[gimp-help] Update Catalan translation



commit a88e87c033ab3af545b51036ab60b2ccf95ce25b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Apr 25 06:46:30 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/concepts.po          |  3373 ++++++-----
 po/ca/dialogs.po           | 13854 ++++++++++++++++++++++---------------------
 po/ca/filters/animation.po |   719 +--
 po/ca/filters/blur.po      |    41 +-
 po/ca/menus/colors.po      |  1290 ++--
 po/ca/menus/image.po       |  1832 +++---
 po/ca/toolbox/paint.po     |   293 +-
 po/ca/toolbox/transform.po |   951 +--
 po/ca/using.po             |    42 +-
 9 files changed, 11570 insertions(+), 10825 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 76d8222bd..c3012dc7b 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-21 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -837,16 +837,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "Pinzells"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Exemple de traços de pinzell"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
 "característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
 "pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
 "perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -933,15 +933,15 @@ msgstr ""
 "se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
 "disponibles:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pinzells normals"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Normals"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
 "representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -968,21 +968,18 @@ msgstr ""
 "Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
 "necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -994,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
 "joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -1011,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -1021,23 +1018,23 @@ msgstr ""
 "(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
 "fer-la servir per pintar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pinzells animats"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Mànegues d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
 "(però prou útils)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -1067,15 +1064,15 @@ msgstr ""
 "Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
 "using-brushes\">Pinzells animats</link>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pinzells paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
 "més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -1121,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
 "modificar en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -1991,6 +1988,7 @@ msgstr "Tipus de capa"
 #: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
@@ -2050,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
@@ -2198,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
 "necessària."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
@@ -2238,10 +2236,10 @@ msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
 #: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
@@ -2618,9 +2616,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+#| "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
@@ -3054,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
@@ -3064,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
@@ -3074,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
@@ -3082,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
@@ -3090,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
@@ -3100,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
@@ -3110,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
@@ -3120,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
@@ -3130,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
@@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
@@ -3150,107 +3152,127 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
@@ -3260,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
@@ -3270,27 +3292,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
@@ -3300,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
@@ -3310,47 +3332,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
@@ -3370,27 +3372,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
@@ -3400,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
@@ -3410,127 +3392,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
@@ -3539,27 +3461,44 @@ msgstr ""
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:154(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:279(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:334(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:447(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:514(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:571(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:699(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:762(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:814(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:872(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:926(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:980(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1271(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de la capa"
 
@@ -3575,23 +3514,71 @@ msgstr "Modes de capes"
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té vint-i-un modes de la capa. Els modes de la "
-"capa també s'anomenen <quote>modes de fusió</quote>. En seleccionar un mode "
-"capa canvia l'aparença de la capa o de la imatge, segons la capa o capes "
-"subjacents. Si només hi ha una capa, el mode capa no té efecte. Ha d'haver-"
-"hi almenys dues capes en la imatge per poder usar el mode de capes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:34(para)
-msgid ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Lighten only"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Darken only"
+msgid "Darken"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "-v, --version"
+msgid "Inversion"
+msgstr "-v, --version"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "Lch components"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+#| "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+#| "changes the appearance of the layer or image, based on the layer or "
+#| "layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no "
+#| "effect. There must therefore be at least two layers in the image to be "
+#| "able to use layer modes."
+msgid ""
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té vint-i-un modes de la capa. Els modes de la "
+"capa també s'anomenen <quote>modes de fusió</quote>. En seleccionar un mode "
+"capa canvia l'aparença de la capa o de la imatge, segons la capa o capes "
+"subjacents. Si només hi ha una capa, el mode capa no té efecte. Ha d'haver-"
+"hi almenys dues capes en la imatge per poder usar el mode de capes."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
 "to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
@@ -3602,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 "com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
 "localització en la capa subjacent."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3616,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3630,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 "nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
 "escala de grisos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
 "from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
@@ -3641,31 +3628,31 @@ msgstr ""
 "nou de lineal a sRGB. Tanmateix, abans de convertir-se un altre cop a sRGB, "
 "s'aplica l'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Exemples d'imatges (màscares) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:73(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Màscara 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Màscara 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Exemples d'imatges (fons) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Clauer de control remot"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Ànecs"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3677,19 +3664,19 @@ msgstr ""
 "capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
 "de capes eficientment."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:116(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
 msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3704,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:132(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
@@ -3712,11 +3699,11 @@ msgstr ""
 "Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
 "negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:137(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3732,22 +3719,29 @@ msgstr ""
 "(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
 "observeu què passa amb els modes de la capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:151(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:155(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+msgid ""
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:158(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Exemple del mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:217(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
 "Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3755,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 "Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
 "amb <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3766,41 +3760,41 @@ msgstr ""
 "per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
 "àrees transparents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equació és:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
 msgid "$$E = M$$"
 msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissol"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3808,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 "Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
 "amb <quote>Dissol</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:236(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
@@ -3819,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
 "transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:243(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3833,147 +3827,202 @@ msgstr ""
 "dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
 "s'han dispersat els píxels."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Captura de pantalla ampliada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Mode normal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Mode Dissol."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:276(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:280(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:283(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplica"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color brushes"
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:293(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:348(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:400(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:461(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:528(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:643(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:713(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:834(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:886(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1154(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1199(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1242(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:359(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:472(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:654(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:787(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:845(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:951(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1057(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
-"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
-"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
-"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
-"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
-"= 0)."
+"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
+"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
+"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
+"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
+"imatge blanca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:970(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:338(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Divideix"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
-"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
-"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
-"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
-"<quote>cremada</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:375(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Lighten only"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Lighten only"
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:390(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:393(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:417(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -3993,80 +4042,26 @@ msgstr ""
 "resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
 "transparents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:431(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:451(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:454(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:478(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
-"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
-"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
-"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
-"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
-"mode <quote>Multiplica</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
-"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
-"l'aparença de les imatges existents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:501(alt)
-msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:515(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:518(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4078,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 "superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
 "podrien ser invertits."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:551(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4091,25 +4086,135 @@ msgstr ""
 "funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
 "eina de pintura, en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:560(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:575(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
+"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
+"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
+"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
+"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
+"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
+"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
+"donen una imatge negra."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
+"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
+"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
+"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
+"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
+"= 0)."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Crema"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:578(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:602(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4121,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
 "manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4134,80 +4239,91 @@ msgstr ""
 "millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
 "pintura en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:618(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:633(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Llum forta"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:636(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
-"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
-"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
-"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
-"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
-"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
-"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
+"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
+"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
+"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
+"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
+"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
+"mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
+"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
+"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
+"l'aparença de les imatges existents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:677(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &le; 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:703(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Llum suau"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:730(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4221,108 +4337,133 @@ msgstr ""
 "algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
 "quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extreu gra"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Llum forta"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:769(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:793(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
-"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
-"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
-"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
-"inferior i hi afegeix 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:803(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fusiona el gra"
+"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
+"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
+"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
+"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
+"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
+"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
+"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:820(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or "
+#| "&le; 128:"
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
-"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
-"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
+"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:827(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
-"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
-"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
-"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
-"superior i inferior junts i hi resta 128."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:861(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:876(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hard light"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hard light"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hard light"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hard light"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Merging layer Modes"
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:879(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4334,55 +4475,31 @@ msgstr ""
 "Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
 "estrany. Es pot usar per invertir elements d'una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:912(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
 msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
-"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
-"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
-"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:966(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:984(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sostreu"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:987(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4396,153 +4513,194 @@ msgstr ""
 "donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
 "foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosqueix"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extreu gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
-"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
-"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
-"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
-"donen una imatge negra."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
+"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
+"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
+"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
+"inferior i hi afegeix 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclareix"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fusiona el gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
-"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
-"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
-"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
-"imatge blanca."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "To"
+"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
+"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
+"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>To</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació "
-"i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. No obstant "
-"això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa "
-"inferior també."
+"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
+"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
+"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
+"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
+"superior i inferior junts i hi resta 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Saturació</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa superior "
-"i el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
-"superior i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
+"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
+"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
+"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
+"<quote>cremada</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1278(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Valor</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color"
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color"
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
-"saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. Podeu "
-"usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares d'una "
-"imatge sense canviar-ne la saturació."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4560,11 +4718,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
 "<quote>Cubs vermells</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Exemple de multicapa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4586,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
 "capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -4836,7 +4994,188 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caixa d'eines"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
+msgstr ""
+"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
+"itinerari de què hi trobareu."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
+"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
+"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
+"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
+"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
+"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
+"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
+"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
+"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
+"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
+"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
+"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
+"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
+"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
+"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
+"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
+"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
+"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
+"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
+"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
+"canviar-los."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
+"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
+"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
+"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
+"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
+"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
+"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
+"la en la imatge activa."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
+"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
+"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
+"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
+"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr ""
+"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
+"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
+"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
+"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
+"d'entrada</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
+"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
+"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
+"desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
+"del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -4846,7 +5185,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -4856,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
@@ -4866,7 +5205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
@@ -4876,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -4886,7 +5225,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -4896,7 +5235,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -4906,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -4916,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -4924,19 +5263,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges obertes"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
@@ -4956,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -4975,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 "possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">models de color</link>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -4985,11 +5324,11 @@ msgstr ""
 "brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
 "intermedis que representen diferents nivells de gris."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
@@ -4997,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 "En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
 "és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -5009,7 +5348,7 @@ msgstr ""
 "utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
 "renderització del color."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
@@ -5022,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 "entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
 "vermell, una altra de verd i una altra de blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
@@ -5044,73 +5383,75 @@ msgstr ""
 "d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
 "proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
 "lluminositat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal "
-"alfa, té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la terminologia "
-"informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes càmeres digitals "
-"poden produir fitxers d'imatge d'una profunditat de 16 bits. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> no pot carregar aquestes imatges sense perdre "
-"resolució. En la majoria dels casos els efectes són molt subtils per ser "
-"detectats per l'ull humà, però en alguns casos, principalment quan hi ha "
-"àrees grans on el degradat del color varia suaument, la diferència pot ser "
-"perceptible."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal verd"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal blau"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+#| "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+#| "discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+#| "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+#| "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage "
+#| "that they can be represented inside a computer in a way which consumes "
+#| "relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), "
+#| "they were very commonly used. As time goes on, they are used less and "
+#| "less, but they are still important enough to be worth supporting in "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>. (Also, there are a few important kinds of image "
+#| "manipulation that are easier to implement with indexed images than with "
+#| "continuous-color RGB images.)"
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
 "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
 "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
 "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
@@ -5134,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 "més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
 "continu RGB.)"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5154,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 "convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
 "reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -5168,7 +5509,7 @@ msgstr ""
 "grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
 "convertint en la direcció inversa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5188,233 +5529,386 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caixa d'eines"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr ""
-"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
-"itinerari de què hi trobareu."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
-"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
-"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
-"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
-"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
-"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
-"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
-"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
-"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
-"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
-"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
-"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
-"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
-"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
-"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
-"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
-"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
-"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
-"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
-"canviar-los."
+"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
+"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
-"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
-"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
-"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
-"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
-"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
-"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
-"la en la imatge activa."
+"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
+"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
+"degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
+"Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del degradat "
+"es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
+"d'usar els degradats, incloent-hi:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar amb un degradat"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
-"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
-"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
-"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
-"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
+"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtre de mapa de degradat"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
-"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
-"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
-"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
-"d'entrada</link>."
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
+"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
+"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
+"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
+"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
+"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera "
-"del diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint la "
-"línia següent en el fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
-"finestra d'imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
+"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
+"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
+"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
+"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
+"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
+"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
+"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
+"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a la "
-"finestra de la caixa d'eines per obrir una imatge en la seva pròpia finestra "
-"d'imatge o pestanya."
