetting template"
+msgid "User templates"
+msgstr "Кориснички шаблони"
+
+#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
 #, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
 msgstr "Укључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
 #, c-format
 msgid "Disabling property %s on widget %s"
 msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
+#: gladeui/glade-command.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Подешавам више својстава"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3711
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Подешавам %s од %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3419
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Преименујем %s на %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
 msgid "multiple"
 msgstr "више"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1373
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1398
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Уклони %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1401
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Уклони више"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1808
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Направи %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1834
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Обриши %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1860
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Исеци %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:1963
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Убаци %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2005
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Превуци „%s“ и спусти у „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2008
 msgid "root"
 msgstr "корен"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2126
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Додај управљач сигнала %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2127
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2128
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Измени управљач сигнала %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: gladeui/glade-command.c:2343
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Постављам i18n метаподатке"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2460
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2505
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Откључавам %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "Подешавам издање мете за „%s“ на %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2830
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Подешавам својство „%s“ пројекта"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2937
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Подешавам путању изворишта на „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:2968
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "Подешавам домен превода на „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3003
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "Расподешавам елемент „%s“ као шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3006
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "Подешавам елемент „%s“ као шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3009
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "Расподешавам шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "Уређивање поравнања за %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Уређивање маргина за %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
 msgid "Design View"
 msgstr "Приказ дизајна"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236
+#: gladeui/glade-editor.c:239
 msgid "Show info"
 msgstr "Прикажи податке"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:240
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:245
+#: gladeui/glade-editor.c:248
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:254
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "Приказује поље разреда"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252
+#: gladeui/glade-editor.c:255
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "Да ли ће да прикаже поље разреда на врху"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:258
+#: gladeui/glade-editor.c:261
 msgid "Class Field"
 msgstr "Поље разреда"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:259
+#: gladeui/glade-editor.c:262
 msgid "The class field string"
 msgstr "Ниска поља разреда"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+#: gladeui/glade-editor.c:268
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи границу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+#: gladeui/glade-editor.c:269
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Да ли треба приказивати границу"
 
+#: gladeui/glade-editor.c:275
+#| msgid "Date Editor"
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "Уређивач сигнала"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:276
+#| msgid "The glade widget to edit signals"
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "Уређивач сигнала за уређивање сигнала"
+
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
 #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:325
+#: gladeui/glade-editor.c:336
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s својства — %s [%s]"
@@ -1742,172 +1784,169 @@ msgstr "%s својства — %s [%s]"
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
 #. * example: Window Properties - GtkWindow
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335
+#: gladeui/glade-editor.c:346
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s"
 msgstr "%s својства — %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:775
+#: gladeui/glade-editor.c:790
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Направи %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:783
+#: gladeui/glade-editor.c:798
 msgid "Crea_te"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:891
+#: gladeui/glade-editor.c:906
 msgid "Reset"
 msgstr "Поврати"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Својство"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+#: gladeui/glade-editor.c:948
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:941
+#: gladeui/glade-editor.c:956
 msgid "Common"
 msgstr "Заједничко"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Приступачност"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:982
+#: gladeui/glade-editor.c:997
 msgid "(default)"
 msgstr "(основно)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Ресетуј својства елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1775
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Поставке:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Изабери све"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Поништи изабрано"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Опис својства:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s — својства за „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "Property Class"
-msgstr "Разред својства"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:766
+#| msgid "Property _Description:"
+msgid "Property Definition"
+msgstr "Дефиниција својства"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:767
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
-"Разред својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача Глејда"
+"Дефиниција својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача "
+"Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:773 gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Користи наредбу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
+#: gladeui/glade-editor-property.c:774
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Да ли да користимо АПИ наредбе за спремник опозивања/понављања"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:780 gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Искључи проверу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:781 gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Да ли ће изричито да искључи дугме провере"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:787 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Произвољни текст"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:788 gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Произвољни текст за приказивање у натпису својства"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1375
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Одабери поља"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1391
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Одабери појединачна поља:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1770
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Одаберите именовану иконицу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2077
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Измени текст"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2096
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Текст:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2132
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Преводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2138 gladeui/glade-property.c:703
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Да ли је ово својство преводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2146
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Контекст за превођење:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2152
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1916,328 +1955,318 @@ msgstr ""
 "За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
 "ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2184
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Напомене за преводиоце:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2275
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:670
 msgid "Class"
 msgstr "Разред"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3164
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3186
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3233 gladeui/glade-editor-property.c:3353
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "О_бјекти:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325
 msgid "_New"
 msgstr "_Нови"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3461
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Правим %s за %s од %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3662
 msgid "Objects:"
 msgstr "Објекти:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
 msgid "Page Type"
 msgstr "Врста странице"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "Врста странице уређивача за коју направити ову табелу уређивача Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Назив разреда:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "Јединствени одредник предмета"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
 msgid "Composite"
 msgstr "Састављање"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Да ли је овај елемент шаблон састављања"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
 msgid "Project"
 msgstr "Пројекат"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "Пројекат који се испитује"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr " < претражи елементе >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
 msgid "Expand all"
 msgstr "Рашири све"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Сви контексти"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Одабирач иконице по називу"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "Назив ико_нице:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "К_онтекст:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "_Назив иконице:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
 msgid "Delete All"
 msgstr "Обриши све"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:639
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Одабирач елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:382
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Дод_ај елемент овде"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:397
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:399
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:401
 msgid "_Copy"
 msgstr "У_множи"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411
+#: gladeui/glade-popup.c:414
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Прочитај _документацију"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:618
 msgid "Set default value"
 msgstr "Постави подразумевану вредност"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
 #, c-format
 msgid "Error launching previewer: %s\n"
 msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#: gladeui/glade-previewer.c:202
 msgid "Glade Previewer log"
 msgstr "Дневник прегледника Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749
 msgid "user_data"
 msgstr "кориснички_подаци"
 
