[gnote] Update Hungarian translation



commit 6fe9a38b8e1c2935ddbbaef40e7985eca77bbf56
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Feb 17 22:38:46 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 266 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b4c81fc0..997577f3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for gnote.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
 # Gabor Torok <gabo at linuxportal dot hu>, 2004.
@@ -8,24 +8,24 @@
 # Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
 # István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:546
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote jegyzettömb"
 
@@ -715,27 +715,27 @@ msgstr ""
 "A jegyzetkönyvtárak ellenőrzései közötti idő (másodpercben). A minimális "
 "érték 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_New Note"
 msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:315
+#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:130
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:131
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Gy_orsbillentyűk"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "A Gnote _névjegye"
 
@@ -748,37 +748,37 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat!"
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Nem kompatibilis bővítmény (%s): várt: %s, kapott: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:131
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ már jelen van"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:139
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s nem valósítja meg ezt: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:154
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény már jelen van"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:172
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ hiányzik"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:185
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény hiányzik"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:221
+#: ../src/addinmanager.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Nem található a(z) %s modul a(z) %s bővítményhez"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat ehhez: %s: %s"
@@ -801,16 +801,16 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
 msgid "What links here?"
 msgstr "Mi hivatkozik erre?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
 msgid "(none)"
 msgstr "(semmi)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
 #: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
@@ -933,66 +933,66 @@ msgstr "Exportálás HTML-be"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Az egyes jegyzetek HTML-be exportálása."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "A HTML-be exportálás célja"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
 msgid "Export to HTML…"
 msgstr "Exportálás HTML-be…"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Nem nyitható meg az exportált jegyzet a webböngészőben: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
 msgid "Your note was exported to \"%1\"."
 msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: „%1”."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "A jegyzet sikeresen exportálva"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Nem sikerült az exportálás: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 msgid "Could not save the file \"%1\""
 msgstr "A(z) „%1” fájl mentése meghiúsult"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "Ma_ppaútvonal:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Szinkronizálási mappa kiválasztása…"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "A mappaútvonal mező üres."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
 #: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:267
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr ""
 "A megadott mappaútvonal nem létezik, és a Gnote nem volt képes létrehozni."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Helyi mappa"
 
@@ -1029,19 +1029,19 @@ msgstr "Online könyvtár szinkronizációs szolgáltatás bővítmény"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
 msgstr "A Gnote jegyzetek szinkronizálása egy online könyvtárral"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
 msgid "Failed to mount the folder"
 msgstr "Nem sikerült csatolni a mappát"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Folder _URI:"
 msgstr "Mappa _URI:"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
 msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
 msgstr "Példa: google-drive://nev csaladnev gmail com/notes"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
 msgid "Please, register your account in Online Accounts"
 msgstr "Regisztrálja a fiókját az Online fiókokban"
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Online Folder"
 msgstr "Online mappa"
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Időbélyeg beillesztése"
 
@@ -1083,46 +1083,46 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és időt a kurzorpozícióba."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr ""
 "Válasszon egyet az előre definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "A _kijelölt formátum használata"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Egyéni formátum használata"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
 "NoteDirectoryWatcher: Frissítés megszakítva, hiba a(z) %s olvasásakor: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Hiba a jegyzet címének olvasásakor innen: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Ismeretlen hiba jegyzet létrehozásakor ebből: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Hiba jegyzet létrehozásakor ebből: %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1140,36 +1140,36 @@ msgstr "A jegyzetek változásainak keresése a Gnote jegyzetkönyvtárában."
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius és a Tomboy eredeti szerzői"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
 msgid "_Directory check interval:"
 msgstr "_Könyvtár-ellenőrzés gyakorisága:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Ma: Sablon"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "Ma: "
 
 #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
 #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
 #, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "A NoteOfTheDay nem tudja létrehozni ezt: %s: %s"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
 msgid "Tasks"
 msgstr "Feladatok"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
 msgid "Appointments"
 msgstr "Találkozók"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%Y. %B %e., %A"
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Show Statistics"
 msgstr "Statisztikák megjelenítése"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
@@ -1269,16 +1269,16 @@ msgstr "Statisztika"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Különböző statisztikák megjelenítése a jegyzetekről."
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Jegyzetek összesen:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Jegyzettömbök összesen:"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
 msgid "%1 note"
 msgid_plural "%1 notes"
 msgstr[0] "%1 jegyzet"
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Ragadós cetli: "
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tartalomjegyzék"
 
@@ -1345,23 +1345,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Címsor 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Címsor 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Tartalomjegyzék súgója"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(üres tartalomjegyzék)"
 