+"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
+"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
+"link>):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Trieu un degradat."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
+"selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
+"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar amb un degradat:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
+"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
+"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
+"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
+"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
+"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
+"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
+"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
+"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
+"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
+"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
+"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
+"Degradat)</guilabel>."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Ús del degradat"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
+"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
+"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
+"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
+"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
+"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
+"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
+"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
+"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
+"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
+"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
+"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
+"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
+"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
+"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+msgid ""
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr ""
+"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
+"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
+"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
+"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
+"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
+"No podeu modificar els degradats que vénen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
+"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
+"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
+"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
+"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
+"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
+"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
+"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
+"diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
+"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
+"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
+"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
+"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
+msgstr ""
+"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
+"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
+"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
+"podreu baixar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
 #: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5433,11 +5927,11 @@ msgstr ""
 "però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
 "<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Ús del patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5447,11 +5941,11 @@ msgstr ""
 "pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
 "patró."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -5460,11 +5954,11 @@ msgstr ""
 "podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
 "sòlid."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La casella marcada per usar un patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -5472,7 +5966,7 @@ msgstr ""
 "La casella per omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
 "mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5480,7 +5974,7 @@ msgstr ""
 "Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
 "amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -5490,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
 "clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -5502,7 +5996,7 @@ msgstr ""
 "mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
 "<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -5513,7 +6007,7 @@ msgstr ""
 "que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
 "nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -5529,7 +6023,7 @@ msgstr ""
 "permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
 "través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -5541,11 +6035,11 @@ msgstr ""
 "carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
 "formats de fitxer per als patrons:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
 "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
@@ -5560,7 +6054,7 @@ msgstr ""
 "\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
 "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
@@ -5573,7 +6067,7 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
 "(arbitrari) de fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
@@ -5583,11 +6077,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
 "d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -5599,7 +6093,7 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
 "o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5622,15 +6116,24 @@ msgstr ""
 "camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
 "vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
+"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
 "Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
 "la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
@@ -5641,46 +6144,6 @@ msgstr ""
 "aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
 "faci un enllosat més suau."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Exemples de scripts de patró"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
-"amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte per "
-"a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; Mapa de "
-"relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
-"vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra-menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>. Cada un crea una "
-"imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: apareix un diàleg que "
-"us permet seleccionar paràmetres per controlar els detalls de l'aparença. "
-"Alguns d'aquests patrons són molt útils per tallar i enganxar; uns altres "
-"serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">mapes de "
-"relleu</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Com crear patrons nous"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:37(None)
@@ -5966,14 +6429,15 @@ msgid ""
 "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
 "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
 "Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
 "guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
@@ -5985,9 +6449,9 @@ msgstr ""
 "de capa i la selecció és en el lloc correcte i parcialment transparent "
 "(l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està activada una eina de "
 "selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent "
-"clic dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de capa)."
+"clic botó-dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de capa)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -6005,7 +6469,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
 "l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
 
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
 "Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
@@ -6022,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 "amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
 "add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
@@ -6040,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
 "píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
 "The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
@@ -8218,12 +8682,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
 "corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
 "les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan configurats "
-"correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
-"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector "
-"mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
-"millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna cosa que pugui "
-"tenir conseqüències molt perjudicials."
+"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
+"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
+"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
+"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
+"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
 
 #: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
@@ -9006,7 +9470,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -9016,7 +9480,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9026,7 +9490,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
@@ -9036,7 +9500,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9046,7 +9510,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9056,7 +9520,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9066,7 +9530,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -9074,23 +9538,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
 msgid "Layer groups"
 msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Ultrapassar"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -9098,11 +9566,11 @@ msgstr ""
 "Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
 "capes és més senzilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Crea un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -9110,7 +9578,7 @@ msgstr ""
 "Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
 "grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -9119,7 +9587,7 @@ msgstr ""
 "nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
 "de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -9133,7 +9601,7 @@ msgstr ""
 "context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per editar-lo), "
 "per evitar confusions quan en creeu unes quantes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -9141,11 +9609,11 @@ msgstr ""
 "Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
 "\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9153,11 +9621,11 @@ msgstr ""
 "La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
 "abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9165,7 +9633,7 @@ msgstr ""
 "Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
 "clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -9177,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 "capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
 "imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -9186,7 +9654,7 @@ msgstr ""
 "quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9194,7 +9662,7 @@ msgstr ""
 "Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
 "i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
 "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
 "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
@@ -9207,11 +9675,11 @@ msgstr ""
 "apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
 "final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -9221,11 +9689,11 @@ msgstr ""
 "amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
 "avall en la part inferior del diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -9235,11 +9703,11 @@ msgstr ""
 "duplicat de la capa</guibutton> o feu clic dret i seleccioneu l'ordre "
 "<command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -9251,7 +9719,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
 "(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -9265,11 +9733,11 @@ msgstr ""
 "i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
 "objectes en una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -9278,11 +9746,11 @@ msgstr ""
 "en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i seleccioneu "
 "<command>Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Incrusta grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -9292,11 +9760,11 @@ msgstr ""
 "l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
 "capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modes de la capa i grups"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -9306,15 +9774,15 @@ msgstr ""
 "grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
 "capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -9322,7 +9790,7 @@ msgstr ""
 "S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
 "mode saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -9331,7 +9799,7 @@ msgstr ""
 "mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
 "del fons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
 "Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
@@ -9340,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Passa per</guilabel>. Aquest mode només existeix si una capa està "
 "activa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
@@ -9352,7 +9820,7 @@ msgstr ""
 "grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
 "grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
@@ -9362,13 +9830,13 @@ msgstr ""
 "sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
 "d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
 "Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9376,11 +9844,11 @@ msgstr ""
 "Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
 "totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
 "ordinary-layer masks, with the following considerations."
@@ -9389,7 +9857,7 @@ msgstr ""
 "manera similar que les màscares de capa ordinària, amb les següents "
 "consideracions."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
 "The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
 "its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
@@ -9403,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
 "s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
@@ -9411,12 +9879,52 @@ msgstr ""
 "Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
 "ocultar una part de la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
 "triangular."
 
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Buscant una capa"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Quan es treballa amb moltes capes és difícil trobar una capa particular a la "
+"llista. Amb el GIMP-2.10.10 va aparèixer una nova funció <emphasis>selecció "
+"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Clic botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al "
+"qual voleu trobar-li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un "
+"bucle i es mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà "
+"temporalment a la barra d'estat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Previsualització de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"S'han produït problemes amb la renderització de la previsualització "
+"dibuixable en el cas de moltes capes d'una imatge gran. Ara s'ha corregit, "
+"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup "
+"de capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
+"Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem> </menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
@@ -10257,8 +10765,8 @@ msgstr ""
 "disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
 "guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
 "<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell "
-"nou</guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
@@ -10296,365 +10804,216 @@ msgstr ""
 "deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
 "class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
-"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
-"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
-"degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
-"Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del degradat "
-"es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
-"d'usar els degradats, incloent-hi:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar amb un degradat"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
-msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
-msgstr ""
-"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
-"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
-"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtre de mapa de degradat"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
-"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
-"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
-"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
-"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
-"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
-"informació."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
-"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
-"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
-"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
-"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
-"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
-"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
-"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
-"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
-msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
-msgstr ""
-"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
-"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
-"link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Trieu un degradat."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
-msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
-"selecció."
+#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+#~ msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
-msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
-msgstr ""
-"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
-"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>To</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar amb un degradat:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
-msgstr ""
-"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
-"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
-"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
-"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
-"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
+#~ "from the lower layer, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la "
+#~ "saturació i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
+#~ "No obstant això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es "
+#~ "pren de la capa inferior també."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
-msgstr ""
-"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
-"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
-"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Saturació</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
+#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa "
+#~ "superior i el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge "
+#~ "resultant."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
-msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
-msgstr ""
-"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
-"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
-"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
-"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
-"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
-"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
-"Degradat)</guilabel>."
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+#~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
+#~ "superior i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Ús del degradat"
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Valor</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
-"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
-"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
-"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
+#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
+#~ "without changing the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
+#~ "saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
+#~ "Podeu usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares "
+#~ "d'una imatge sense canviar-ne la saturació."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
+#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
+#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
+#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
+#~ "gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal "
+#~ "alfa, té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la "
+#~ "terminologia informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes "
+#~ "càmeres digitals poden produir fitxers d'imatge d'una profunditat de 16 "
+#~ "bits. El <acronym>GIMP</acronym> no pot carregar aquestes imatges sense "
+#~ "perdre resolució. En la majoria dels casos els efectes són molt subtils "
+#~ "per ser detectats per l'ull humà, però en alguns casos, principalment "
+#~ "quan hi ha àrees grans on el degradat del color varia suaument, la "
+#~ "diferència pot ser perceptible."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
-"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
-"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
-"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
-"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
-"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
-"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
-"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
-"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
-"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
-"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
-"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
-"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+#~ msgid ""
+#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
+#~ "<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The "
+#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera "
+#~ "del diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint "
+#~ "la línia següent en el fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
+#~ "wilber&nbsp;no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
+#~ "finestra d'imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
-"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
-"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
-"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
+#~ "open the image in its own Image window or tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a "
+#~ "la finestra de la caixa d'eines per obrir una imatge en la seva pròpia "
+#~ "finestra d'imatge o pestanya."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
-"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
-"No podeu modificar els degradats que vénen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
-"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
-"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
-"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
-"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
-"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
-"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
-"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
-"diàleg de preferències."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
-msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
-"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
-"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
-"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
-"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
-"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Exemples de scripts de patró"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
-"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
-"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
-"podreu baixar."
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
+#~ "amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte "
+#~ "per a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; "
+#~ "Mapa de relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
+#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
+#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
+#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
+#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+#~ "\">bumpmaps</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
+#~ "vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra-menú "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>. Cada un crea "
+#~ "una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: apareix un "
+#~ "diàleg que us permet seleccionar paràmetres per controlar els detalls de "
+#~ "l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per tallar i "
+#~ "enganxar; uns altres serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-"
+#~ "bumpmapping\">mapes de relleu</link>."
+
+#~ msgid "How to create new patterns"
+#~ msgstr "Com crear patrons nous"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 8abf17384..9246396fc 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-13 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:47(None) src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -43,14 +43,16 @@ msgstr "Diàleg del punter"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
@@ -58,8 +60,6 @@ msgstr "Diàleg del punter"
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
@@ -84,16 +84,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activa el diàleg"
 
@@ -108,23 +108,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
@@ -504,7 +504,6 @@ msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
@@ -512,6 +511,7 @@ msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -731,4103 +731,3557 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diàleg de navegació"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diàleg dels camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
-msgstr ""
-"El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
-"està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
-"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
-"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
-"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
-"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
-msgstr ""
-"Feu clic fora de l'àrea rectangular a la regió desitjada amb el dit índex."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per a moure en "
-"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per a canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
+"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
+"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"S'hi pot accedir més ràpidament però sense les funcions d'ampliació, en fer "
-"clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de navegació"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El lliscador"
+"Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
+"les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
+"pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
+"canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
+"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
+"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
-"Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
-"també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
-"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap>-i- roda del ratolí."
+"Si esteu familiaritzats amb el diàleg de les capes, té un avantatge, ja que "
+"el diàleg dels camins és bastant similar al de les capes. Mostra una llista "
+"de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
+"camí:"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Els botons"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilitat del camí"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
+"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
+"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
+"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Encadena els camins"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
 msgstr ""
-"L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
-"finestra."
+"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
+"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
+"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
+"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
+"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
+"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
+"de la cadena."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Previsualització de la imatge"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
-"completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
+"Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
+"cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nom del camí"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
-"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
-"entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
-"més detalls."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
+"El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
+"permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
+"nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
-"imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
+"Si la llista no està buida, en un moment donat un dels membres és el "
+"<emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que serà el subjecte de les "
+"operacions que es realitzin mitjançant el menú del diàleg o els botons de "
+"baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
+"de les entrades es convertirà en el camí actiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diàleg de les plantilles"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilles"
+"Fer clic dret sobre una entrada de la llista obre el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diàleg de les plantilles"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
-"pròpies. Quan es crea una nova imatge, es pot accedir a una llista de les "
-"plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
-"<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
+"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
+"mateix temps una tecla modificadora i el botó."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre "
-"el seu ús."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Camí nou"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
+"nom al camí nou (encara buit)."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Apuja el camí"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
-"clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
-"botons."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abaixa el camí"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Mode Graella i mode Llista"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
-"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
-"plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
-"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
-"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
-"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica el camí"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Camí a la Selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
-"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a "
+"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
+"existent:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botons a la part inferior"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadors"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
-"plantilles de diverses maneres:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplaça la selecció existent"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crea una plantilla nova"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
-"veurem més a baix."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
-"ara."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca amb la selecció."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció cap al camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Edita la plantilla</link>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
+"En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
+"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
+"als desenvolupadors del GIMP."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Endevina què"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pinta seguint el camí"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
-msgstr ""
-"Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
-"vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
-"alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
-"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
-"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
-"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques"
+"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
+"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
+"majoria de les operacions que afecten els camins."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Eina Camí"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
-"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
-"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
-"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
+"L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
+"crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
+"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</"
+"emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activeu el diàleg"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del camí"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"<guilabel>Edita els atributs del camí</guilabel> obre un petit diàleg que "
+"permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
+"llista del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
+"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
+"només serveix per a mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
-"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>."
+"<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
+"important, només serveix per a mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
-"<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
+"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
+"és visible."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fusiona els camins visibles"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
-"sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
-"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
-"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diàleg mode graella"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diàleg mode llista"
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
+"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
+"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
+"els voleu traçar de la mateixa manera."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
-"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
+"Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
-"entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
-"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
-"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
-"(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
+"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
+"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
+"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
+"tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
+"resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
+"correspondència sigui perfecta."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
-"lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
-"mentre s'està utilitzant el GIMP, i voleu fer-les accessibles per a l'eina "
-"text. També podeu recarregar la llista de lletres fent clic dret en la "
-"visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
-"lletres</quote>."
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
-"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
-"diàleg del menú de la pestanya."
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'Editor de predefinits"
+"Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
-"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
-"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
-"de l'eina."