 #. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:753
 msgid "Swapped | After"
 msgstr "Замена | Након"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
 msgid "Swapped"
 msgstr "Замена"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257
 msgid "After"
 msgstr "После"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
+#: gladeui/glade-previewer.c:782
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted one time"
 msgstr "„%s::%s“ је емитован једном"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
+#: gladeui/glade-previewer.c:786
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted %d times"
 msgstr "„%s::%s“ је емитован %d пута"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:791
 msgid "Run First"
 msgstr "Покрени прво"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:796
 msgid "Run Last"
 msgstr "Покрени последње"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:801
 msgid "Run Cleanup"
 msgstr "Покрени чишћење"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "Објекат није прегледљив.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Грешка: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Прекинута спојка!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Назив датотеке за прегледање"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Ствара привидан разред елемента за учитавање шаблона"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Назив највишег нивоа за прегледање"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Назив датотеке за чување снимка екрана"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "ЦСС датотека за коришћење"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Слушај стандардни улаз"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "прави покретни приказ сваког елемента највишег нивоа њиховим додавањем у Гтк "
 "спремник"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Испиши потпис руковалаца при призивању"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Прикажи издање претпрегледача"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "— прегледајте одреднице КС-а глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2247,117 +2276,116 @@ msgstr ""
 "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
 "наредби.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Да ли овај пројекат има одабир"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path"
 msgstr "Путања"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1029
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Путања на систему датотека до пројекта"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1035
 msgid "Read Only"
 msgstr "Само за читање"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1036
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1042
 msgid "Add Item"
 msgstr "Додај ставку"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1043
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1049
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Начин рада показивача"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1050
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1057
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1058
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "Домен превода пројкета"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1065
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "Елемент шаблона пројекта, ако постоји"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1071
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Путања изворишта"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1072
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Путања за учитавање слика и изворишта у радном времену Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1079
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr "Дозвола овог пројекта, биће додата као напомена нивоа документа."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1085
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Путања ЦСС достављача"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1086
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "Путања за коришћење као произвољан ЦСС достављач за овај пројекат."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1183
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(унутрашње „%s“)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1188
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(„%s“ пород)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: gladeui/glade-project.c:1190
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(шаблон)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1198
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(„%s“ за „%s“)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2367,28 +2395,35 @@ msgstr ""
 "Следећи захтевани каталози су недоступни: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "„%s“ погађа Гтк+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом "
+#: gladeui/glade-project.c:1970
+#, c-format
+msgid ", %s"
+msgstr ", „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1978
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама "
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " и "
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] ""
+"Нарочито зато што постоји %d објекат који не може бити изграђен са врстом: %s"
+msgstr[1] ""
+"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстом: "
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Нарочито зато што постоји %d објеката који не могу бити изграђени са врстом: "
+"%s"
+msgstr[3] "Нарочито зато што постоји %d објекат који не може бити изграђен са врстом: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: gladeui/glade-project.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2401,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "непревазиђеним елементима.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2412,229 +2447,264 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли бисте желели да учитате издање самочувања?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "„%s“ својства документа"
-
 #. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
 #. ******************************************************************
 #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3010
+#: gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3014
+#: gladeui/glade-project.c:3056
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tКласа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3016
+#: gladeui/glade-project.c:3058
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Овај елемент је застарео"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3019
+#: gladeui/glade-project.c:3061
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tКласа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3024
+#: gladeui/glade-project.c:3066
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3028
+#: gladeui/glade-project.c:3070
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+#| "%s %d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у издању %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tСвојство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у издању %s %d.%"
+"d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3032
+#: gladeui/glade-project.c:3074
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
+#| "introduced in %s %d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Својство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
+"[%s]\n"
+"\tСвојство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
 "издању %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3035
+#: gladeui/glade-project.c:3077
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ово својство је застарело"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3038
+#: gladeui/glade-project.c:3080
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tСвојство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3042
+#: gladeui/glade-project.c:3084
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3046
+#: gladeui/glade-project.c:3088
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+#| "%d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tСигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3049
+#: gladeui/glade-project.c:3091
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Овај сигнал је застарео"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3052
+#: gladeui/glade-project.c:3094
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
+#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tСигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3349
+#: gladeui/glade-project.c:3393
 msgid "Details"
 msgstr "Појединости"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3366
+#: gladeui/glade-project.c:3409
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3367
+#: gladeui/glade-project.c:3435
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
+msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3392
-#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3407
+#: gladeui/glade-project.c:3450
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4872
+#: gladeui/glade-project.c:4951
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Несачуван „%i“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
-#: ../gladeui/glade-project.c:5379
+#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309
+#: gladeui/glade-project.c:5466
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Није одабран ниједан елемент."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5274
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5219
+#: gladeui/glade-project.c:5306
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+#: gladeui/glade-project.c:5358
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5282
+#: gladeui/glade-project.c:5369
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5292
+#: gladeui/glade-project.c:5379
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Нема елемента у остави"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5337
+#: gladeui/glade-project.c:5424
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5349
+#: gladeui/glade-project.c:5436
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr "Пројекат за који је направљено ово прозорче својстава"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "Пројекат „%s“ нема застарелих елемената или се издања не подударају."
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Разред својства Глејда за ово својство"
+#: gladeui/glade-property.c:671
+#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "Дефиниција својства Глејда за ово својство"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:676
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:677
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:683
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да постави својство осетљивости"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:688
 msgid "Context"
 msgstr "Садржај"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:689
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Контекст за превођење"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:696
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Коментар за преводиоце"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:702
 msgid "Translatable"
 msgstr "Преводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:709
 msgid "Visual State"
 msgstr "Видљиво стање"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:710
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:718
+#| msgid "version"
+msgid "Precision"
+msgstr "Тачност"
+
+#: gladeui/glade-property.c:719
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr "Када је примењиво, тачност која ће се користити у уређивачима"
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "Својство Глејда за које приказати натпис"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
 msgid "Property Name"
 msgstr "Назив својства"
 
@@ -2642,21 +2712,21 @@ msgstr "Назив својства"
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
 #. * property belongs to.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "Назив својства за коришћење приликом учитавања елементом"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
 msgid "Append Colon"
 msgstr "Додаје двотачку"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "Да ли да дода двотачку „:“ на назив својства"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
 msgid "Packing"
 msgstr "Паковање"
 
@@ -2665,118 +2735,127 @@ msgstr "Паковање"
 #. * to the container or child widget but to the relation.
 #. * For more information see GtkContainer docs.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
 msgstr "Да ли је својство за учитавање својство паковања или није"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
 msgid "Custom text to override the property name"
 msgstr "Произвољан текст за преписивање назива својства"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
 msgid "Custom Tooltip"
 msgstr "Произвољни облачић"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "Произвољни облачић за преписивање описа својства"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr "Да ли да се користи АПИ наредбе Глејда приликом мењања својстава"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
 msgstr "Назив врсте својства уређивача"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr ""
 "Наводи назив врсте својства тренутног уређивача за коришћење за ову шкољку"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
 msgid "SignalClass"
 msgstr "Разред сигнала"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "Разред сигнала за овај сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
 msgid "Detail"
 msgstr "Појединост"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "Појединости за овај сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
 msgid "Handler"
 msgstr "Руковалац"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
 msgid "The handler for this signal"
 msgstr "Руковалац за овај сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
 msgid "User Data"
 msgstr "Кориснички подаци"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Подржава упозорења"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 msgstr "Да ли је овај сигнал покренут након основног руковаоца"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:517
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
 msgid "User data"
 msgstr "Кориснички подаци"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
 msgid "Swap"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Елемент Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
+#| msgid "<Type Here>"
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Унеси овде>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<Кликни овде>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2785,118 +2864,126 @@ msgstr ""
 "Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s.\n"
 "Прво додајте %s."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:502
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:507
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Либглејд датотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:512
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Гтк билдер датотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:518
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Све Глејд датотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
+#: gladeui/glade-utils.c:1252
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Не могу да прикажем везу:"
 