@@ -1406,23 +1406,23 @@ msgstr "Hubert Figuière és a Tomboy projekt"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzás"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a kiszolgálóhoz kapcsolódás során. Ezt helytelen felhasználónév "
 "és/vagy jelszó használata okozhatja."
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Az URL, felhasználónév vagy jelszó mező üres."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1459,24 +1459,24 @@ msgstr "Gnote jegyzetek szinkronizálása WebDAV URL-re."
 msgid "Remote call to %s failed"
 msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
 
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
 #, c-format
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:188
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
 
-#: ../src/gnote.cpp:259
+#: ../src/gnote.cpp:265
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a gyorsbillentyűk ablakát!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:279
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:285
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1487,97 +1487,97 @@ msgstr ""
 "Török Gábor <gabo at linuxportal dot hu>\n"
 "Úr Balázs <balazs at urbalazs dot hu>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:294
 #| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
 #| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 #| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 #| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:298
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
 
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:309
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:518
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:521
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510 ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
 msgid "text"
 msgstr "szöveg"
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:522
 msgid "Print version information."
 msgstr "Verzióinformációk kiírása."
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:523
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:523
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "title/url"
 msgstr "cím/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:525
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:526
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
 
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:607
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:713
+#: ../src/gnote.cpp:724
 msgid "Version %1"
 msgstr "%1 verzió"
 
@@ -1587,46 +1587,46 @@ msgstr "%1 verzió"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont (%s, %d): %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "A bővítmény már betöltve"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:161
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:376
+#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:438
+#: ../src/notebase.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Nem sikerült frissíteni a jegyzet formátumát: %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:561
+#: ../src/notebase.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Jegyzettömb létrehozása"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:44
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "_Jegyzettömbnév:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:57
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
 msgid "Name already taken"
 msgstr "A név már foglalt"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:70
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
@@ -1639,19 +1639,19 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "%1 jegyzet sablon"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:182 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Új jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Nincs jegyzettömb"
 msgid "New \"%1\" Note"
 msgstr "Új „%1” jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
 msgid "Notebook"
 msgstr "Jegyzettömb"
 
@@ -1688,6 +1688,8 @@ msgid "Unfiled"
 msgstr "Nem iktatott"
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+#| msgid "Important"
+msgctxt "notebook"
 msgid "Important"
 msgstr "Fontos"
 
@@ -1695,36 +1697,36 @@ msgstr "Fontos"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1430
+#: ../src/notebuffer.cpp:1431
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> címke eltérés"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1514
+#: ../src/notebuffer.cpp:1515
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Kivétel: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:55
+#: ../src/note.cpp:56
 msgid "Really delete \"%1\"?"
 msgstr "Biztosan törli ezt: „%1”?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is number of notes
-#: ../src/note.cpp:59
+#: ../src/note.cpp:60
 msgid "Really delete %1 note?"
 msgid_plural "Really delete %1 notes?"
 msgstr[0] "Biztosan törli ezt a(z) %1 jegyzetet?"
 msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1 jegyzetet?"
 
-#: ../src/note.cpp:66
+#: ../src/note.cpp:67
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../src/note.cpp:100
+#: ../src/note.cpp:101
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
 
-#: ../src/note.cpp:101
+#: ../src/note.cpp:102
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1734,17 +1736,17 @@ msgstr ""
 "lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
 "írásához. A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
 
-#: ../src/note.cpp:468
+#: ../src/note.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Hiba a mentéskor: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:694
+#: ../src/note.cpp:679
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Új jegyzet sablon"
 
@@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Új jegyzet sablon"
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:131
+#: ../src/notemanager.cpp:130
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
 "megnyitásához.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:150
+#: ../src/notemanager.cpp:149
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1823,58 +1825,58 @@ msgstr ""
 "automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:165 ../src/notemanager.cpp:203
+#: ../src/notemanager.cpp:164 ../src/notemanager.cpp:202
 msgid "Start Here"
 msgstr "Kezdje itt!"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:171
+#: ../src/notemanager.cpp:170
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:176
+#: ../src/notemanager.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Hiba a kezdő jegyzetek létrehozásakor: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:191
+#: ../src/notemanager.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba a jegyzet XML feldolgozásakor, „%s” kihagyása: %s"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Átnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Nem nevezem át"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_Hivatkozások átnevezése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Select None"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Min_dig jelenjen meg ez az ablak"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Mindig átnevezem"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "S_oha nem nevezem át"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1887,15 +1889,15 @@ msgstr ""
 "Ha nem nevezi át a hivatkozásokat, akkor azok nem fognak semmire sem "
 "hivatkozni."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Hivatkozások átnevezése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Jegyzet neve"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Spe_ciális"
 
@@ -1912,6 +1914,8 @@ msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:323
+#| msgid "_Important"
+msgctxt "NoteActions"
 msgid "_Important"
 msgstr "_Fontos"
 