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
+"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"correspondència normalment no és perfecta."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
-"a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
-"predefinits de l'eina</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
+"Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
+"comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
+"utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
+"mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
+"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
+"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
+"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Traça el camí"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
+"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
-"del text,"
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
-"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
-"nova."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent "
-"clic en les caselles de selecció."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
+"Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
+"l'Eina camins."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Edita la plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
+"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
+"link> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia el camí"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
-"seleccionada."
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
+"camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
-"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
-"template-dialog\">Plantilles</link>."
+"També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
+"diàleg dels camins en la imatge de destinació."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
+msgstr ""
+"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
+"el diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
-"mostra."
+"<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
+"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"buit, l'opció està desactivada."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa el camí"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
-"d'elles per a il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
+"<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
+"SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
+"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
+"amb els camins del GIMP."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exporta el camí"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
-"és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
-"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
-"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
-"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
-"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
+"format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
+"l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
+"gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
+"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
-"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
-"imatge."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
-"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
-"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
-"intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
-"resolució i l'espai de color."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolució X i Y"
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+msgstr ""
+"El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
+"està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
+"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
+"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
+"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
+"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
 msgstr ""
-"Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
-"imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
-"s'imprimeix. També poden afectar la manera en com la imatge es mostra en el "
-"monitor: si <quote>Punt a punt</quote> està desactivat en el menú "
-"<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
-"intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
-"visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
-"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
+"Feu clic fora de l'àrea rectangular a la regió desitjada amb el dit índex."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de colors"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
-"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
-"impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
+"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per a moure en "
+"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Omple"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
-"d'eines principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
-"principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
+"El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
-"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
-"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
-"de fitxer (però no en tots)."
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"S'hi pot accedir més ràpidament però sense les funcions d'ampliació, en fer "
+"clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de navegació"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El lliscador"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
+"també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
+"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap>-i- roda del ratolí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Els botons"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
+"finestra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
+"completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
+"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
+"més detalls."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
+"imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
+"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Diàleg Simetria de pintura"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Simetria de pintura"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
-"GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
-"d'esborrar, Aerògraf, Pinzell MyPaint, Clona, Taca amb el dit, Ferro roent) "
-"així com l'eina Tinta. Hi ha diversos tipus de simetria, totes són "
-"configurables."
+"Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
+"pròpies. Quan es crea una nova imatge, es pot accedir a una llista de les "
+"plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
+"<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre "
+"el seu ús."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
-"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
-"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
-"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
-"amb el pinzell que heu triat."
+"des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Cap"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
-"Aquesta és l'opció per defecte; la simetria de pintura no està activada."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Mirall"
+"Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
+"clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
+"botons."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria de mirall"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Mode Graella i mode Llista"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Aquesta és una Simetria de mirall. Podeu seleccionar una <guilabel>Simetria "
-"horitzontal</guilabel>, una <guilabel>Simetria vertical</guilabel> o una "
-"<guilabel>Simetria central</guilabel>. També podeu seleccionar diverses "
-"simetries."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
+"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
+"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
+"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
-"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
-"<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
-"vertical</guilabel>."
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
-"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
-"transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
-"reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
-"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
-"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
-"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
+"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Enrajolat"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botons a la part inferior"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
-"(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
-"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
+"plantilles de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria d'enrajolat"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Aquest mode cobreix la imatge amb traços."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
-"els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
+"veurem més a baix."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
-"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
-"píxels."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
+"ara."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
-"aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
-"defecte és 0, que no significa límit, segons la mida de la imatge."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria de mandala"
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edita la plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr ""
-"Els traços es col·loquen al voltant del centre de les coordenades de l'eix."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Les opcions són:"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Endevina què"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
-msgstr ""
-"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
-"guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Nombre de punts</guilabel>: nombre de pinzellades."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deshabilita la transformació del pinzell</guilabel>: mireu més "
-"amunt."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "El pinzell de pebrot està seleccionat. S'utilitza el llapis."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Exemple de mirall"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simetria vertical"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Un sol clic"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Una pinzellada"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Exemple d'enrajolat"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
+"Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
+"vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
+"alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
+"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
+"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Exemple de mandala"
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
+"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
+"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activeu el diàleg"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
+"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
+"sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
+"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
+"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diàleg mode graella"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diàleg mode llista"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
+"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
+"entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
+"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
+"lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
+"mentre s'està utilitzant el GIMP, i voleu fer-les accessibles per a l'eina "
+"text. També podeu recarregar la llista de lletres fent clic dret en la "
+"visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
+"lletres</quote>."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
+"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a editar, "
-"modificar i gestionar les capes."
+"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
+"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
+"a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"predefinits de l'eina</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
+"del text,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
-"existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
-"diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
+"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent "
+"clic en les caselles de selecció."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
-"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
-"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
-"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
-"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
-"gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributs de la capa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Edita la plantilla"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capes enllaçades"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilitat de la capa"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
-"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
-"feu clic sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enllaça capes"
+"El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Una altra icona en forma de cadena permet agrupar les capes. Això fa que es "
-"pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
-"exemple, amb l'eina Moure)."
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
+"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
+"template-dialog\">Plantilles</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
-msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"El contingut de la capa està representat per una miniatura. Si es manté el "
-"clic esquerre per un segon en aquesta miniatura, la farà més gran. Quan la "
-"capa està activa, la miniatura té una vora blanca. La vora és negra si la "
-"capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
-"vora negra."
+"En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
+"mostra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nom de la capa"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic "
-"sobre el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
-"atributs de la capa</quote> que podeu trobar en el menú contextual fent un "
-"clic-dret sobre la capa."
+"En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
+"d'elles per a il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
-"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
-"combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
-"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
-"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
-"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
-"(reemplaça)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Característiques de les capes"
+"Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
+"és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
+"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
+"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
+"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
+"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
-"de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
-"són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
-"píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
+"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
+"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
+"imatge."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
-"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
-"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+"Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
+"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
+"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
+"intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
+"resolució i l'espai de color."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacitat de la capa"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolució X i Y"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
-"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
-"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
-"per píxel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueja"
+"Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
+"imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
+"s'imprimeix. També poden afectar la manera en com la imatge es mostra en el "
+"monitor: si <quote>Punt a punt</quote> està desactivat en el menú "
+"<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
+"intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
+"visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Conserva la transparència de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de colors"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloqueja els píxels"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
+"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Teniu tres possibilitats:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
-"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
-"Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
-"necessari per a protegir-los de canvis indesitjats."
+"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
+"d'eines principal."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
-"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
-"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
-"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
+"El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
+"principal."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Posició i mida del bloqueig"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
-"commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
-"transparència de la capa. Si pressioneu cap avall, el canal alfa de la capa "
-"es bloqueja i cap manipulació no tindrà efecte. Res del que feu a una part "
-"transparent de la capa tindrà efecte."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
+"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
-"transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
-"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
-"de vermell."
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
+"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
+"de fitxer (però no en tots)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
-"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 msgstr ""
-"Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
-"que aquesta capa no té canal alfa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestió de les capes"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
-"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nova"
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 msgstr ""
-"Aquí podeu crear una nova capa. S'obre un diàleg que es descriu a <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per a obrir una nova capa amb els "
-"darrers valors utilitzats."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nou grup de capes"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 msgstr ""
-"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
-"podeu dipositar les capes."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr ""
-"Els grups de capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grups "
-"de capes</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Puja la capa"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
-"moure la capa a dalt de tot de la llista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
-"per moure la capa al fons de la llista."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 msgstr ""
-"Per a baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
-"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
-"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
-"canal alfa</guilabel> en el menú."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica la capa"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
-"afegeix un sufix amb un nombre."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Fixa la capa"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Diàleg Simetria de pintura"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
-"representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
-"l'ancoratge a la capa activa anterior."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimeix la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Més operacions sobre les capes"
+"La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
+"GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
+"d'esborrar, Aerògraf, Pinzell MyPaint, Clona, Taca amb el dit, Ferro roent) "
+"així com l'eina Tinta. Hi ha diversos tipus de simetria, totes són "
+"configurables."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
-"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
-"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
+"Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"Trobareu <emphasis>funcions per a fusionar les capes</emphasis> en el <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
+"El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Clic i arrossega les capes"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
-"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
+"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
+"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
+"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
+"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
+"amb el pinzell que heu triat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
-"capes</emphasis>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Cap"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
-"una imatge nova que conté només aquesta capa."
+"Aquesta és l'opció per defecte; la simetria de pintura no està activada."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirall"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria de mirall"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
-"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
+"Aquesta és una Simetria de mirall. Podeu seleccionar una <guilabel>Simetria "
+"horitzontal</guilabel>, una <guilabel>Simetria vertical</guilabel> o una "
+"<guilabel>Simetria central</guilabel>. També podeu seleccionar diverses "
+"simetries."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
+"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
+"<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
+"vertical</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Màscares de selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
+"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
+"transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
+"reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
+"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
+"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
+"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Màscara de selecció"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enrajolat"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+msgid ""
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+msgstr ""
+"<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
+"(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
+"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Màscara del canal"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria d'enrajolat"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Aquest mode cobreix la imatge amb traços."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selecció composta de canals."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"Els canals es poden utilitzar per a desar i restaurar les seleccions. En el "
-"diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
-"màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
-"canal a escala de grisos on els píxels blancs se seleccionen i els píxels "
-"negres no se seleccionen. Per tant, els píxels grisos se seleccionen "
-"parcialment. Podeu considerar-los com un difuminat de la selecció, una "
-"transició suau entre seleccionat i no seleccionat. És important evitar "
-"l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
-"després d'aïllar un subjecte del seu fons."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Creació de màscares de selecció"
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
+"els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
-"una selecció activa."
+"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
+"píxels."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
-"selecció activa."
+"<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
+"aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
+"defecte és 0, que no significa límit, segons la mida de la imatge."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
-"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
-"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
-"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
-"s'obté fent clic dret sobre el canal."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria de mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
+"Els traços es col·loquen al voltant del centre de les coordenades de l'eix."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Ús de les màscares de selecció"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Les opcions són:"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
-"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
-"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
-"pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
-"diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
-"s'utilitzarà per a definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
-"estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
+"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
+"guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
-"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
-"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
-"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
-"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
-"una imatge."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Nombre de punts</guilabel>: nombre de pinzellades."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
-"Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
-"màscara i no sobre la imatge. Per a tornar a treballar en la imatge, heu de "
-"desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
-"màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
-"estiguin activats i visibles en la imatge."
+"<guilabel>Deshabilita la transformació del pinzell</guilabel>: mireu més "
+"amunt."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "El pinzell de pebrot està seleccionat. S'utilitza el llapis."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Exemple de mirall"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetria vertical"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Un sol clic"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Una pinzellada"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Exemple d'enrajolat"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Exemple de mandala"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exporta un fitxer"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
-"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
-"diversos formats de fitxer."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
-"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg exporta la imatge"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
-"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
-"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
-"crear una carpeta nova si cal."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
-"llista desplegable:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportació"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
-msgstr ""
-"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
-"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
-"de fitxer especificat."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
-"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
-"original. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
-"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
-"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diàleg de les paletes"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
-"creen i s'utilitzen."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
-"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
-"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
-"dóna accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
-"ja existeixen."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
-"s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a editar, "
+"modificar i gestionar les capes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Ús de la finestra Paletes"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
-"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
-"el cursor per seleccionar una paleta."
+"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
-"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
-"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
-"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
+"existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
+"diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Mode graella"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Mode llista"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
-"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
-"en una llista vertical, amb el nom al costat."
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
+"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
+"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
+"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
+"gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
-"mida de la previsualització de les cel·les de color."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributs de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetatge"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
-"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capes enllaçades"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilitat de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
+"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
+"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
+"feu clic sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Edita la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enllaça capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nova"
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr ""
+"Una altra icona en forma de cadena permet agrupar les capes. Això fa que es "
+"pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
+"exemple, amb l'eina Moure)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nova"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplica la paleta"
+"El contingut de la capa està representat per una miniatura. Si es manté el "
+"clic esquerre per un segon en aquesta miniatura, la farà més gran. Quan la "
+"capa està activa, la miniatura té una vora blanca. La vora és negra si la "
+"capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
+"vora negra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nom de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Suprimeix la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic "
+"sobre el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
+"atributs de la capa</quote> que podeu trobar en el menú contextual fent un "
+"clic-dret sobre la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualitza les paletes"
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
+"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
+"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
+"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"(reemplaça)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Característiques de les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
+"Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
+"de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
+"són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
+"píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
-"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
+"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
+"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
-msgstr ""
-"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
-"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
-"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
-"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
-"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
-"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacitat de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
-"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
-"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
-"paletes en les sessions futures."