 #. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: gladeui/glade-utils.c:1728 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "разред"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416
+msgid "Definition"
+msgstr "Одредница"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "Показивач структуре разреда радње елемента Глејда"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
+#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "Показивач структуре дефиниције радње елемента Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "Да ли је ова акција видљива"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Назив разреда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Гврста разреда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Преведни наслов разреда коришћен у глејдовом корисничком сучељу"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Генерички назив"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
 msgid "The icon name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "Catalog"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Назив каталога елемента по коме је овај разред објављен"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
 msgid "Book"
 msgstr "Књига"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "ДевХелп именски простор претраге за разред овог елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Специјална врста детета"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -2904,208 +2991,203 @@ msgstr ""
 "Чува назив својства паковања да би се одредио посебан пород за разред овог "
 "контејнера"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
 msgid "Query"
 msgstr "Упит"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
 msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
 msgstr "Да ли прилагођавач треба да пита за употребу или не"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
 msgid "Internal name"
 msgstr "Унутрашњи назив"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Унутрашњи назив елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Анархиста"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Да ли је ово састојно дете дете потомак или дете анархиста"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid "Object"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
 msgid "The object associated"
 msgstr "Повезани објекат"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Адаптер"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Прилагођивач разреда за повезани елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Списак својстава Глејда"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитељ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Унутрашњи назив"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Копија шаблона"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Ширина највишег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Висина највишег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
 msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(без назива)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Разреди шаблона нису подржани у „gtk+ %d.%d“"
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
+#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
+msgstr "Разреди шаблона су употребљиви само у Гтк+ 3.10 и каснијем."
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "Објекат има непознату врсту „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "Својство има проблеме прегледања: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "Нека својства имају проблеме прегледања: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "Сигнал има проблеме прегледања: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "Неки сигнали имају проблеме прегледања: "
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
 msgid "Actions"
 msgstr "Радње"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорије"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "Обележја"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
 msgid "Emoticons"
 msgstr "Смајлићи"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "Међународна"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "МИМЕ врсте"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
 msgid "All available widgets and objects"
 msgstr "Сви доступни виџети и објекти"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
 msgid ""
 "Click on a placeholder to create this class\n"
 "(use middle button to create more than one)"
@@ -3113,625 +3195,615 @@ msgstr ""
 "Кликните на држач простора да бисте направили ову класу\n"
 "(користите средњи тастер да направите више од једне)"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
 msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
 msgstr "Виџети и објекти ван ГТК+-а"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
 msgid "Extra GTK+ objects"
 msgstr "Додатни ГТК+ објекти"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
 msgid "_General"
 msgstr "_Опште"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Паковање"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
 msgid "_Common"
 msgstr "_Заједничко"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Сигнали"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
 msgid "Translation domain:"
 msgstr "Домен превода:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
 msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Највиши ниво сложеног шаблона:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Бира ЦСС за коришћење као достављача произвољног стила"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
 msgid "Custom CSS style provider:"
 msgstr "Достављач произвољног ЦСС стила:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Из фасцикле пројекта"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
 msgid "From this directory"
 msgstr "Из ове фасцикле"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Слике се локално учитавају:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Захтевано издање скупа алата:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#| msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Проверите објекте, својства и застарелости сигнала"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Упозорења:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ауторска права:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
 msgid "program or library name"
 msgstr "назив програма или библиотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
 msgid "Author(s):"
 msgstr "Аутор(и):"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
 msgid "License:"
 msgstr "Дозвола:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
 msgid "program or library short description"
 msgstr "кратак опис програма или библиотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
 msgid "GNU GPL version 2"
 msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 2"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
 msgid "GNU GPL version 3"
 msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 3"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
 msgid "GNU LGPL version 2.1"
 msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 2.1"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
 msgid "GNU LGPL version 3"
 msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 3"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
 msgid "BSD 2-clause"
 msgstr "БСД 2-услов"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
 msgid "BSD 3-clause"
 msgstr "БСД 3-услов"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
 msgid "Apache 2"
 msgstr "Апач 2"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
 msgid "MIT"
 msgstr "МИТ"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
 msgid "GNU All permissive"
 msgstr "Гнуова све одобравајућа"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n"
-"сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "Подешавам врсту дозволе за „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку логотипа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи иконицу логотипа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<одаберите тастер>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Одаберите тастер пречице..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a center child"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи средишње дете"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgstr "Постављам „%s“ да не користи средишње дете"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "Варијанта"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Развуци"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвучено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитација"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "Савет за гравитацију"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "Апсолутна величина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Боја првог плана"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "Боја за подвучено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "Боја за прецртано"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Размера"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "Опис фонта"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Унесите вредност>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
 msgid "Unset"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727
 msgid "Select a color"
 msgstr "Одаберите боју"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762
 msgid "Select a font"
 msgstr "Изаберите словни лик"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897
 msgid "Attribute"
 msgstr "Особина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Подеси особине текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Уредите особине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољно дете"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардно подешавање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи типско дугме"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи ознаку и слику"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи %s својство као особину"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "Постављам „%s“ да директно користи %s својство"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "Извуци %s из модела (врста %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
 msgid "unset"
 msgstr "непостављено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
 msgid "no model"
 msgstr "нема модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Подешавам колоне на %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< дефинишите нову колону >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Додајте и уклоните колоне:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
 msgid "Column type"
 msgstr "Тип колоне"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
 msgid "Column name"
 msgstr "Назив колоне"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи статички текст"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи спољну међумеморију"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи типску главну иконицу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из теме иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи типску помоћну иконицу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из теме иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1028
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
 msgid "X position property"
 msgstr "X положај"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "Својство које се користи да се постави X положај објекта порода"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
 msgid "Y position property"
 msgstr "Y положај"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "Својство које се користи да се постави Y положај објекта порода"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
 msgid "Height property"
 msgstr "Висина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
 msgid "Can resize"
 msgstr "Може да мења величину"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
 msgid "Toggle"
 msgstr "Прекидачко"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
 msgid "Recent"
 msgstr "Скорашњи"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Уређивач групе акција"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:214
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Уводна страна"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:218
 msgid "Content page"
 msgstr "Страна садржаја"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:222
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Страна потврде"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Уређујем пород за „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Стубац приказа стабла"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Исцртавач ћелије"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Својства и особине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Заједничка својства и особине"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Пречица"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805
 msgid "Combo"
 msgstr "Прозор за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Spin"
 msgstr "Заврти"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Сличица"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
 msgid "Progress"
 msgstr "Напредак"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321
 msgid "Spinner"
 msgstr "Вртешка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Уређивач приказа иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Уређивач падајуће листе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Уређивач допуне уноса"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
 msgid "This combo box is not configured to have an entry"
 msgstr "Ово прозорче за избор није подешено да има унос"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
 msgid "Tearoff menus are disabled"
 msgstr "Откачињући изборници су искључени"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60
 msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
 msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 msgid "Cannot add a popover to a container."
 msgstr "Не могу да додам искок у контејнер."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:95
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
@@ -3739,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "Ово својство је доступно једино\n"
 "ако унос има оквир"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry characters are invisible"
@@ -3747,79 +3819,76 @@ msgstr ""
 "Ово својство је доступно једино\n"
 "ако су знаци уноса невидљиви"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Child on %s"
 msgstr "Уметни пород у „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:518 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:335
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Уметни ред у %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:521 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Уметни колону у %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:524 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Уклони колону из %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:527 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Уклони ред из %s"
 
 #. --------------------------------- Constants ------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
 msgstr ""
 "Ово својство се не примењује уколико „користи подвучено“ није подешено."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
 msgid "Property not selected"
 msgstr "Својство није изабрано"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
 msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
 msgstr "Ово својство се треба употребљавати само у дугмадима радњи прозорчића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
 msgid "This property is set to be controlled by an Action"
 msgstr "Подешено је управљање преко радње за ово својство"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
 #, c-format
 msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
 msgstr "Само објекти врсте „%s“ се могу додати у објекте врсте „%s“."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
 msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен произвољни наслов"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:112
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1004 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Уметни држач места за %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1002 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Уклони држач места у %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:303
 msgid ""
 "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
 "controls"
@@ -3827,240 +3896,232 @@ msgstr ""
 "Украси се не примењују на траке заглавља које не приказују управљачку дугмад "
 "прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
 "Ово својство се може применити само на типске слике или на именоване иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
 msgstr ""
 "Ово својство се примењује само када се је укључено скраћивање и преламање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
 msgid "_View"
 msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Измени траку изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Измени изборник"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
 #, c-format
 msgid "An object of type %s cannot have any children."
 msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
 msgid "<separator>"
 msgstr "<раздвојник>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
 msgid "<custom>"
 msgstr "<произвољно>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "„%s“ већ има изборник."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
 msgid "Normal item"
 msgstr "Обична ставка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
 msgid "Image item"
 msgstr "Ставка са сликом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
 msgid "Check item"
 msgstr "Ставка са штиклирањем"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
 msgid "Radio item"
 msgstr "Ставка са радио дугметом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
 msgid "Separator item"
 msgstr "Ставка раздвојника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Скорашњи изборник"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Ставка алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Група ставке алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Ставка изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:995
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Уклони страну из %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:997
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Уметни страну у %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
 msgid "This progressbar does not show text"
 msgstr "Ова трака напретка не приказује текст"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
 msgid "Scale is configured to not draw the value"
 msgstr "Сразмера је подешена да не исцртава вредност"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Ово својство је искључено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
 msgid "Search bar is already full"
 msgstr "Трака претраге је већ пуна"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
 msgid "Tag"
 msgstr "Ознака"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087
 msgid "Menu"
 msgstr "Изборник"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвојник"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480
 msgid "Normal"
 msgstr "Обично"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
 msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Уређивач траке са алатима"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr "Ово својство се примењује само када се подешава натпис са текстом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Уређивач палете алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
 msgid "Column"
 msgstr "Стубац"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Уређивач приказа стабла"
 