@@ -1995,42 +1999,42 @@ msgstr "→ Behúzás növelése"
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Behúzás csökkentése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote beállítások"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "Links"
 msgstr "Hivatkozások"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:199
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "%s bővítmény hiányzik"
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Min_dig új ablakban jelenjenek meg a jegyzetek"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2039,35 +2043,35 @@ msgstr ""
 "felbukkanó menüben jelennek meg."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr "Kezdjen új felsorolásos listát az új sort „-” karakterrel kezdve."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:294
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2075,27 +2079,27 @@ msgstr ""
 "Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
 "használandó szöveg."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:378
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Automatikus _hivatkozás a jegyzetekre"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:379
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Kapcsolja be hivatkozás létrehozásához, amikor a szöveg megegyezik egy "
 "jegyzet nevével."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:385
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Hivatkozások létrehozása _URL-ekhez"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2104,11 +2108,11 @@ msgstr ""
 "kattintás az URL-re megnyitja azt a megfelelő programmal."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2116,56 +2120,56 @@ msgstr ""
 "Engedélyezze ezt az opciót az <b>IlyenAlakú</b> szavak kiemeléséhez. Egy "
 "kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:426
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_zolgáltatás:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481 ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nem konfigurálható"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:508
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "_Automatikus háttér-szinkronizálás gyakorisága (perc)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Spe_ciális…"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:580
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:615
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:621
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:795
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:929
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2174,23 +2178,23 @@ msgstr ""
 "között ütközés van:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1145
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2198,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
 "mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2212,11 +2216,11 @@ msgstr ""
 "beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
 "jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1233
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
 msgid "Connection successful"
 msgstr "A kapcsolódás sikeres"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1234
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2225,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "szinkronizálni?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2233,47 +2237,47 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1 naplófájl "
 "további információkat tartalmazhat a hibáról."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
 msgid "All Notes"
 msgstr "Minden jegyzet"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:169
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:190
+#: ../src/recentchanges.cpp:192
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:251
+#: ../src/recentchanges.cpp:253
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:260
+#: ../src/recentchanges.cpp:262
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:798
+#: ../src/recentchanges.cpp:800
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "A várt felületi elem egy almenü."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:803
+#: ../src/recentchanges.cpp:805
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
 
@@ -2282,39 +2286,39 @@ msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s D-Bus felületet: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Át_nevezés…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Jegyzettömbök"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
 msgid "Note"
 msgstr "Jegyzet"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2322,53 +2326,53 @@ msgstr ""
 "Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
 "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
 msgid "Matches"
 msgstr "Találat"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
 msgid "Title match"
 msgstr "Címtalálat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 találat"
 msgstr[1] "%1 találat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) %s beállítást (érték: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "A várt formátum: „oszlop:sorrend”"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Ismeretlen oszlop: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Ismeretlen sorrend: %s"
@@ -2428,8 +2432,8 @@ msgstr "%1 meghiúsult"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "NULL stíluslap, küldjön hibajelentést"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:380
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:363
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2439,12 +2443,12 @@ msgstr ""
 "integritása hibátlan, de néhány fölösleges fájl jelen lehet. A hibaüzenet: "
 "%s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:619
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba a régi szinkronizációs zár („%s”) törlésekor: %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
@@ -2452,27 +2456,27 @@ msgstr ""
 "A szinkronizációs bővítmény nem támogatott ezen a számítógépen. Győződjön "
 "meg róla, hogy a FUSE és a(z) %1 megfelelően van telepítve és beállítva."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:151
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a tesztfájlt."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Az írási teszt meghiúsult."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Időtúllépés a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "A FUSE nem engedélyezhető."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
 
@@ -2688,40 +2692,40 @@ msgstr "Változások feltöltve a kiszolgálóra"
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Új jegyzet feltöltve a kiszolgálóra"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Hiba jelentése. Eldobás sikertelen: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
 msgstr "Hiba a bővítmény tisztításakor a szinkronizálás után: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "Hiba a SyncServer létrehozásakor: %s"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:370
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:365
 #, c-format
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "A szinkronizálás meghiúsult a következő kivétellel: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "A FUSE nem engedélyezhető"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2729,13 +2733,13 @@ msgstr ""
 "A FUSE modul nem tölthető be. Ellenőrizze, hogy az megfelelően van "
 "telepítve, és próbálkozzon újra."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Engedélyezi a FUSE-t?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2766,48 +2770,48 @@ msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Ma, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:211
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Tegnap, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:223
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Holnap, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:228
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b. %e."
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:231 ../src/utils.cpp:243
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:236
 msgid "No Date"
 msgstr "Nincs dátum"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b. %d"
 
@@ -2832,10 +2836,10 @@ msgstr "A jegyzet neve foglalt"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/watchers.cpp:710
+#: ../src/watchers.cpp:709
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../src/watchers.cpp:716
+#: ../src/watchers.cpp:715
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]