+"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
+"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
+"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
+"per píxel."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importa una paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diàleg importa una paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Conserva la transparència de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloqueja els píxels"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Teniu tres possibilitats:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
-"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
-"següents opcions:"
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
+"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
+"Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
+"necessari per a protegir-los de canvis indesitjats."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
-"quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
-"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
+"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
+"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
+"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecciona l'origen"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Posició i mida del bloqueig"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
-"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
-"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
-"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
-"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
+"commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
+"transparència de la capa. Si pressioneu cap avall, el canal alfa de la capa "
+"es bloqueja i cap manipulació no tindrà efecte. Res del que feu a una part "
+"transparent de la capa tindrà efecte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
-"imatges RGB:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
-"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
-"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
+"La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
+"transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
+"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
+"de vermell."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
-"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
-"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nom de la paleta"
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
+"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
-"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
+"Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
+"que aquesta capa no té canal alfa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Nombre de colors"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestió de les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
-"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
-"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
-"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
-"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
-"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
+"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
-"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+"Aquí podeu crear una nova capa. S'obre un diàleg que es descriu a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
-"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
-"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
-"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
-"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per a obrir una nova capa amb els "
+"darrers valors utilitzats."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nou grup de capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
-"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
-"sessions futures."
+"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
+"podeu dipositar les capes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
-"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
-"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
-"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
-"de les sessions futures."
+"Els grups de capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grups "
+"de capes</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Fusiona les paletes"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
-"sempre desactivada."
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
+"moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
-"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
+"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
+"per moure la capa al fons de la llista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
-"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
-"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
-"pel GIMP, només les que heu creat."
+"Per a baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
+"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
+"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
+"canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
-"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
-"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
-"obtenir paletes provinents de fonts externes."
+"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
+"afegeix un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplaça la paleta..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Fusiona les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible de sota."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
-"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
-"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
+"Si premeu <keycap>Maj</keycap>: fusionareu les capes del grup de capes en "
+"una capa normal."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
-"primera posició a l'última en la llista de colors."
+"Si premeu <keycap>Ctrl</keycap>: fusioneu totes les capes visibles en una "
+"sola capa normal."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
+msgstr ""
+"Si premeu <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"fusionareu totes les capes visibles amb els darrers valors utilitzats."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
+"Abans del GIMP-2.10.18 aquest botó era permanentment una àncora, ara se'n "
+"converteix només quan es crea una selecció flotant (que ancora la selecció "
+"flotant a la capa activa anterior). Altrament, és una icona <guibutton>Fusió "
+"de capes</guibutton><placeholder-1/> amb diverses possibilitats: "
+"<placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "Des de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Més operacions sobre les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
-"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
-"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
+"Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
+"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
-"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
-"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
-"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
-"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
-"de més a la dreta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
+"Trobareu <emphasis>funcions per a fusionar les capes</emphasis> en el <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordena la paleta..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic i arrossega les capes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
-"segons certs criteris:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
+"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
+"capes</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
-"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
-"està seleccionat."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
-"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
-"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
-"descendent."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "L'Editor de paleta"
+"També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
+"una imatge nova que conté només aquesta capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
-"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
-"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
-"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
-"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
-"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
-"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
-"en sortir del GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Com activar l'editor de paleta"
+"Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
-"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
-"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Ús de l'editor de paleta"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
-"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
-"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
-"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
-"color que permet modificar el color seleccionat."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
-"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
-"diàleg."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
-"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
-"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
-"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
-"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
-"per defecte."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
-"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
-"paleta. Aquests són els botons:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
-"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Torna a l'estat anterior"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
-"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nou des del primer pla"
+"El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
+"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
+"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
+"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
+"de selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-new\">més a baix</link>."
+"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
+"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
+"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
+"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
+"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
+"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
+"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
+"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
+"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
+"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
+"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
+"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
+"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
+"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
+"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
+"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
+"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Suprimeix el color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
-msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-delete\">més a baix</link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
-msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
-msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ajusta"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tots els canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
+"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
+"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
+"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
-"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
-"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
-"del diàleg de l'editor."
+"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
-"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
-"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
-"el color del primer pla o el color del fons."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
-"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
-"desactivada."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
+"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
+"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
+"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
+"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributs del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
-"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
+"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
+"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Edita la paleta activa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilitat dels canals"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
-"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
+"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
+"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
+"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enllaçar els canals"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
+"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
+"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Màscares de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
+"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
+"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
+"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
+"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
+"s'activarà el canal."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
-"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
-"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
-"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
-"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per fusionar "
-"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
-"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
-"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
-"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
-"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
-"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
-"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
-"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
-"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
-"aparellat en la capa."
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
+"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el "
-"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</"
-"guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la "
-"màscara:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
-"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
-"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
-"de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
+"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
+"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
+"alfa) no es poden canviar."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
-"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
-"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
-"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
+"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
+"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
+"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
+"com a color complementari."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
-"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
-"transparència, es copia en la màscara."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestió dels canals"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
-"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
-"una opacitat completa."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
-"valors dels píxels de la selecció."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crea una nova màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
-"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mou la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
-"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplica la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Elimina la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
-"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
+"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
+"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
-"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
-"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
-"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
-"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
-"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
-"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
-"blanca."
+"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
+"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
+"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
+"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nou"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
-"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
-"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
-"màscara de capa</link>. Per a tornar a una visualització normal refeu "
-"l'última operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el "
-"vostre treball."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Exemple de màscara de capa"
+"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
+"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
+"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
+"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
+"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa amb màscara de capa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Apuja el canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
-"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
-"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
-"fa visibles els píxels de la capa."
+"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
+"dalt de la llista."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintant la màscara de capa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
-"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
+"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> per a moure al canal a baix de la llista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
+"un sufix amb un nombre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diàleg dels predefinits"
+"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
+"senzilla de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció "
+"d'una imatge."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
-"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
-"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
-"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
-"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
-"les opcions desades."
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
+"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"les tecles de control."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
-"ajuda sobre el seu ús."
+"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
+"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
-"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
+"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
-"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
+"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
+"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
-"d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
-"predefinits i un nom."
+"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
+"canal actiu."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
-"Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
-"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
-"més informació sobre etiquetes."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
-"de l'eina."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
-"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit. "
-"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
-"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
-"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
-"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
+"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
+"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
+"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
-"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
-"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
-"llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
-"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
-"\"tool-preset-editor\"/>."
+"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
-"està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
-"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
-"clic en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
+"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
-"nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
-"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
+"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
+"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
+"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
+"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
+"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
-"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
-"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
+"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
-"ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
+"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
+"fer-ho seria manca de memòria."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
-"troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
-"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
-"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
+"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
-"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
-"<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
-"d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
-"<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr ""
-"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
-"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
-"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
-"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
-"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diàleg de desar imatges"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activa el diàleg"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Desa la imatge"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
-"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
-"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
-"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
-"nova."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
-"fitxer XCF:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-#| "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5134,6 +4588,13 @@ msgstr ""
 "Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
 "sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
 
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetatge"
+
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -5481,992 +4942,1104 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diàleg dels Patrons"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Màscares de capa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
-"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
-"per a més informació."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i "
-"amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</"
-"link>."
+"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
+"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
+"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
+"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
+"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per fusionar "
+"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
+"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
+"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
+"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
+"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
+"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
+"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
+"aparellat en la capa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
-"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
-"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
-"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
+"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el "
+"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</"
+"guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la "
+"màscara:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
-"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
+"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
+"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
+"de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
+"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
+"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
+"transparència, es copia en la màscara."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
+"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
+"una opacitat completa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
-"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
-"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
-"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
-"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
-"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
-"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
-"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
-"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
+"valors dels píxels de la selecció."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, els patrons es mostren en una taula rectangular, resulta "
-"fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
-"llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
+"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
+"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
-"independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
-"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida "
-"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
-"segon."
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
+"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
-"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
-"patró ."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diàleg dels patrons"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "En mode llista"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
+"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
+"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
-"píxels."
+"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
+"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
+"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
+"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
+"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
+"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
+"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
+"blanca."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"En el centre hi apareix una vista de la graella amb tots els patrons "
-"disponibles. Si es fa clic a sobre un dels patrons, aleshores es convertirà "
-"en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
-"dels diàlegs."
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
+"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
+"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
+"màscara de capa</link>. Per a tornar a una visualització normal refeu "
+"l'última operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el "
+"vostre treball."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Exemple de màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa amb màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Els patrons estan disposats en la llista, cada un amb el seu nom i la mida. "
-"En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
-"graella."
+"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
+"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
+"fa visibles els píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintant la màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
-"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
-"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
-"anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
+"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
+"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
-"graella."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Suprimeix el patró"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
-"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel GIMP."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Actualitza els patrons"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg dels predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
-"carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
-"La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
+"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
+"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
+"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
+"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
+"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
+"les opcions desades."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Obre el patró com a imatge"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
-"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
-"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
-"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
-"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
+"El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la disposició de les paletes. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú contextual dels Patrons"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
+"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per a tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
-"ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
-"ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
-"retalls."
+"o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patró Porta-retalls"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Patró Porta-retalls"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
-"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
-"mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
-"Desapareix quan es tanca el GIMP."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
+"Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
+"d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
+"predefinits i un nom."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
-"en el diàleg dels patrons."
+"Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
+"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
+"més informació sobre etiquetes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
+"de l'eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit. "
+"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
+"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
+"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
+"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
+"\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
+"està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
+"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
+"clic en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
+"nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diàleg dels canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diàleg dels canals"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+"<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
+"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
-"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
-"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
-"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
-"de selecció</link>."
+"<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
+"ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
-"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
-"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
-"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
-"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
-"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
-"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
-"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
-"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
-"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
-"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
-"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
-"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
-"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
-"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
-"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
-"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
-"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
-"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
+"Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
+"troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
+"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
+"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
-"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
-"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
-"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
-"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
-"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
-"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
+"L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
+"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
+"<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
+"d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
+"<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
+"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
+"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
+"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
+"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
+"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diàleg de desar imatges"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activa el diàleg"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels canals"
+"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
-"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
-"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
-"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
-"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
+"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributs del canal"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
-"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
+"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
+"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilitat dels canals"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
-"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
-"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enllaçar els canals"
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
+"fitxer XCF:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
-"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
-"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
-"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
-"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
-"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
-"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
-"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
-"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
-"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
-"s'activarà el canal."
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
-"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
-"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
-"alfa) no es poden canviar."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
+"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
+"diversos formats de fitxer."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
-"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
-"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
-"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
-"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
-"com a color complementari."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestió dels canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crea una nova màscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mou la màscara del canal"
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
+"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplica la màscara del canal"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Elimina la màscara del canal"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a la selecció"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
+"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
+"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
+"crear una carpeta nova si cal."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
-"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
+"llista desplegable:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
-"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
-"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
-"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
-"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
+"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nou"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportació"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
-"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
-"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
-"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
-"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
-"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
-"selecció</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Apuja el canal"
+"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
+"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
+"de fitxer especificat."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
-"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
-"dalt de la llista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abaixa el canal"
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
+"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
+"original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> per a moure al canal a baix de la llista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica el canal"
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
+"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
+"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
-"un sufix amb un nombre."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
-"senzilla de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció "
-"d'una imatge."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
-"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
-"les tecles de control."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
-"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diàleg dels Patrons"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
-"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca amb la selecció"
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
+"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
+"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
+"per a més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
-"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
-"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Suprimeix el canal"
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i "
+"amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
-"canal actiu."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
+"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
+"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual dels canals"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
+"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
-"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
-"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
-"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
-"té la seva entrada al menú."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
-"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
-"selecció prèvia activa."
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
-"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
+"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
+"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
+"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
+"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
+"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
+"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
+"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, els patrons es mostren en una taula rectangular, resulta "
+"fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
+"llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
+msgstr ""
+"En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
+"independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida "
+"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
+"segon."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
+"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
+"patró ."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diàleg dels patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "En mode llista"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+msgid ""
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
+"píxels."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
+msgstr ""
+"En el centre hi apareix una vista de la graella amb tots els patrons "
+"disponibles. Si es fa clic a sobre un dels patrons, aleshores es convertirà "
+"en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
+"dels diàlegs."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+msgid ""
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr ""
+"Els patrons estan disposats en la llista, cada un amb el seu nom i la mida. "
+"En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
+"graella."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
+"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
+"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
+"anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+msgid ""
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
+msgstr ""
+"Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
+"graella."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Suprimeix el patró"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+msgid ""
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
+msgstr ""
+"Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
+"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel GIMP."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Actualitza els patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
+"carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
+"La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Obre el patró com a imatge"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
+"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
+"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
+"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la disposició de les paletes. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú contextual dels Patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+msgid ""
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr ""
+"Per a tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
+"ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
+"ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
+"retalls."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patró Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Patró Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
+"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
+"mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
+"Desapareix quan es tanca el GIMP."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
+"en el diàleg dels patrons."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6741,6 +6314,18 @@ msgstr ""
 "ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
 "més s'incrementa el color."
 
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
 msgid "Palette Color Selector"
@@ -7098,3825 +6683,4292 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
-"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
-"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
-"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
-"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
-"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
-"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
-msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
-"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
-"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
-"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
-"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
-"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
-"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
-msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
-"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
-"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
-"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
-"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
-"els pinzells amb aquesta etiqueta."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
-"pinzells que voleu seleccionar."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
-"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
-"pinzells, desapareixerà de la llista."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Altres diàlegs"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diàleg de les paletes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
+"creen i s'utilitzen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
+"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
+"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
+"dóna accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
+"ja existeixen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
+"s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'Editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
-"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
-"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
-"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
-"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
-"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
-"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
-"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
-"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
-"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
-"quote>."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activació de l'editor de degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
-"seleccionat,"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Ús de la finestra Paletes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
+"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
+"el cursor per seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
-"dels degradats."