@@ -4068,58 +4129,62 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Колоне морају имати сталну величину у прегледу стаблом са подешеним режимом "
 "сталне висине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "Претрага је искључена"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
 msgid "Headers are invisible"
 msgstr "Заглавља су невидљива"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "Раширивачи нису приказани"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Уклањам родитеља %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1113
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назива)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1061
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1065
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1133
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Нове груписане величине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
 msgstr "Ово својство се не примењује на украшене прозоре на страни клијента"
 
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use a custom title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни наслов"
@@ -4127,23 +4192,23 @@ msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни н
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use the standard title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни наслов"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
 msgstr "Постављам „%s“ да прикаже управљачку дугмад прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
 msgstr "Постављам „%s“ да не прикаже управљачку дугмад прозора"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
@@ -4151,7 +4216,7 @@ msgstr ""
 "Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
 "ову иконицу у приказу стабла."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4160,144 +4225,148 @@ msgstr ""
 "Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог "
 "„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Поставите величину иконица за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "Поставите ако желите да одредите стање за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146
 msgid "File Name"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи типску слику"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из теме иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a resource name"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи назив изворишта"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи типску ставку"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Типска ставка:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Произвољна ознака и слика:"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Уредите натпис"
 
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Уредите слику"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи списак особина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи ниску са Панго ознакама"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи шаблонску нису"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи обично преламање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи само једну линију"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи специфично Панго преламање речи"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<само исписиви знаци>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Додајте и уклоните редове:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
 #, c-format
 msgid "Setting %s to have a start action"
 msgstr "Постављам „%s“ да има радњу почетка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
 #, c-format
 msgid "Setting %s to have an end action"
 msgstr "Постављам „%s“ да има радњу краја"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not have a start action"
 msgstr "Постављам „%s“ да нема радњу почетка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not have an end action"
 msgstr "Постављам „%s“ да нема радњу краја"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4307,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "вам помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије "
 "(притисните Delete тастер да уклоните изабрану колону)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4315,32 +4384,31 @@ msgstr ""
 "Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl"
 "+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Унеси овде>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Унесите ИБ>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни текст ознаке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни елемент ознаке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
 msgid "Group Header"
 msgstr "Заглавље групе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -4348,1006 +4416,859 @@ msgstr ""
 "Одаберите модел података и прво дефинишите\n"
 "неке колоне у складишту података"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни облачић"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Постављам „%s“ да не користи означавање облачића"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи именовану иконицу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољну траку наслова"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи системску траку наслова"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Прозорче за подешавање штампе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Прозорче за штампу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
 msgid "Page Set"
 msgstr "Скуп страна"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
 msgid "Collate"
 msgstr "Сложи"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
 msgid "Reverse"
 msgstr "Обрнуто"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673
 msgid "Scale"
 msgstr "Размера"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
 msgid "Generate PDF"
 msgstr "Направи ПДФ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
 msgid "Generate PS"
 msgstr "Направи ПС"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
 msgid "Number Up"
 msgstr "Број горе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
 msgid "Number Up Layout"
 msgstr "Распоред броја горе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37
 msgid "Preview snapshot"
 msgstr "Снимак прегледа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
 msgid "Edit Separately"
 msgstr "Измени засебно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
 msgid "Remove Parent"
 msgstr "Уклони родитеља"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Додај родитеља"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
 msgid "Viewport"
 msgstr "Прегледни простор"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020
 msgid "Event Box"
 msgstr "Кутија за догађаје"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538
 msgid "Frame"
 msgstr "Оквир"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Оквир са размером"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Прозор са клизачима"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
 msgid "Expander"
 msgstr "Проширивач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234
 msgid "Grid"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611
 msgid "Box"
 msgstr "Кутија"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288
 msgid "Paned"
 msgstr "У панелу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430
 msgid "Stack"
 msgstr "Спремник"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Додај груписаним величинама"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Очисти својства"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Прочитај документацију"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Разреди стила"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225
 msgid "Fill"
 msgstr "Попуни"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125
 msgid "Center"
 msgstr "Средиште"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107
 msgid "Baseline"
 msgstr "Подножје"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114
 msgid "Exposure"
 msgstr "Изложеност"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Покрет курсора"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Наговештај покрета курсора"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Покрет дугметом миша"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Покрет дугметом миша 1"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Покрет дугметом миша 2"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Покрет дугметом миша 3"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128
 msgid "Button Press"
 msgstr "Притисак дугмета"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130
 msgid "Button Release"
 msgstr "Отпуштање дугмета"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132
 msgid "Key Press"
 msgstr "Притисак тастера"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134
 msgid "Key Release"
 msgstr "Отпуштање тастера"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Обавештење о уласку"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Обавештење о изласку"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Промена фокуса"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142
 msgid "Structure"
 msgstr "Структура"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144
 msgid "Property Change"
 msgstr "Промена својства"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Обавештење о видљивости"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Блискост изнутра"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity  Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:150
+#| msgid "Proximity  Out"
+msgid "Proximity Out"
 msgstr "Блискост споља"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152
 msgid "Substructure"
 msgstr "Подструктура"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154
 msgid "Scroll"
 msgstr "Клизач"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156
 msgid "Touch"
 msgstr "Додир"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Глатко листање"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160
 msgid "Touchpad Gesture"
 msgstr "Покрети додирне табле"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:162
+#| msgid "Table"
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "Падиљон таблета"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164
 msgid "All Events"
 msgstr "Сви догађаји"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Пречице"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Списак тастера пречице"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Назив приступачности"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Опис приступачности"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "Приступачна улога овог објекта"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неисправно"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Натпис пречице"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
 msgid "Alert"
 msgstr "Упозорење"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрелица"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
 msgid "Canvas"
 msgstr "Платно"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218
 msgid "Check Box"
 msgstr "Поље за потврду"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Бирач боја"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316
 msgid "Column Header"
 msgstr "Заглавље колоне"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Падајућа листа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Уређивач датума"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Иконица радне површи"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Оквир радне површи"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234
 msgid "Dial"
 msgstr "Позови"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097
 msgid "Dialog"
 msgstr "Прозорче"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
 msgid "Directory Pane"
 msgstr "Површ директоријума"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Област за цртање"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Бирач датотеке"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244
 msgid "Filler"
 msgstr "Попуњавач"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Бирач словног лика"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "Стаклена површ"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
 msgid "HTML Container"
 msgstr "ХТМЛ садржалац"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Унутрашњи оквир"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "Наслагана површ"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
 msgid "List Item"
 msgstr "Ставка списка"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Трака изборника"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274
 msgid "Option Pane"
 msgstr "Површ опције"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Језичак странице"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "Списак језичка странице"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280
 msgid "Panel"
 msgstr "Панел"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
 msgid "Password Text"
 msgstr "Текст лозинке"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Искачући изборник"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Трака напретка"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288
 msgid "Push Button"
 msgstr "Гурајуће дугме"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Радио дугме"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Радио ставка у изборнику"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Површ корена"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318
 msgid "Row Header"
 msgstr "Заглавље реда"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Трака клизача"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Површ клизача"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304
 msgid "Slider"
 msgstr "Клизач"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Површ раздвајања"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Вртеће дугме"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Трака стања"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191
 msgid "Table"
 msgstr "Табела"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Поље табеле"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Ставка одвојивог изборника"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Прекидачко дугме"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Трака са алатима"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Облачић"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332
 msgid "Tree"
 msgstr "Стабло"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Табела стабла"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
 msgid "Window"
 msgstr "Прозор"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавље"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344
 msgid "Footer"
 msgstr "Подножје"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Пасус"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348
 msgid "Ruler"
 msgstr "Лењир"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Самодовршавање"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
 msgid "Editbar"
 msgstr "Трака уређивања"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњеждено"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
 msgid "Entry"
 msgstr "Унос"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360
 msgid "Chart"
 msgstr "График"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
 msgid "Caption"
 msgstr "Наслов"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Оквир документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
 msgid "Heading"
 msgstr "Наслов"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "Поновљени објекат"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
 msgid "Form"
 msgstr "Образац"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
 msgid "Link"
 msgstr "Веза"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "Прозор начина уноса"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
 msgid "Table Row"
 msgstr "Ред табеле"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Ставка стабла"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "Таблица документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Презентација документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
 msgid "Document Text"
 msgstr "Текст документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
 msgid "Document Web"
 msgstr "Веб документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
 msgid "Document Email"
 msgstr "Ел. пошта документа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556
 msgid "List Box"
 msgstr "Списак"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
 msgid "Grouping"
 msgstr "Груписање"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
 msgid "Image Map"
 msgstr "Мапа слике"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803
 msgid "Notification"
 msgstr "Обавештење"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Трака података"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Трака нивоа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Трака наслова"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
 msgid "Block Quote"
 msgstr "Блок цитата"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "Одредница"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
 msgid "Article"
 msgstr "Чланак"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
 msgid "Landmark"
 msgstr "Орјентир"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422
 msgid "Log"
 msgstr "Дневник"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424
 msgid "Marquee"
 msgstr "Рекламна порука"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
 msgid "Rating"
 msgstr "Пласман"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
 msgid "Description List"
 msgstr "Списак описа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
 msgid "Description Term"
 msgstr "Израз описа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
 msgid "Description Value"
 msgstr "Вредност описа"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
 msgid "Generic object"
 msgstr "Општи објекат"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
 msgid "Mathematical fraction"
 msgstr "Математички разломак"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
 msgid "A radical expression (in math)"
 msgstr "Корени израз (у математици)"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
 msgid "Subscript text"
 msgstr "Текст индекса"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
 msgid "Superscript text"
 msgstr "Текст експонента"
 