+"Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
+"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
+"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
+"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
-"menú de la pestanya (el triangle petit)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Mode graella"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
-"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
-"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
-"quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
+"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
+"en una llista vertical, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
-"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
-"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
-"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
-"proporció..."
+"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
+"mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
-"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
-"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
-"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
-"del fons de la caixa d'eines)."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
+"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
-"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
-"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
-"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
-"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
-"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
-"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
-"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
-"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
-"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
-"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
-"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
-"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Edita la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
-"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
-"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
-"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
-"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
-"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplaçament"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nova"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
-"si s'amplia el degradat."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Zona d'informació"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplica la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
-"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
-"d'informació poden aparèixer aquí."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"es carregarà automàticament."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
-"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
-"s'ha implementat)."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
-"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
-"per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
-"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualitza les paletes"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
-"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
-"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
-"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
-"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
-"amb una còpia d'un degradat del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Edita els colors dels extrems"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
-"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
-"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
-"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
+"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
+"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+msgstr ""
+"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
+"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
+"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
+"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
-"esquerre, utilitzant un editor de color."
+"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
+"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
-"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
-"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
+"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
+"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
+"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
+"paletes en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diàleg importa una paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
-"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
-"des del submenú haureu de triar entre:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
+"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
+"següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
-"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
+"quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
+"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extrem dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecciona l'origen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
-msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
-"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
+msgstr ""
+"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
+"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
+"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
+"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
+"imatges RGB:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
-"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
-"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
-"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entrades RGBA"
+"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
+"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
+"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
-"per a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant "
-"l'opció del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
-"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
+"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
+"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
+"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nom de la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
-"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
-
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
+"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
+"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
-msgstr ""
-"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
-"esquerra,"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Nombre de colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb "
-"aquest color en cada costat."
+"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
+"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
+"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
+"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
+"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
-"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Funció de barreja del segment"
+"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
+"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de la funció de barreja"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
-"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
-"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
+"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
+"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
+"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
+"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
+"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+msgid ""
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
+msgstr ""
+"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
+"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
+"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
+"sessions futures."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
-"un altre."
+"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
+"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
+"de les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Corbat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Fusiona les paletes"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+msgid ""
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
-"centre."
+"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
+"sempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
-"l'interval que en els extrems."
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
+"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esfèrica (incremental)"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+msgid ""
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
+"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
+"pel GIMP, només les que heu creat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
+"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
+"obtenir paletes provinents de fonts externes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esfèric (decreixent)"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplaça la paleta..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipus de coloració per segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú Tipus de coloració"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
-"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica els segments"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Capgira el segment"
+"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
+"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
+"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
-"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
-"ubicacions dels extrems."
+"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
+"primera posició a l'última en la llista de colors."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica el segment"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
-"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
-"segment original."
+"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Divideix el segment per la meitat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
-"nivell del triangle blanc."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Divideix el segment uniformement"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Des de la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
-"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
-"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
+"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
+"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
+"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
-"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
-"segments de tots dos costats per omplir el buit."
+"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
+"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
+"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
+"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
+"de més a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentra el punt mig del segment"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr ""
-"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
-"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordena la paleta..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
-"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Barreja els colors"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
+"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
+"segons certs criteris:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Barreja els colors dels extrems"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
-"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
-"del color."
+"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
+"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
+"està seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
+"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
+"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
+"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
+"descendent."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatge"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "L'Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
-"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
-"exemple per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
+"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
+"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
+"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
+"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
+"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
+"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
+"en sortir del GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Com activar l'editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
-"i negre."
+"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
+"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
+"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
-"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
-"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
+"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradat amb tres segments"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
-"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu seleccionar diversos segments contigus."
+"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
+"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
+"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
-"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
-"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
+"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
+"color que permet modificar el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segment acolorit"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
+"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
+"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
+"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
-"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
-"diversos efectes."
+"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
+"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
+"per defecte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
+"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"paleta. Aquests són els botons:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diàleg del degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
-"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
-"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
-"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
-"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
-"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
-"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
-"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
-"link>."
+"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
+"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
-"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
-"d'eines ."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nou des del primer pla"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
-"límit clar."
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-new\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
-"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
-"fons, sentit horari o antihorari."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Suprimeix el color"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
-"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
-"RGB."
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-delete\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
-"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
-"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
-"fusionats o amb efectes de boira."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
+"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"del diàleg de l'editor."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
-"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
+"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
+"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
-"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
-"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
-"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
+"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
+"el color del primer pla o el color del fons."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
-"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
-"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
-"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
-"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
-"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
+"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
+"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
-"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
+"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
-"al vostre gust."
+"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
-"degradats de diverses maneres:"
+"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
+"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Edita el degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Edita la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
-"degradat</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
+"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
-"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
-"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
-"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
-"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
-"diàleg de preferències."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica el degradat"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
-"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Suprimeix el degradat"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
-"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualitza els degradats"
+"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
+"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
+"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
-"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
-"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
-"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
-"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
-"pestanya:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Menú dels degradats"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
+"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
+"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
+"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
+"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
-"<application>POV-Ray</application>."
+"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
+"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
+"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
+"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
+"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
+"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia la ubicació del degradat"
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
-"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
+"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
+"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
+"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradat personalitzat..."
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
-"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
-"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Anomena i desa en CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
+"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
+"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
+"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
+"els pinzells amb aquesta etiqueta."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
-"Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
-"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
-"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
-"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
-"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
-"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
-"s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
-"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
-"utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
+"Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
+"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
+"pinzells que voleu seleccionar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
-"verd:"
+"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
+"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+"pinzells, desapareixerà de la llista."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Altres diàlegs"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
-"degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola d'errors"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola d'errors"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
-"<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es "
-"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre "
-"o només una part seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
-"d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
-"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Neteja els errors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
+msgstr ""
+"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
+"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
+"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
+"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
+"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
+"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
+"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
+"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
+"quote>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activació de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Desa tots els errors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
-"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
-"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
-"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
-"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
-"fitxer:"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
+"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
+"seleccionat,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
-"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
-"la finestra de diàleg."
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
+"dels degradats."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tauler de control"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
-msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
-"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
-"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
-"l'utilitzen sovint."
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
+"menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
+"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
+"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
+"quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
-"control</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
+"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
+"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
+"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
+"proporció..."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
-"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
+"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
+"del fons de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estat del dispositiu"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
+"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
+"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
+"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
+"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
+"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
+"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
+"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
+"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
+"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
+"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
+"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
+"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
+"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
-"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
-"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
-"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
-"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
-"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
-"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
-"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
-"aquest diàleg."
+"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
+"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
+"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
+"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
+"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
-"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
-"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
-"les preferències."
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
+"si s'amplia el degradat."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Zona d'informació"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot "
-"activar de dues maneres:"
+"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
+"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
+"d'informació poden aparèixer aquí."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
+"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
+"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"es carregarà automàticament."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
-"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
+"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
+"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
+"s'ha implementat)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr ""
+"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
+"per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+msgid ""
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
+msgstr ""
+"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
+"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Fitxers recents"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
-"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
-"<quote>Fitxers recents</quote>."
+"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
+"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
+"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
+"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
+"amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Edita els colors dels extrems"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
-"recents</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
+"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
+"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
+"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
+"esquerre, utilitzant un editor de color."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
+"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
+"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
-"obert abans."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
-"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
-"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
-"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
-"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
+"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
+"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
+"des del submenú haureu de triar entre:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada "
-"darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la "
-"finestra Obre una imatge."
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
+"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extrem dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual per a eliminar una imatge del diàleg de "
-"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
-"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
+"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots els fitxers "
-"de l'historial."
+"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
+"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
+"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
+"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entrades RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a actualitzar la "
-"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
-"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
-"no es poden trobar."
+"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
+"per a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant "
+"l'opció del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
+"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
+"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
+"esquerra,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb "
+"aquest color en cada costat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
+"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diàleg del mapa de colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Funció de barreja del segment"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de la funció de barreja"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
-"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
-"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
+"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
-"informació."
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
+"un altre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Corbat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
+"centre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
+"l'interval que en els extrems."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esfèrica (incremental)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esfèric (decreixent)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
-"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
-"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
-"mapa de colors."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipus de coloració per segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú Tipus de coloració"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
-"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
-"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
-"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
-"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
-"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
+"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica els segments"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Capgira el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
-"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
-"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
-"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
-"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
-"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
-"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
+"ubicacions dels extrems."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
-"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
-"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
-"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
-"esquerre, 1 a la dreta, etc."
+"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
+"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
+"segment original."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Divideix el segment per la meitat"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+msgid ""
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
+msgstr ""
+"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
+"nivell del triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
-"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
-"operacions de pintura."
+"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
+"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
+"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
-"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
+"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"segments de tots dos costats per omplir el buit."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doble clic en una casella de color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentra el punt mig del segment"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
-"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
-"colors."
+"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
+"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índex del color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
-"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
+"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notació HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Barreja els colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
-"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
-"editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
-"HTML</link>"
+"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Barreja els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
-"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
-"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
-"no canvia."
+"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
+"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Afegeix color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
-"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
-"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
-"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
-"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
+"del color."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
-"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
+"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
-"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
-"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
-"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatge"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradat nou"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
-"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
+"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
+"exemple per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
-"color i s'obrirà un submenú:"
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
+"i negre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
+"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradat amb tres segments"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Afegeix el color del fons"
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
+"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu seleccionar diversos segments contigus."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
+"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
+"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
+"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segment acolorit"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
+"diversos efectes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Diàleg punts de mostreig"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diàleg dels degradats"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punts de mostreig"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diàleg del degradat"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
-"mostrar la informació del color d'un píxel, el diàleg <quote>Punts de "
-"mostreig</quote> pot mostrar les dades de quatre píxels de la capa activa o "
-"de la imatge al mateix temps. Una altra diferència important és que els "
-"valors d'aquests punts canvien en temps real mentre es treballa amb la "
-"imatge."
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
+"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
+"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
+"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
+"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
+"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
+"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
+"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
+"d'eines ."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
-"mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
+"límit clar."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
-"botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
+"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
+"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
+"fons, sentit horari o antihorari."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
-"dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
-"guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
-"seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
-"d'informació de la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr "La retícula s'obté fent Ctrl més clic i arrossegant des dels regles."
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
+"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
+"RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
-"un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
-"<guilabel>Mostra els punts de mostreig</guilabel> en el menú "
-"<guilabel>Visualitza</guilabel>."
+"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
+"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
+"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
+"fusionats o amb efectes de boira."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> s'obre automàticament quan es fa "
-"un punt de mostreig. Aquest no és el cas; caldrà obrir-ho manualment."
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
-"ruler to delete it."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
-"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
-"guilabel> en el menú de la pestanya:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Punt de mostreig</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Descripció del diàleg <quote>Punts de mostreig</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
-"crear-ne més, però no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
-"visualitzats."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "El color del píxel mostrejat es mostra en un mostrari."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
-"emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
-"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
-"valor hexadecimal del color del píxel."
+"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
+"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
+"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mostra el <emphasis>To</emphasis> en graus, així com la "
-"<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
-"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
+"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
+"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
+"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
+"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
-"<emphasis>Negre</emphasis> i de l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
-"percentatges."
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
+"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Les dades se subministren per a cada canal en el model del color triat. "
-"L'alfa només hi és present si la imatge té un canal alfa."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
+"al vostre gust."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> només apareix en mode RGB. És el codi hexadecimal "
-"de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introducció als diàlegs"
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
+"degradats de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
-"aquesta secció."
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
+"degradat</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Diàleg de les imatges"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diàleg de les imatges"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
-"obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
-"diàleg és útil quan hi ha moltes imatges solapades a la pantalla: així, es "
-"pot utilitzar per a portar una imatge al capdavant."
+"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
+"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
+"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
+"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica el degradat"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
+"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
-"existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
-"diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
+"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de les Imatges"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualitza els degradats"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
-"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
-"la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
+"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
-"graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
-"llista, i s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom "
-"d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
-"selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
+"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
+"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
+"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
+"pestanya:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Menú dels degradats"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
-"entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
-"imatges es disposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
-"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de "
-"la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la imatge utilitzant el "
-"submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del diàleg del menú de la "
-"pestanya."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
-"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
-"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
-"mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
+"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
+"<application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
-"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
-"l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic "
-"dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
+"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Es crea una vista nova d'aquesta imatge, però no la duplica."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradat personalitzat..."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
-"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
-"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
-"tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
+"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
+"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
+"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Anomena i desa en CSS"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Diàleg de la Memòria intermèdia"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Porta-retalls del GIMP"
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
+msgstr ""
+"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
+"Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
+"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
+"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
+"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
+"s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
+"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
+"utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Retalla i anomena"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
+"verd:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copia i anomena"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Enganxa i anomena"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Retalla i anomena"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
+"degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia i anomena"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Enganxa i anomena"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual dels canals"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
-"creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
-"màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per desar un document en "
-"aquesta memòria intermèdia: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
-"anomena</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
-"anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
-"nomeneu la memòria intermèdia per emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
-"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
-"que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
-"intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
+"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
+"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
+"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
+"té la seva entrada al menú."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr ""
-"El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
-"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
-"diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
-"memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
+"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"Les memòries intermèdies no es desen d'una sessió a una altra. Només es pot "
-"desar el seu contingut enganxant-ho en les imatges."
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és un diàleg acoblable; mireu la secció <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> sobre el seu ús."
+"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
+"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"Des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
-"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
+"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
+"selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
+"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de la Memòria intermèdia"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "El menú de la Memòria intermèdia"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tauler de control"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"Fer clic sobre una memòria intermèdia, fa que sigui activa, per exemple, la "
-"que s'utilitzarà amb l'ordre enganxa del menú de les memòries intermèdies o "
-"amb els botons de baix el diàleg. En fer un doble clic sobre una memòria "
-"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una "
-"selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
-"intermèdia</quote>."
+"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
+"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
+"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
+"l'utilitzen sovint."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
-"accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
-"sobre la memòria intermèdia activa."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
+"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</"
-"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
-"graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En "
-"mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels "
-"continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"control</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en "
-"el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
-"diàleg en el menú de la pestanya."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi trobareu uns quants botons:"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Enganxa la memòria intermèdia"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
-"la imatge activa, com una selecció flotant. L'única diferència amb l'ordre "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link> és que utilitza la memòria "
-"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
-"general del GIMP."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
-"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
-"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
-"into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
-"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
-"general del GIMP."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa fora del contingut de la "
-"memòria intermèdia seleccionada. L'única diferència amb l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a nou</link> és que utilitza "
-"la memòria intermèdia seleccionada en lloc del contingut de la memòria "
-"intermèdia del porta-retalls."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Suprimeix la memòria intermèdia"
+"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
+"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
+"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
+"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
+"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
+"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
+"aquest diàleg."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
-"confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
+"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
+"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
+"les preferències."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot "
+"activar de dues maneres:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
+"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Historial de desfer"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diàleg historial de desfer"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
-"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
-"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
-"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
-"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
-"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
+"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"<quote>Fitxers recents</quote>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
-"ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
-"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
-"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
-"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
+"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
-"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
-"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
+"obert abans."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
-"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
+"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
+"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
-"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
-"fer-ho seria manca de memòria."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada "
+"darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la "
+"finestra Obre una imatge."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
 msgstr ""
-"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual per a eliminar una imatge del diàleg de "
+"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
+"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots els fitxers "
+"de l'historial."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a actualitzar la "
+"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
+"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
+"no es poden trobar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diàleg dels camins"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
-"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
-"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
+"La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
+"<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es "
+"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre "
+"o només una part seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
+"El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
-"<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels camins"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Neteja els errors"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Desa tots els errors"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
-"les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
-"pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
-"canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
-"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
-"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
-"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
-"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
+"Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
+"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
+"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
+"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb el diàleg de les capes, té un avantatge, ja que "
-"el diàleg dels camins és bastant similar al de les capes. Mostra una llista "
-"de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
-"camí:"
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
+"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
+"fitxer:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilitat del camí"
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr ""
+"Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
-"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
-"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
-"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
-"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "Encadena els camins"
+"Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
+"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
+"la finestra de diàleg."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
-"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
-"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
-"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
-"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
-"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
-"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
-"de la cadena."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Previsualització de la imatge"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
-"cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nom del camí"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
-"permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
-"nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diàleg del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si la llista no està buida, en un moment donat un dels membres és el "
-"<emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que serà el subjecte de les "
-"operacions que es realitzin mitjançant el menú del diàleg o els botons de "
-"baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
-"de les entrades es convertirà en el camí actiu."
+"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
+"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
+"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Fer clic dret sobre una entrada de la llista obre el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
-"diàleg del menú de la pestanya."
+"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
-"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
-"camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
-"mateix temps una tecla modificadora i el botó."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Camí nou"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
-"nom al camí nou (encara buit)."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Apuja el camí"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
+"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
+"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
+"mapa de colors."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
+"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
+"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
+"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
+"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
+"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
+msgstr ""
+"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
+"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
+"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
+"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
+"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
+"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
+msgstr ""
+"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
+"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
+"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
+"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
+"esquerre, 1 a la dreta, etc."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
+msgstr ""
+"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
+"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
+"operacions de pintura."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+msgstr ""
+"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
+"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doble clic en una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
+msgstr ""
+"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
+"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
+"colors."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índex del color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+msgid ""
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
+"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notació HTML"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
+"editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"HTML</link>"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Edita el color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr ""
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
+"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
+"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
+"no canvia."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Afegeix color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr ""
+"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
+"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
+"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
+"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
+"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
+"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
+"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
+"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr ""
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
+"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
+msgstr ""
+"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
+"color i s'obrirà un submenú:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Afegeix el color del fons"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diàleg punts de mostreig"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punts de mostreig"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+msgid ""
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr ""
+"Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
+"mostrar la informació del color d'un píxel, el diàleg <quote>Punts de "
+"mostreig</quote> pot mostrar les dades de quatre píxels de la capa activa o "
+"de la imatge al mateix temps. Una altra diferència important és que els "
+"valors d'aquests punts canvien en temps real mentre es treballa amb la "
+"imatge."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
+"mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
+"botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+msgid ""
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr ""
+"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
+"dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
+"guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
+"seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
+"d'informació de la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "La retícula s'obté fent Ctrl més clic i arrossegant des dels regles."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+msgid ""
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
+"un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
+"<guilabel>Mostra els punts de mostreig</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Visualitza</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> s'obre automàticament quan es fa "
+"un punt de mostreig. Aquest no és el cas; caldrà obrir-ho manualment."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+msgid ""
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Utilitzeu l'eina comptagotes, simplement feu clic i arrossegueu el punt de "
+"mostra, fins a un regle per eliminar-lo."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+msgid ""
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Utilitzant una eina de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + feu clic i "
+"arrossegueu el punt de mostra, fins a un regle per eliminar-lo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per moure o suprimir un punt de mostra: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abaixa el camí"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+msgid ""
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
+msgstr ""
+"Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
+"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
+"guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Punt de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplica el camí"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Punts de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+msgid ""
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
+msgstr ""
+"En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
+"crear-ne més, però no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
+"visualitzats."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del píxel mostrejat es mostra en un mostrari."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr ""
+"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
+"valor hexadecimal del color del píxel."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Aquesta opció mostra el <emphasis>To</emphasis> en graus, així com la "
+"<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
+"<emphasis>Negre</emphasis> i de l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"percentatges."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Les dades se subministren per a cada canal en el model del color triat. "
+"L'alfa només hi és present si la imatge té un canal alfa."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> només apareix en mode RGB. És el codi hexadecimal "
+"de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link>."
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducció als diàlegs"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
+"aquesta secció."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diàleg de les imatges"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diàleg de les imatges"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
+msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
+"obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
+"diàleg és útil quan hi ha moltes imatges solapades a la pantalla: així, es "
+"pot utilitzar per a portar una imatge al capdavant."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
+"existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
+"diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les Imatges"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
+msgstr ""
+"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
+"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
+"la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr ""
+"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
+"graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
+"llista, i s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom "
+"d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
+"selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
+"entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"imatges es disposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
+"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de "
+"la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Camí a la Selecció"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la imatge utilitzant el "
+"submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del diàleg del menú de la "
+"pestanya."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a "
-"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
-"existent:"
+"Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
+"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
+"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
+"mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadors"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr ""
+"La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
+"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
+"l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic "
+"dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplaça la selecció existent"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Es crea una vista nova d'aquesta imatge, però no la duplica."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
+"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
+"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
+"tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Interseca amb la selecció."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selecció cap al camí"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Porta-retalls del GIMP"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr ""
-"En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
-"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
-"als desenvolupadors del GIMP."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pinta seguint el camí"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Suprimeix el camí"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
-msgstr ""
-"<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
 msgstr ""
-"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
-"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
-"majoria de les operacions que afecten els camins."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Eina Camí"
+"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
+"creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
+"màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per desar un document en "
+"aquesta memòria intermèdia: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
+"nomeneu la memòria intermèdia per emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
+"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
+"que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
+"intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
-"crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
-"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</"
-"emphasis>)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del camí"
+"El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
+"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
+"diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
+"memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
 msgstr ""
-"<guilabel>Edita els atributs del camí</guilabel> obre un petit diàleg que "
-"permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
-"llista del diàleg dels camins."
+"Les memòries intermèdies no es desen d'una sessió a una altra. Només es pot "
+"desar el seu contingut enganxant-ho en les imatges."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
-"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
-"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
-"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
+"Aquest diàleg és un diàleg acoblable; mireu la secció <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
-"llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
-"només serveix per a mantenir les coses organitzades."
+"Des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
-"llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
-"important, només serveix per a mantenir les coses organitzades."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
-"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
-"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
-"és visible."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fusiona els camins visibles"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
-"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
-"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
-"els voleu traçar de la mateixa manera."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "El menú de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
 msgstr ""
-"Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
-"Interseca amb la selecció"
+"Fer clic sobre una memòria intermèdia, fa que sigui activa, per exemple, la "
+"que s'utilitzarà amb l'ordre enganxa del menú de les memòries intermèdies o "
+"amb els botons de baix el diàleg. En fer un doble clic sobre una memòria "
+"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una "
+"selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
+"intermèdia</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
-"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
-"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
-"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
-"creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
-"tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
-"línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
-"resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
-"correspondència sigui perfecta."
+"A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
+"accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
+"sobre la memòria intermèdia activa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En "
+"mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels "
+"continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
-"guimenuitem>."
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en "
+"el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg en el menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi trobareu uns quants botons:"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
+"la imatge activa, com una selecció flotant. L'única diferència amb l'ordre "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link> és que utilitza la memòria "
+"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
+"general del GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
-"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
-"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
-"correspondència normalment no és perfecta."
+"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
+"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
+"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
+"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
+"general del GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
-"comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
-"utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
-"mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
-"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
-"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
-"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
-"desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
+"Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa fora del contingut de la "
+"memòria intermèdia seleccionada. L'única diferència amb l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a nou</link> és que utilitza "
+"la memòria intermèdia seleccionada en lloc del contingut de la memòria "
+"intermèdia del porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Traça el camí"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Suprimeix la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
 msgstr ""
-"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
+"confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
-"l'Eina camins."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Màscares de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Màscara de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selecció composta de canals."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
-"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
-"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
-"link> per a obtenir més informació."
+"Els canals es poden utilitzar per a desar i restaurar les seleccions. En el "
+"diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
+"màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
+"canal a escala de grisos on els píxels blancs se seleccionen i els píxels "
+"negres no se seleccionen. Per tant, els píxels grisos se seleccionen "
+"parcialment. Podeu considerar-los com un difuminat de la selecció, una "
+"transició suau entre seleccionat i no seleccionat. És important evitar "
+"l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
+"després d'aïllar un subjecte del seu fons."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia el camí"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creació de màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
-"camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
+"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
+"una selecció activa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
-"diàleg dels camins en la imatge de destinació."
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
+"selecció activa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
-"el diàleg dels camins."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Enganxa al camí"
+"Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
+"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
+"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"s'obté fent clic dret sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
-"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
-"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
-"buit, l'opció està desactivada."
+"Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importa el camí"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Ús de les màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
-"SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
-"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
-"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
-"amb els camins del GIMP."
+"Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
+"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
+"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
+"pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
+"diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
+"s'utilitzarà per a definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
+"estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exporta el camí"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
+"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
+"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
+"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
+"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
+"una imatge."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
-"format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
-"l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
-"gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
-"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
-"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
+"Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
+"màscara i no sobre la imatge. Per a tornar a treballar en la imatge, heu de "
+"desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
+"màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
+"estiguin activats i visibles en la imatge."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
+#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
+#~ "the previous active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció "
+#~ "flotant) representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó "
+#~ "permet l'ancoratge a la capa activa anterior."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
 #~ "click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
diff --git a/po/ca/filters/animation.po b/po/ca/filters/animation.po
index 359280473..d1c2bfa98 100644
--- a/po/ca/filters/animation.po
+++ b/po/ca/filters/animation.po
@@ -1,154 +1,141 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-23 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-08 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Ones"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Crema"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Ones</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Burn-In</quote>: imatge original"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Capa opaca del fons i capa del primer pla amb transparència"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un fotograma d'<quote>Ona</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Crema</quote>: aplicació del filtre"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr "Imatge resultant amb 8 fotogrames (segons la mida i la velocitat)"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activació del filtre"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ones…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Crema…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opcions d'<quote>Onades</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opcions de <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Color de la lluentor"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -157,247 +144,135 @@ msgstr "Amplitud"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "PENDENT"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longitud d'ona"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvaeix"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Amplada de l'esvaïment"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Inverteix la direcció"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Amplada de la corona"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Després de la lluentor"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Afegeix lluentor"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per a un GIF"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Món que roda"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemple pel filtre <quote>Món que roda</quote>: imatge original"
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Ones"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Exemple pel filtre <quote>Món que roda</quote>: aplicació del filtre "
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Ones</quote>"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr "3 seqüències de 10 (sobre un fons blanc)"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Un fotograma d'<quote>Ona</quote>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Món que roda…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Ones…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>Món que roda</quote>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opcions d'<quote>Onades</quote>"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogrames"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Índex de n colors"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Treballa en una còpia"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondulació"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Exemple pel filtre <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un fotograma <quote>Ondulat</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondulació…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opcions d'<quote>Ondulació</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Intensitat de l'ondulació"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportament de les vores"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Aquest connector permet reproduir una animació d'una imatge multicapes (que "
-"es podria desar en el GIF, MNG o fins i tot en format XCF), per provar-lo."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activeu el filtre"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Reproducció…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre<quote>Reproducció</quote>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Aquest diàleg té:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
-msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
-msgstr ""
-"Aquesta previsualització de l'animació s'ajusta automàticament a la mida "
-"dels fotogrames d'animació. Per sota de la previsualització es mostra el "
-"número del fotograma mostrat."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Hi ha tres botons disponibles:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Reprodueix/Atura"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Reprodueix/atura</guibutton> per reproduir o aturar l'animació."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobineu"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Rebobina</guibutton> per reiniciar l'animació des del principi."