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Last Defined"
-msgstr "Последњи одређен"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
+#| msgid "Context"
+msgid "Footnote text"
+msgstr "Текст фусноте"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Контролисан од"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Брисање садржаја"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "Контролисан за"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Уметање садржаја"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "Означено"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
+msgid "Marked content"
+msgstr "Означени садржај"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "Означено за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "Члан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Дете чвор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "Плута до"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Промени предлог"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "Плута од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Потпрозор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "Угњежђује"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Угњежден од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "Искаче за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Родитељски прозор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "Описан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "Опис за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Списак тастера пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Последњи одређен"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "Приступачна улога овог објекта"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Контролисан од"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469
+msgid "Controller For"
+msgstr "Контролисан за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Означено"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Label For"
+msgstr "Означено за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490
+msgid "Member Of"
+msgstr "Члан од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Дете чвор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5355,7 +5276,11 @@ msgstr ""
 "Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
 "у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506
+msgid "Flows To"
+msgstr "Плута до"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5363,7 +5288,11 @@ msgstr ""
 "Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на "
 "секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Flows From"
+msgstr "Плута од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5371,7 +5300,11 @@ msgstr ""
 "Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на "
 "секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Потпрозор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5379,7 +5312,11 @@ msgstr ""
 "Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
 "хијерархији сучеља ка тој компоненти"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+msgid "Embeds"
+msgstr "Угњежђује"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5387,7 +5324,11 @@ msgstr ""
 "Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
 "овог објекта плута око садржаја другог објекта"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Угњежден од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -5395,15 +5336,27 @@ msgstr ""
 "Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
 "угњежден у другом објекту"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551
+msgid "Popup For"
+msgstr "Искаче за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Родитељски прозор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+msgid "Described By"
+msgstr "Описан од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5411,7 +5364,11 @@ msgstr ""
 "Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него "
 "„Означен од“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572
+msgid "Description For"
+msgstr "Опис за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5419,381 +5376,382 @@ msgstr ""
 "Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
 "„Означено за“"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600
 msgid "Queue"
 msgstr "Ред"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602
 msgid "Immediate"
 msgstr "Одмах"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:609
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Унеси после"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
 msgid "Insert After"
 msgstr "Унеси пре"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Уклони жлеб"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
 msgid "Number of items"
 msgstr "Број ставки"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Број ставки у прозорчету"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706
 msgid "Center Child"
 msgstr "Средишње дете"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Број ставки у прозорчету"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Водоравна кутија"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Усправна кутија"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686
 msgid "Action Bar"
 msgstr "Трака радње"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704
 msgid "The number of items in the action bar"
 msgstr "Број ставки у траци радње"
 
-#. Virtual accel-groups property to record accel groups
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730
 msgid "Accel Groups"
 msgstr "Групe пречица"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#| msgid "BSD"
+msgid "CSD"
+msgstr "ЦСД"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754
 msgid "North West"
 msgstr "Северозапад"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756
 msgid "North"
 msgstr "Север"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758
 msgid "North East"
 msgstr "Североисток"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760
 msgid "West"
 msgstr "Запад"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
 msgid "East"
 msgstr "Исток"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766
 msgid "South West"
 msgstr "Југозапад"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
 msgid "South"
 msgstr "Југ"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770
 msgid "South East"
 msgstr "Југоисток"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772
 msgid "Static"
 msgstr "Статично"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Трака алата"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Уводни екран"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
 msgid "Utility"
 msgstr "Алати"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
 msgid "Dock"
 msgstr "Лука"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Падајући изборник"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Top Level"
-msgstr "Горњи ниво"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
+msgstr "Највиши ниво"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815
 msgid "Popup"
 msgstr "Искачуће"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Ван екрана"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миш"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
 msgid "Always Center"
 msgstr "Увек центрирано"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Центар према родитељу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Прозор ван екрана"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905
 msgid "Application Window"
 msgstr "Прозор програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
 msgid "Overlay"
 msgstr "Преклапање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Шкољка изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Измени&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:951 plugins/gtk+/gtk+.xml:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1052 plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1987 plugins/gtk+/gtk+.xml:2722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683 plugins/gtk+/gtk+.xml:3784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849 plugins/gtk+/gtk+.xml:3897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3948 plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Уреди…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Користи подвучено"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
 msgid "Related Action"
 msgstr "Повезана акција"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Користи изглед акције"
 
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назив радње"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964 plugins/gtk+/gtk+.xml:1241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1680 plugins/gtk+/gtk+.xml:1779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2957
+#| msgid "Action Bar"
+msgid "Action Target"
+msgstr "Мета радње"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
 msgid "Click"
 msgstr "Клик"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Ставка изборника са иконицом"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Типска ставка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група пречица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречица"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Раздвојник у изборнику"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Од врха ка дну"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Од дна ка врху"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067
 msgid "Icons only"
 msgstr "Само иконице"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069
 msgid "Text only"
 msgstr "Само текст"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Текст испод иконица"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Текст поред иконица"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Мала трака алата"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Велика трака са алатима"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1095
+#| msgid "Drag & Drop"
+msgid "Drag &amp; Drop"
+msgstr "Превуци и убаци"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "Позиција ставке у траци алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Палета алата"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
 msgid "Minimum"
 msgstr "Најмање"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
 msgid "Natural"
 msgstr "Природно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене висине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
 
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
 msgid "Middle"
 msgstr "Средина"
 
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202
 msgid "Half"
 msgstr "Пола"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1216
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "Ставка Гтк алата"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Раздвојник у траци алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Дугме у траци алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5801,362 +5759,344 @@ msgstr ""
 "Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ "
 "или из фабрике иконица)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Дугме алатке изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Кућица са ручком"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
 msgid "In"
 msgstr "Унутра"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311
 msgid "Out"
 msgstr "Изван"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313
 msgid "Etched In"
 msgstr "Унутрашња гравура"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Спољашња гравура"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Панго особине ове ознаке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
 msgid "Word"
 msgstr "Реч"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576
 msgid "Character"
 msgstr "Знак"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580
 msgid "Word Character"
 msgstr "Карактер речи"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Панго особине ове ознаке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Унос текста"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418
 msgid "Free Form"
 msgstr "Слободан облик"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифре"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430
 msgid "Email"
 msgstr "Ел. пошта"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Пин код"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Провера писања"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Без провере писања"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Довршавање речи"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Мала слова"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Знаци великим словима"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Речи великим словима"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Реченице великим словима"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Забрањује тастатуру на екрану"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "Усправно писање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464
+msgid "Emoji Support"
+msgstr "Подршка емоџија"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr "Без подршке емоџија"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Главна типска иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Помоћна типска иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Сличица главне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Сличица помоћне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Назив главне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Назив помоћне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Осетљивост главне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Обележавање савета главне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036
 msgid "Activate"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Унос претраге"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548
 msgid "Text View"
 msgstr "Приказ текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Трака претраге"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626
 msgid "Reject"
 msgstr "Одбиј"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Обриши догађај"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Типско дугме"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
-msgid "Response ID"
-msgstr "ИД одговора"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
-msgid "Press"
-msgstr "Притискање"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
-msgid "Release"
-msgstr "Отпуштање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "Типска ставка за ово дугме"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669
+msgid "Response ID"
+msgstr "ИД одговора"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027
+msgid "Press"
+msgstr "Притискање"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696
+msgid "Release"
+msgstr "Отпуштање"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720
 msgid "Check Button"
 msgstr "Дугме штиклирања"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
 msgid "Always"
 msgstr "Увек"
 
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749
 msgid "If Valid"
 msgstr "Ако је исправно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763
 msgid "Switch"
 msgstr "Пребаци"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Дугме за одабир датотеке"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Изаберите фасциклу"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Направи фасциклу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Дугме са скалом"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6168,525 +6108,553 @@ msgstr ""
 "ставка за вишу вредност. Све наредне иконице биће коришћене за све остале "
 "вредности, распоређене преко опсега вредности."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Дугме за јачину звука"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Одабир датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Елемент за бирање програма"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#| msgid "Stack Sidebar"
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "Бочна површ места"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914
 msgid "New Tab"
 msgstr "Нови језичак"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932
 msgid "Color Button"
 msgstr "Дугме за одабир боје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
 msgid "Font Button"
 msgstr "Дугме за одабир фонта"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Текст прозорчета за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061
 msgid "Items"
 msgstr "Ставке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Дугме бирача програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Напредак"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663
 msgid "Continuous"
 msgstr "Непрекидно"
 
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Назив изворишта"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Прозорче"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Уметни ред"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256
 msgid "Before"
 msgstr "Пре"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Стубац уноса"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Уклони ред"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Уклони колону"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупи"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
 msgid "Rows"
 msgstr "Редови"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "Број редова за ову мрежу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "Број колона за ову мрежу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Водоравни панели"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Усправни панели"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322
 msgid "Notebook"
 msgstr "Бележница"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Уметни страну пре"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Уметни страну после"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Уклони страницу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити "
+"сачувано"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Број страница"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Број страна у бележници"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364
 msgid "Start Action"
 msgstr "Радња почетка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
 msgid "End Action"
 msgstr "Радња краја"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
-"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити "
-"сачувано"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Број страна у бележници"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
 msgid "HeaderBar"
 msgstr "Трака заглавља"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Резервиши простор за поднаслов"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr "Задржи траку заглавља високо као што се поднаслов мења динамички."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Произвољни наслов"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "Број ставки у траци заглавља"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426
 msgid "Add Slot"
 msgstr "Додај жлеб"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
-msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "Задржи траку заглавља високо као што се поднаслов мења динамички."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
-msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Број ставки у траци заглавља"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "Број страна у спремнику"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454
 msgid "Edit page"
 msgstr "Уреди страницу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видљиво дете"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Постепеност"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Премакни десно"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Премакни лево"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Премакни горе"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Премакни доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "Премакни лево-десно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "Премакни горе-доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
 msgid "Move Over Up"
 msgstr "Премести преко горе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477
 msgid "Move Over Down"
 msgstr "Премести преко доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478
 msgid "Move Over Left"
 msgstr "Премести преко лево"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
 msgid "Move Over Right"
 msgstr "Премести преко десно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "Премести преко горе-доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "Премести преко доле-горе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "Премести преко лево-десно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "Премести преко десно-лево"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484
 msgid "Move Under Up"
 msgstr "Премести испод горе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485
 msgid "Move Under Down"
 msgstr "Премести испод доле"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486
 msgid "Move Under Left"
 msgstr "Премести испод лево"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487
 msgid "Move Under Right"
 msgstr "Премести испод десно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "Број страна у спремнику"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "Пребацивач спремника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "Бочна површ спремника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
 msgid "Revealer"
 msgstr "Откривач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
 msgid "Add Row"
 msgstr "Додај ред"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
 msgid "Single"
 msgstr "Једноструко"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585
 msgid "Browse"
 msgstr "Разгледај"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
 msgid "Multiple"
 msgstr "Вишеструко"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
+#| msgid "Placeholder text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Чувар места"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+"Да ли ово поље списка треба да има елемент чувара места који је приказан на "
+"списку када не приказује ниједног видљивог садржаног"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "Положај ставке реда на списку"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Ред списка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620
 msgid "Flow Box"
 msgstr "Поље протока"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
 msgid "Add Child"
 msgstr "Додај пород"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
 msgid "The position of the child in the flowbox"
 msgstr "Положај порода у пољу протока"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
 msgid "Flow Box Child"
 msgstr "Пород поља протока"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Испрекидано"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
 msgid "Delayed"
 msgstr "Одложено"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "На који број цифара да се заокружи вредност приликом измене исте"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr "Да ли да истакне подручје увале са дна или с лева које води до дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Водоравна скала"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Усправна скала"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Изврни водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2737
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Изврни усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2739
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "Склизни водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2741
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "Склизни усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "Промени величину водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "Промени величину усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr "Изврни обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr "Склизни обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2751
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr "Промени величине обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Трака клизача"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Водоравни клизач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Усправни клизач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
 msgid "Button Box"
 msgstr "Кутија са дугмадима"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819
 msgid "Spread"
 msgstr "Ширење"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821
 msgid "Edge"
 msgstr "Ивица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Водоравни раздвојник"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Усправни раздвојник"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Ознака са пречицом"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Дугме изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Дугме закључавања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871
 msgid "Fixed"
 msgstr "Стално"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
 msgid "OpenGL Area"
 msgstr "Област ОпенГЛ-а"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002
 msgid "Info"
 msgstr "Подаци"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
 msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086
 msgid "External"
 msgstr "Спољно"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093
 msgid "Top Left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
 msgid "Top Right"
 msgstr "Горе десно"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Доле десно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
@@ -6694,65 +6662,75 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено прекривајуће клизање, клизачи се додају само као "
 "традиционални елементи када је миш присутан"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Прозорче о програму"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "ОЈЛ 2.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "ОЈЛ 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "МОЈЛ 2.1"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "МОЈЛ 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
 msgid "MIT X11"
 msgstr "МИТ Х11"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153
 msgid "Artistic"
 msgstr "Уметнички"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Само ОЈЛ 2.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Само ОЈЛ 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Само МОЈЛ 2.1"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Само МОЈЛ 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "АОЈЛ 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+#| msgid "GPL 3.0 Only"
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "Само АОЈЛ 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3167
+msgid "BSD 3"
+msgstr "БСД 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3169
+#| msgid "Apache 2"
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Апач 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "МПЛ 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6762,1068 +6740,1077 @@ msgstr ""
 "да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
 "излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Прозорче за избор боје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Дијалог одабира фонта"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче за бирање програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Прозорче поруке"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263
 msgid "Ok"
 msgstr "У реду"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Да, не"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "У реду, поништи"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Елемент бирача боје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче бирача боје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Елемент бирача словног лика"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче бирача словног лика"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор словног лика"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326
 msgid "Assistant"
 msgstr "Помоћник"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број страна"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Број страна помоћника"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Почетно комплетан"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
+"унос корисника."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363
 msgid "Intro"
 msgstr "Увод"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365
 msgid "Confirm"
 msgstr "Потврди"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
 msgid "Summary"
 msgstr "Извештај"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Број страна помоћника"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
-"унос корисника."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "Позиција стране у асистенту"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383
 msgid "Popover"
 msgstr "Искок"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "Искачући изборник"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "Број подизборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
-msgid "Edit menu"
-msgstr "Измени изборник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "Број подизборника у искачућем изборнику"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Измени изборник"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Поставите тренутни радни подизборник за уређивање, ово својство неће бити "
 "сачувано"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437
 msgid "Model Button"
 msgstr "Дугме модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471
 msgid "Link Button"
 msgstr "Дугме са везом"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Бирач скорашњих датотека"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Прво најчешће коришћени"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Прво најређе коришћени"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535
 msgid "Size Group"
 msgstr "Груписане величине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
 msgid "Widgets"
 msgstr "Елементи"
 