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud d'ona"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Pas"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> per reproduir l'animació pas a pas."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverteix la direcció"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -535,101 +410,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Crema"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Burn-In</quote>: imatge original"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Capa opaca del fons i capa del primer pla amb transparència"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulació"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Crema</quote>: aplicació del filtre"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Exemple pel filtre <quote>Ondular</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr "Imatge resultant amb 8 fotogrames (segons la mida i la velocitat)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Un fotograma <quote>Ondulat</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crema…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>Crema</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Color de la lluentor"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Esvaeix"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Amplada de l'esvaïment"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Amplada de la corona"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Després de la lluentor"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ondulació…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Afegeix lluentor"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Opcions d'<quote>Ondulació</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Prepara per a un GIF"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Intensitat de l'ondulació"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportament de les vores"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -710,7 +543,175 @@ msgstr "Radi màxim del difuminat"
 msgid "Looped"
 msgstr "Bucle"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globus que gira"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemple pel filtre <quote>Globus que gira</quote>: imatge original"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr ""
+"Exemple pel filtre <quote>Globus que gira</quote>: aplicació del filtre "
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr "3 (de 10) fotogrames del Globus que gira (sobre fons blanc)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Globus que gira…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opcions de <quote>Globus que gira</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrames"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Índex de n colors"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Treballa en una còpia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Aquest connector permet reproduir una animació d'una imatge multicapes (que "
+"es podria desar en el GIF, MNG o fins i tot en format XCF), per provar-lo."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activeu el filtre"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Reproducció…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre<quote>Reproducció</quote>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Aquest diàleg té:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"Aquesta previsualització de l'animació s'ajusta automàticament a la mida "
+"dels fotogrames d'animació. Per sota de la previsualització es mostra el "
+"número del fotograma mostrat."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Hi ha tres botons disponibles:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Reprodueix/Atura"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Reprodueix/atura</guibutton> per reproduir o aturar l'animació."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobineu"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Rebobina</guibutton> per reiniciar l'animació des del principi."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> per reproduir l'animació pas a pas."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
diff --git a/po/ca/filters/blur.po b/po/ca/filters/blur.po
index 2921544e1..df93c1302 100644
--- a/po/ca/filters/blur.po
+++ b/po/ca/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -195,7 +195,6 @@ msgstr "Augmentant les iteracions s'augmenta el difuminat."
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:77(term)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:177(term)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:129(guilabel)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:118(guilabel)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:98(guilabel)
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:100(guilabel)
@@ -629,16 +628,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:65(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/blur/median-dialog.png'; "
-#| "md5=24b0b0c8e3da7cdf198bf4a1eb7e1b71"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/median-dialog.png'; "
 "md5=83528538430232fc1feb21b316800d4e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/median-dialog.png'; "
-"md5=24b0b0c8e3da7cdf198bf4a1eb7e1b71"
+"md5=83528538430232fc1feb21b316800d4e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -692,7 +687,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:261(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
 "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
@@ -702,7 +697,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:284(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-scratch.png'; "
 "md5=9cec4ba3ae3fce0e66de206154140137"
@@ -883,39 +878,47 @@ msgstr "Mig: percentil=0%. El cercle transparent s’engrandeix."
 msgid "Right: Alpha percentile=100%. Transparent circle is reduced."
 msgstr "Dreta: percentil alfa=100%. Es redueix el cercle transparent."
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:253(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
+msgid "High precision"
+msgstr "Alta precisió"
+
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:246(para)
+msgid "This option avoids clipping and quantization but is slower."
+msgstr "Aquesta opció evita retallar i quantificar, però és més lenta."
+
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:255(title)
 msgid "Using Median Blur"
 msgstr "Utilitzant la Difuminació Mitjana"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:256(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:258(term)
 msgid "Reducing salt and pepper noise"
 msgstr "Reduint el soroll sal i pebre"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:264(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:266(para)
 msgid "Left: origin (from Wikipedia)"
 msgstr "Esquerra: origen (de la Viquipèdia)"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:267(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:269(para)
 msgid "Middle: radius = 1 applied twice"
 msgstr "Mig: radi = 1 aplicat dues vegades"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:270(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:272(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied three times"
 msgstr "Mig: radi = 1 aplicat tres vegades"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:279(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:281(term)
 msgid "Reducing scratches"
 msgstr "Reducció de ratllades"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:287(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:289(para)
 msgid "Left: origin"
 msgstr "Esquerra: origen"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:290(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:292(para)
 msgid "Middle: radius = 2"
 msgstr "Mig: radi = 2"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:293(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:295(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied twice. The image is less blurred."
 msgstr "Mig: radi = 1 aplicat dues vegades. La imatge és menys difuminada."
 
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index a80b612af..177c014b3 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-13 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -50,21 +50,21 @@ msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura del color"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "dia."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activa el filtre"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -169,206 +169,6 @@ msgstr ""
 "botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
 "dues opcions."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr "menus~colors.master.ca.po"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "To-Saturació"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
-"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per "
-"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
-"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activa l'eina"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú:  <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opcions de To-Saturació"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
-"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> botó obre un menú:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú predefinit"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"el que us permet <guilabel>Importar les configuracions des del fitxer </"
-"guilabel> o <guilabel> Exportar-les al fitxer </guilabel>, també us dóna "
-"accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valors dels colors"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
-"a 1,0."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
-"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
-"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
-msgstr ""
-"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
-"llenç"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Vista dividida"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
-msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
-"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
-"la tecla <keycap>Ctrl </keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
-"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
-"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
-"<keycap>Maj</keycap>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
@@ -476,10 +276,10 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Corbes"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
@@ -1040,232 +840,474 @@ msgstr "PENDENT"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
-#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Aquesta ordre dóna accés al següent submenú"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
-msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr "Ombres i Ressaltats"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
-msgid "Shadows and Highlights"
-msgstr "Ressaltat d'ombres"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
-"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres  de la imatge per "
-"separat. La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari "
-"de fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-msgid "Shadows and Highlights Options"
-msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Nivells de posteritzat"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
-"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
-"\"gimp-colors-introduction\"/>."
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
-msgid "Three options groups:"
-msgstr "Tres grups d'opcions:"
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
+"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
-"them."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
-"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
-"negatius les enfosqueixen."
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 colors."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
-"controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
-"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
-"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
-"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
-"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
+"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
+"a l'avaluació immediata."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
-"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
-"positius els il·luminen."
+"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
-"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
-"controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
-"alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
-"la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
-"colors per donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hagueu "
-"de jugar una mica amb aquest paràmetre per trobar el valor més adequat "
-"depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
-"potser encara no són del tot satisfactoris."
+"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
+"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
-"highlights:"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Comú</emphasis>: opcions comunes a Ressaltat "
-"d'ombres:"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Aquesta ordre dóna accés al següent submenú"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
-"d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
-"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
-"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
-"lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
-"adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
+"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
-"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
-"halos but may lead to an artificial look."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr ""
-"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
-"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
-"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
-"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
-"artificial."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
-"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
-"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
-"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
-"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
-"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
-"absolute white are affected."
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Compressió</guilabel>: aquest lliscador controla la intensitat de "
-"l'efecte als tons mitjans. Els valors alts redueixen l'efecte extrem entre "
-"les ombres i els ressaltats; els valors baixos provoquen ajustaments forts "
-"també als tons mitjans. Normalment només cal que toqueu aquest paràmetre si "
-"voleu limitar els efectes a les ombres i ressaltats extrems; augmentar el "
-"valor en aquest cas. Al 100% aquest mòdul ja no té cap efecte visible ja que "
-"només es veuen afectats els negres i els blancs absoluts."
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inverteix el valor"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Inverteix el valor</quote>"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Inverteix el valor</quote> aplicat"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
+"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
+"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
+"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
+"quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
+"(per exemple, HSV 102°,100%, 98%, un verd clar, dóna HSV 96°, 100%, 2% "
+"després d'una primera aplicació d'aquest filtre, i 96°, 100%, 98% després de "
+"la segona aplicació). Per tant, no espereu poder aplicar aquest filtre dues "
+"vegades seguides i tornar a l'estat inicial de la imatge."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Exemple d'ús d'aquest filtre dues vegades"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicació del filtre"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Ombres i Ressaltats"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Ressaltat d'ombres"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres  de la imatge per "
+"separat. La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari "
+"de fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows and Highlights Options"
+msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
+"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Tres grups d'opcions:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
+"them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
+"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
+"negatius les enfosqueixen."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
+"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
+"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
+"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
+"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
+"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
+"will lighten them up."
+msgstr ""
+"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
+"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
+"positius els il·luminen."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
+"alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
+"la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
+"colors per donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hagueu "
+"de jugar una mica amb aquest paràmetre per trobar el valor més adequat "
+"depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
+"potser encara no són del tot satisfactoris."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Comú</emphasis>: opcions comunes a Ressaltat "
+"d'ombres:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
+"d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
+"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
+"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
+"lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
+"adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
+"halos but may lead to an artificial look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
+"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
+"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
+"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
+"artificial."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Compressió</guilabel>: aquest lliscador controla la intensitat de "
+"l'efecte als tons mitjans. Els valors alts redueixen l'efecte extrem entre "
+"les ombres i els ressaltats; els valors baixos provoquen ajustaments forts "
+"també als tons mitjans. Normalment només cal que toqueu aquest paràmetre si "
+"voleu limitar els efectes a les ombres i ressaltats extrems; augmentar el "
+"valor en aquest cas. Al 100% aquest mòdul ja no té cap efecte visible ja que "
+"només es veuen afectats els negres i els blancs absoluts."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
@@ -1677,6 +1719,28 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr "menus~colors.master.ca.po"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
@@ -1823,6 +1887,40 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
 "></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> botó obre un menú:"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú predefinit"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"el que us permet <guilabel>Importar les configuracions des del fitxer </"
+"guilabel> o <guilabel> Exportar-les al fitxer </guilabel>, també us dóna "
+"accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
+
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Interval del llindar"
@@ -2097,6 +2195,13 @@ msgstr ""
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balanç de color"
 
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
 msgid ""
 "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
@@ -2560,13 +2665,6 @@ msgstr ""
 "(64), Tons mitjos (127), Ressaltats (192). L'histograma mostra tres pics, un "
 "per a cadascun dels tres tons."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
-
 #: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
@@ -2897,22 +2995,6 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció s'utilitza per afegir una o més parades de compensació de "
 "l'exposició a la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
-
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
 msgid "RGB Clip"
 msgstr "Clip RGB"
@@ -3216,11 +3298,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
 #: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
@@ -3386,20 +3463,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
 msgid ""
 "<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
-"When the <guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color "
+"When the <guilabel>Sample average</guilabel> option is unchecked, color "
 "picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
 "goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
 "<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
 "arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
 msgstr ""
 "<quote>Color a alfa</quote> ve amb un diàleg d'opcions GEGL a la caixa "
-"d'eines. Quan l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> no està marcada, "
-"el comptagotes tria només el color d'un píxel. Quan l'opció està marcada, el "
-"punter del ratolí s'acompanya d'un quadrat que delimita una mostra de píxels "
-"que determina un <quote>color</quote> de mostra fusionat. Podeu ajustar la "
-"mida del quadrat directament en la caixa de text, o bé mitjançant els caps "
-"de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Puja</keycap> i <keycap>Baixa</"
-"keycap>."