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Списак елемената ове групе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
 msgid "Window Group"
 msgstr "Група прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Подешавање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Прекидачка акција"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Радио акција"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Скорашња радња"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Допуна уноса текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Фабрика иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Извори иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710
 msgid "List Store"
 msgstr "Складиште листе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Складиште стабла"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Филтрирање модела стабла"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ређање модела стабла"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Избор у стаблу"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
 msgid "Tree View"
 msgstr "Приказ стабла"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Водоравнo и усправнo"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858
 msgid "Ascending"
 msgstr "Растуће"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
 msgid "Descending"
 msgstr "Опадајуће"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Само ширење"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
 msgid "Icon View"
 msgstr "Приказ иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Стубац назива боје позадине ћелије"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Стубац боје позадине ћелије"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996
 msgid "Width column"
 msgstr "Стубац ширине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009
 msgid "Height column"
 msgstr "Стубац висине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Стубац водоравне попуне"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Стубац усправне попуне"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Стубац водоравног поравњања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Стубац вертикалног поравњања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Стубац осетљивости"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087
 msgid "Visible column"
 msgstr "Стубац видљивости"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Рендерер текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Стубац за поравњање"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Колоне особина"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Стубац имена боје позадине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Стубац боје позадине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182
 msgid "Editable column"
 msgstr "Стубац која се може мењати"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Стубац скраћивања текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
 msgid "Family column"
 msgstr "Стубац фамилије"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221
 msgid "Font column"
 msgstr "Стубац фонта"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Стубац описа фонта"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Стубац имена боје исписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Стубац боје исписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
 msgid "Language column"
 msgstr "Стубац језика"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
 msgid "Markup column"
 msgstr "Стубац ознаке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299
 msgid "Rise column"
 msgstr "Издигни колону"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312
 msgid "Scale column"
 msgstr "Стубац скале"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Стубац начина рада једноструког пасуса"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338
 msgid "Size column"
 msgstr "Стубац величине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607
 msgid "Data column"
 msgstr "Стубац података"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Веома згуснуто"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Врло згуснуто"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370
 msgid "Condensed"
 msgstr "Згуснуто"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Полузгуснуто"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Полупроширено"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378
 msgid "Expanded"
 msgstr "Проширено"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Врло проширено"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Веома проширено"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Стубац развучености"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Стубац прецртаности"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415
 msgid "Oblique"
 msgstr "Искошено"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417
 msgid "Italic"
 msgstr "Писано"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420
 msgid "Style column"
 msgstr "Стубац стила"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970
 msgid "Text column"
 msgstr "Стубац текста"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452
 msgid "Double"
 msgstr "Двоструко"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454
 msgid "Low"
 msgstr "Ниско"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465
 msgid "Underline column"
 msgstr "Стубац подвучености"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Умањена „велика слова“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485
 msgid "Variant column"
 msgstr "Стубац варијанте"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
 msgid "Weight column"
 msgstr "Стубац тежине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Стубац ширине у броју карактера"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Стубац начина прелома"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Стубац ширине прелома"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "РГБА колона позадине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "РГБА колона боје исписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Текст чувара места"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Исцртавач пречице"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
 msgid "Gtk"
 msgstr "Гтк"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Стубац начина рада пречице"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Shift тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Тастер закључавања"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646
 msgid "Control Key"
 msgstr "Контролни тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Пети тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Шести тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Седми тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Осми тастер"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Прво дугме миша"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Друго дугме миша"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Треће дугме миша"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664
 msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Четврто дугме миша"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Пето дугме миша"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Супер модификатор"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Хипер модификатор"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Мета измењивач"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Измењивач отпуштања"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Сви модификатори"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Стубац модификатора пречице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Стубац шифре тастера"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Исцртавач прозорчета за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Има колону за унос"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740
 msgid "Model column"
 msgstr "Стубац модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Стубац колоне текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Стубац подешавања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Стубац степена успона"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797
 msgid "Digits column"
 msgstr "Стубац са цифрама"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Рендерер сличице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Стубац праћења стања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Стубац назива иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Стубац сличице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Стубац Гиконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Стубац сличице за затворени проширивач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Стубац сличице за отворени проширивач"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Стубац детаља типског дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906
 msgid "Stock column"
 msgstr "Стубац типа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Стубац величине типске ставке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Рендерер напретка"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Стубац оријентисаности"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Стубац импулса"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Стубац водоравног поравњања текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Стубац усправног поравњања текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
 msgid "Value column"
 msgstr "Стубац вредности"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Окренута колона"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097
 msgid "Active column"
 msgstr "Активна колона"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Рендерер прекидачког дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Стубац која се може активирати"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Неодређена колона"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Стубац показивача величине"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
 msgid "Radio column"
 msgstr "Радио колона"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Иконица стања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Међумеморија текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Меумеморија уноса"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Текстуалне ознаке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела ознака текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250
 msgid "File Filter"
 msgstr "Филтер датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279
 msgid "Mime Types"
 msgstr "МИМЕ врсте"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
-msgid "Patterns"
-msgstr "Обрасци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286
+msgid "Patterns"
+msgstr "Обрасци"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Скорашњи филтер"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управник скорашњих ставки"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Темска иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
+#| msgid "File"
+msgid "File Icon"
+msgstr "Иконица датотеке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "Изворно прозорче бирања датотеке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Елементи највишег нивоа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
 msgid "Containers"
 msgstr "Садржаоци"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Елементи састављања"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Застарело"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
 msgid "Program Attributes"
 msgstr "Особине програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
 msgid "License Text"
 msgstr "Текст дозволе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
 msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ауторска права"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
 msgid "Comments"
 msgstr "Напомене"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
 msgid "Logo:"
 msgstr "Логотип:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
 msgid "License and Copyright"
 msgstr "Дозвола и ауторска права"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
 msgid "Website:"
 msgstr "Веб страница:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
 msgid "Box Attributes"
 msgstr "Особине кућице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
 msgid "Add center child"
 msgstr "Додај средишњи пород"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
 msgid "Whether this action bar should include a centered child."
 msgstr "Да ли ова трака радње треба да укључи усредиштени пород."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Особине радње"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
 msgid "Toolbar Proxies"
 msgstr "Посредници траке алата"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
 msgid "Toggle and Radio"
 msgstr "Прекидач и радио"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
 msgid "Value ID:"
 msgstr "ИБ вредности:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
 msgid "Radio proxies"
 msgstr "Посредници радио дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
 msgid "Activatable / Actionable"
 msgstr "Покретљив / Радан"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
 msgid "App Chooser Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета бирача програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Особине елемента бирача програма"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Подножје:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
 msgid "Whether this box should include a centered child."
 msgstr "Да ли ово поље треба да укључи усредиштени пород."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Поравнање порода:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Водоравнo:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Усправно:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
 msgid "Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
 msgid "Button Content"
 msgstr "Садржај дугмета"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
 msgid "Add custom content"
 msgstr "Додај произвољни садржај"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Ознака са опционом сликом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
 msgid "Image:"
 msgstr "Слика:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
 msgid "Position:"
 msgstr "Положај:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Attributes"
 msgstr "Особине кућице за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
 msgid "Tree model:"
 msgstr "Модел стабла:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
 msgid "Draw frame around entry"
 msgstr "Исцртај оквир око уноса"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
 msgid "Tearoff menus"
 msgstr "Откачиви изборници"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
 msgid "Tabular Menus"
 msgstr "Изборници са језичцима"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Text Attributes"
 msgstr "Особине текста кућице за избор"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
 msgid "List of items:"
 msgstr "Списак ставки:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
 msgid "Input Hints:"
 msgstr "Покушаји уноса:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Главна иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Облачић:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи означавање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "primary icon's tooltip\n"
@@ -7831,11 +7818,11 @@ msgstr ""
 "Да ли да користи означавање у\n"
 "облачићу главне иконице\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Помоћна иконица"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "secondary icon's tooltip"
@@ -7843,383 +7830,393 @@ msgstr ""
 "Да ли да користи означавање у\n"
 "облачићу помоћне иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Водоравно поравнање:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
 msgid "File Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
 msgid "Font Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета словног лика"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
 msgid "Font Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача словног лика"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
 msgid "Grid Attributes"
 msgstr "Особине мреже"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Размак:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Истородно"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
 msgid "Count:"
 msgstr "Укупно:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
 msgid "Headerbar Attributes"
 msgstr "Особине траке заглавља"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
 msgid "Custom title"
 msgstr "Произвољни наслов"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
 msgstr "Да ли трака заглавља треба да користи елемент произвољног наслова."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
 msgid "Show window controls"
 msgstr "Прикажи управљачку дугмад прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
 msgstr "Да ли да прикаже управљачку дугмад прозора, нпр. дугме за затварање."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
 msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Један притисак покреће"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
 msgid "Columns:"
 msgstr "Ступци:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
 msgid "Cell Spacing:"
 msgstr "Размак поља:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
 msgid "Item Width:"
 msgstr "Ширина ставке:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
 msgid "View Margin:"
 msgstr "Ивица прегледа:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
 msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "Величина ставке и размак"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
 msgid "Formatting"
 msgstr "Обликовање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
 msgid "Label behaviour"
 msgstr "Понашање натписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
 msgid "Wrap only on new line"
 msgstr "Преламај само на новом реду"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
 msgid "Never wrap"
 msgstr "Никада не преламај"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
 msgid "Label Width"
 msgstr "Ширина натписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Самостално преламај"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
 msgid "Lines"
 msgstr "Редови"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "Особине траке нивоа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "Режим указивача:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Најмање:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Највише:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
 msgid "Value:"
 msgstr "Вредност:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
 msgid "Message Dialog Attributes"
 msgstr "Особине прозорчета поруке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
 msgid "Primary Text:"
 msgstr "Главни текст:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
 msgid "Secondary Text:"
 msgstr "Помоћни текст:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "Поравнавање и попуњавање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
 msgid "Model Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Особине бележнице"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
 msgid "Edit page:"
 msgstr "Уреди страницу:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Особине језичка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
 msgid "Start Action:"
 msgstr "Радња почетка:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
 msgid "End Action:"
 msgstr "Радња краја:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
 msgid "Popover Attributes"
 msgstr "Особине искока"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
 msgid "Menu Attributes"
 msgstr "Особине изборника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Особине траке напретка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
 msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "Скраћивање текста:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа стаблом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
 msgid "Search Column:"
 msgstr "Стубац претраге:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "Стубац гранања:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача скорашњих"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
 msgid "Scale Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета размере"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
 msgid "Scale orientation:"
 msgstr "Усмерење размере:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Особине размере"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
 msgid "Stepper Sensitivity"
 msgstr "Осетљивост корачника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
 msgid "Lower:"
 msgstr "Ниже:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
 msgid "Upper:"
 msgstr "Више:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Порекло истицања"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Особине премицања"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
 msgid "Policy:"
 msgstr "Политика:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
 msgid "Scrollbar Attributes"
 msgstr "Особине клизача"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
 msgid "Scrolled Window Attributes"
 msgstr "Особине премакнутог прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
 msgid "Window Placement:"
 msgstr "Постављање прозора:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "Политика клизача:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "Подешавање:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+#| msgid "Right:"
+msgid "Height: "
+msgstr "Висина: "
+
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета вртешке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Усмерење дугмета:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
 msgid "Stack Attributes"
 msgstr "Особине спремника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
 msgid "Homogeneous:"
 msgstr "Истородно:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
 msgid "Stack Switcher Attributes"
 msgstr "Особинне пребацивача спремника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа текста"
 
 #. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
 msgid "Populate for touch"
 msgstr "Испуни за додир"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "Обликовање текста"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Увлачење:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
 msgid "Left:"
 msgstr "Лево:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
 msgid "Right:"
 msgstr "Десно:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
 msgid "Margins"
 msgstr "Ивице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размак"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
 msgid "Above Lines:"
 msgstr "Изнад линија:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
 msgid "Below Lines:"
 msgstr "Испод линија:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Унутар преламања:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
 msgid "Top:"
 msgstr "Врх:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Дно:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
 msgid "Widget:"
 msgstr "Елемент:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
 msgid "Widget Attributes"
 msgstr "Особине елемента"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
 msgstr "Да ли да користи означавање у облачићу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
 msgid "Widget Flags"
 msgstr "Заставице елемента"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
 msgid "Widget Spacing"
 msgstr "Размак елемента"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
 msgid ""
 "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
 "instead of setting a literal tooltip"
@@ -8227,46 +8224,270 @@ msgstr ""
 "Користи „query-tooltip“ да представи облачић\n"
 "уместо да подеси дословни облачић"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr "Крај:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Особине прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
 msgid "Transient For:"
 msgstr "Прелазан за:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
 msgid "Attached To:"
 msgstr "Прикачен на:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
 msgid "Icon File"
 msgstr "Датотека иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Заставице прозора"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
 msgid "Hint:"
 msgstr "Савет:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Привлачење:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
 msgid "Client side window decorations"
 msgstr "Украси прозора на страни клијента"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произвољну траку наслова."
 
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr "Веб преглед Веб Кита"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr "Адреса за учитавање у Глејд (ово својство неће бити сачувано)"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Језичак"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "Поставке Веб Кита"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
+msgid "On Demand"
+msgstr "На упит"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr "ВебКит2Гтк+ елементи"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Израђивач сучеља Глејд"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Опције Глејда"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан д.о.о. (Ximian, Inc.)\n"
+#~ "Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др. "
+#~ "(Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.)\n"
+#~ "Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
+#~ "(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
+#~ "условима Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног "
+#~ "софтвера; било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког "
+#~ "новијег издања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
+#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу "
+#~ "за више детаља.\n"
+#~ "Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
+#~ "нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+#~ "USA“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвала вам што учестујете у испитивању корисника Глејда, ценимо то!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да потврдите ову адресу ел. поште отворите следећу везу\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "У случају да желите да измените или да освежите упитник, одредник вашег "
+#~ "текућег ажурирања је:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поздрав\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tЕкипа Глејда\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Упитник корисника Глејда (ажурирање)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвала вам што освежавате ваше податке упита корисника Глејда, ценимо то!\n"
+#~ "\n"
+#~ "У случају да желите опет нешто да измените, одредник вашег текућег "
+#~ "ажурирања је:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поздрав\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tЕкипа Глејда\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
+#~ "успело"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка сервера"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
+#~ "Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше "
+#~ "сандуче."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Освежи податке"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате "
+#~ "податке>"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Разред својства"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са "
+#~ "врстама "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " и "
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "„%s“ својства документа"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "разред"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n"
+#~ "сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Горњи ниво"
+
+#~ msgid "Edit&#8230;"
+#~ msgstr "Измени&#8230;"
+
 #~ msgid "page0"
 #~ msgstr "страна0"
 
@@ -8492,9 +8713,6 @@ msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произв
 #~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
 #~ msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n"
 
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "Провери издања и застарелости:"
-
 #~ msgid "Unknown widgets ignored."
 #~ msgstr "Непознати елементи су занемарени."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]