+"d'eines. Quan l'opció <guilabel>Mitjana de la mostra</guilabel> no està "
+"marcada, el comptagotes tria només el color d'un píxel. Quan l'opció està "
+"marcada, el punter del ratolí s'acompanya d'un quadrat que delimita una "
+"mostra de píxels que determina un <quote>color</quote> de mostra fusionat. "
+"Podeu ajustar la mida del quadrat directament en la caixa de text, o bé "
+"mitjançant els caps de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Puja</keycap> "
+"i <keycap>Baixa</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -3613,276 +3690,199 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
-msgid "Colors Common Features"
-msgstr "Característiques comunes dels colors"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
-"changes directly on canvas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
-"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
-"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
-"remains unchanged for comparison."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
-"finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
-"part esquerra i la part dreta es manté invariable per poder comparar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posteritza"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Nivells de posteritzat"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 msgstr ""
-"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
-"quote>."
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
-"superscript> = 27 colors."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
-"a l'avaluació immediata."
+"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
-msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
-msgstr ""
-"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Característiques comunes dels colors"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
-"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
+"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
+"finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
+"part esquerra i la part dreta es manté invariable per poder comparar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
+"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per "
+"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activa l'eina"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"Hi podeu accedir a través del menú:  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inverteix el valor"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Inverteix el valor</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
+"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Inverteix el valor</quote> aplicat"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valors dels colors"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
-"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
-"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
-"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
-"quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
-"(per exemple, HSV 102°,100%, 98%, un verd clar, dóna HSV 96°, 100%, 2% "
-"després d'una primera aplicació d'aquest filtre, i 96°, 100%, 98% després de "
-"la segona aplicació). Per tant, no espereu poder aplicar aquest filtre dues "
-"vegades seguides i tornar a l'estat inicial de la imatge."
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
+"a 1,0."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Exemple d'ús d'aquest filtre dues vegades"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
+"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
+"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicació del filtre"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+msgid ""
+"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
+msgstr ""
+"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
+"llenç"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Vista dividida"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
+"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
+"la tecla <keycap>Ctrl </keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
+"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
+"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 470b8473f..50d8f807c 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-07 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-08 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -102,32 +102,30 @@ msgstr "Converteix al perfil del color"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
@@ -137,6 +135,8 @@ msgstr "Imatge"
 #: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestió del color"
 
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Activació de l'ordre"
 
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 "com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
 "the screen."
 msgstr ""
-"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color ICC, "
-"cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
+"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color "
+"ICC, cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
 "color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
 "CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
 "pantalla."
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
 "Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
 "out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-ho "
-"a una impremta."
+"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-"
+"ho a una impremta."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
 "The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
 "Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
-"integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir abans "
-"d'enviar-la a la impremta. Les captures de pantalla de sota mostren el "
+"integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir "
+"abans d'enviar-la a la impremta. Les captures de pantalla de sota mostren el "
 "procediment:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
@@ -494,8 +494,8 @@ msgstr ""
 "El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per crear "
 "i eliminar guies."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Activació del submenú"
@@ -519,168 +519,154 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Escala de grisos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Permet la gestió del color"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "A escala de grisos"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
-"Si està desactivat, <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
-"assignarà a la vostra imatge un espai de color a sRGB integrat al GIMP."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
-msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
-msgstr ""
-"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
-"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
-"«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
-"assignat prèviament."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
-msgstr ""
-"«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
-"l'opció activada."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (color)"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
-"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
+"convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
+"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
+"van del negre al blanc."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
 msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
 msgstr ""
-"Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
-"del color</guimenuitem>"
+"El nombre disponible de degradats entre el negre i el blanc, dependrà de la "
+"precisió de la imatge:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
-msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr ""
-"El millor consell és <emphasis role=\"bold\">no desactiveu "
-"mai <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A la precisió de l'enter:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"Què fa el GIMP quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
-"està desactivat?"
+"Una imatge a escala de grisos de 8-bits enters proveeix 255 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 255 (blanc)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
-"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
+"Una imatge a escala de grisos de 16-bits enters proveeix 65535 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 65535 (blanc)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
-"Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
-"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
-"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
-"integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
+"Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
+"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
+"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
+"coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
+"graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
-"Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
-"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»."
+"La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
+"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
+"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
+"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
+"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
-msgstr ""
-"Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
-"integrat al GIMP»."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
-"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
 msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
 msgstr ""
-"Si establiu la barra d'estat per mostrar l'espai de color de la imatge, "
-"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
-"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
-"imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
-"un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
-"espai de color."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Perfil de color descartat"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, què "
-"passa a la imatge i a la imatge aparent?"
+"<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
+"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
+"integrat al GIMP."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
 "Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
 "channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
@@ -692,202 +678,7 @@ msgstr ""
 "del canal, significa que l'aparença de la imatge canviarà (a menys que "
 "l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
-msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
-msgstr ""
-"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, el "
-"GIMP assigna a la imatge un perfil sRGB integrat al GIMP. Assignant un nou "
-"perfil ICC a una imatge, no canvia els valors del canal de la imatge, però "
-"produeix un canvi més o menys dràstic en l'aparença de la imatge:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
-msgstr ""
-"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (o si el "
-"perfil ICC assignat és un perfil que és funcionalment equivalent al perfil "
-"sRGB integrat al GIMP), llavors, l'aparença de la imatge no canviarà."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
-msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
-msgstr ""
-"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (i si no "
-"està en l'espai de color que és funcionalment equivalent al perfil sRGB "
-"integrat al GIMP assignat), l'aparença de la imatge canviarà més o menys "
-"dràsticament depenent de tres coses:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
-msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
-msgstr ""
-"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
-"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
-"<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr ""
-"Com de lluny el codificador (\"TRC\") del canal del perfil ICC assignat "
-"originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
-"GIMP."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
-msgstr ""
-"Com de lluny la imatge originalment assignada a les cromaticitats vermella, "
-"verda i blava del perfil ICC de les cromaticitats del sRGB integrat al GIMP."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
-msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
-"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
-"del color</guimenuitem>"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
-msgstr ""
-"En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
-"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per enviar "
-"els colors de la imatge a la pantalla."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
-msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
-msgstr ""
-"Però la segona captura de pantalla, després de desactivar Permet la gestió "
-"del color, un dels perfils sRGB integrat al GIMP ha estat incorrectament "
-"assignat a la imatge, així els colors estan malament."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
-msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr ""
-"En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
-"sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
-"En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
-"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
-"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
-"paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
-"gestió de color:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
-msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
-msgstr ""
-"En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
-"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
-"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
-"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
-"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
-"correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
-"del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
-msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
-msgstr ""
-"Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
-"codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
-"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
-"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
-"reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
-"canviaran."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
-msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
-"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
-"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
-msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr ""
-"Un altre cop, el millor consell és <emphasis role=\"bold\">mai no desactiveu "
-"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Perfil de color descartat"
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
-"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
-"integrat al GIMP."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
@@ -1357,177 +1148,176 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
 "capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "A escala de grisos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura la quadrícula…"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converteix a escala de grisos"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modes (color)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
-"convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
-"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
-"van del negre al blanc."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
-msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
-msgstr ""
-"El nombre disponible de degradats entre el negre i el blanc, dependrà de la "
-"precisió de la imatge:"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "A la precisió de l'enter:"
+"L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
+"propietats de la quadrícula que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre "
+"hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
+"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
+"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
+"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
+"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 8-bits enters proveeix 255 graus tonals "
-"disponibles de 0 (negre) a 255 (blanc)."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
-msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 16-bits enters proveeix 65535 graus tonals "
-"disponibles de 0 (negre) a 65535 (blanc)."
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la quadrícula de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Configura la quadrícula</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
-"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
-"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
-"coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
-"graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
+"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
+"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
+"quadrícula de la imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estil de línia"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
-"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
-"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
-"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
-"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
+"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
+"línies de la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest estil, per defecte, mostra una creu amb forma de símbol «+», a cada "
+"intersecció de les línies de la quadrícula."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Guionets"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
+"quadrícula. Si les línies estan massa juntes, la quadrícula no es veurà bé."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Guionets dobles"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
-"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
+"el fons de la quadrícula s'alternen."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquest estil mostra línies de quadrícula sòlides al color del primer pla de "
+"la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Amplada i alçada"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la quadrícula i la unitat de "
+"mesura."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
+"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
+"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -2691,211 +2481,40 @@ msgstr ""
 "resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
 "avançades del color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
+"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per canviar "
+"entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
+"la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
+"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
+"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura la quadrícula…"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Activa les ordres"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
-"propietats de la quadrícula que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre "
-"hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
-"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
-"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
-"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
-"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descripció del diàleg <quote>Configura la quadrícula de la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Configura la quadrícula</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
-"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
-"quadrícula de la imatge."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estil de línia"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Interseccions (punts)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
-"línies de la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Interseccions (creus)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Aquest estil, per defecte, mostra una creu amb forma de símbol «+», a cada "
-"intersecció de les línies de la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Guionets"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
-"quadrícula. Si les línies estan massa juntes, la quadrícula no es veurà bé."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Guionets dobles"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
-"el fons de la quadrícula s'alternen."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies de quadrícula sòlides al color del primer pla de "
-"la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Color del primer pla i color del fons"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Amplada i alçada"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la quadrícula i la unitat de "
-"mesura."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
-"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
-"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotació"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
-"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
-"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per canviar "
-"entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
-"la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
-"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
-"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activa les ordres"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3290,6 +2909,11 @@ msgstr ""
 "tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç fent "
 "clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
 
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
+
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
@@ -3332,41 +2956,115 @@ msgstr ""
 "imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Metadades</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
-"permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
-"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
-"submenú de la gestió del color."
+"Les metadades són informació sobre un document, incrustada al document. Per "
+"al GIMP, són <emphasis>metadades d’imatges</emphasis>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF i WebP preserven metadades existents."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"El submenú <quote>Gestió del color</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+"Podeu configurar els predeterminats per activar o desactivar l'exportació de "
+"metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la privadesa "
+"completa. La configuració està disponible a les polítiques d’Edició/"
+"Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
-msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Submenú de les metadades"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadades</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadades</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "El GIMP utilitza dos connectors: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
+"permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
+"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
+"submenú de la gestió del color."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+msgid ""
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"El submenú <quote>Gestió del color</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -3378,6 +3076,14 @@ msgstr ""
 msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
 msgstr "Els continguts del submenú <quote>Gestor del color</quote>"
 
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Permet la gestió del color"
+
 #: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
@@ -3729,154 +3435,6 @@ msgstr ""
 "Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us "
 "permet ajustar la mida d'una capa, d'una selecció o d'un camí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Imatge escapçada"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contingut"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Escapça al contingut"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu escapçar una imatge de dues formes: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
-"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
-"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
-"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
-"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
-"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Escapça la capa</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
-"quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
-"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
-"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la imatge "
-"com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</"
-"link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
-"activa</emphasis> de la imatge per trobar les vores. Les altres capes "
-"s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, una "
-"altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
-"capa verda està activa."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
-msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
-"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Escapça el contingut</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
@@ -4157,10 +3715,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
 "possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Redimensiona la capa</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
+"<guilabel>Redimensiona les capes</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
 "ofereix diverses possibilitats: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
@@ -4177,10 +3735,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layer</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
 "uneditable."
 msgstr ""
-"<guilabel>Redimensiona la capa de text</guilabel>: si es redimensionen les "
+"<guilabel>Redimensiona les capes de text</guilabel>: si es redimensionen les "
 "capes de text no es podran modificar."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
@@ -4335,10 +3893,37 @@ msgstr ""
 "L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
 "d'utilitzar."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Escapça la imatge automàticament"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -4356,6 +3941,16 @@ msgstr ""
 "activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color i "
 "tot seguit l'escapça de la imatge."
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
+"activa</emphasis> de la imatge per trobar les vores. Les altres capes "
+"s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -4370,6 +3965,16 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:97(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, una "
+"altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
+"capa verda està activa."
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
@@ -4395,14 +4000,6 @@ msgstr ""
 msgid "Metadata Editor"
 msgstr "Editor de metadades"
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
-
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
 msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr "Edita les metadades Exif, IPTC, XMP."
@@ -4496,6 +4093,57 @@ msgstr ""
 "També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
 "de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
+"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/mode.xml:31(None)
@@ -4652,71 +4300,106 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Imatge escapçada"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Metadades</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
-msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
-msgstr ""
-"Les metadades són informació sobre un document, incrustada al document. Per "
-"al GIMP, són <emphasis>metadades d’imatges</emphasis>."
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF i WebP preserven metadades existents."
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contingut"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Escapça al contingut"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu escapçar una imatge de dues formes: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Podeu configurar els predeterminats per activar o desactivar l'exportació de "
-"metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la privadesa "
-"completa. La configuració està disponible a les polítiques d’Edició/"
-"Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
+"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
+"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
+"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
+"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
+"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
+"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
+"\">Escapça la capa</link>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Submenú de les metadades"
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
+"quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
+"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
+"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la imatge "
+"com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadades</link>."
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadades</link>."
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
+"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
+"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "El GIMP utilitza dos connectors: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Escapça el contingut</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5021,8 +4704,8 @@ msgstr ""
 "emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC "
 "apropiat (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell "
 "dret mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. Feu "
-"clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat de "
-"la vostra imatge."
+"clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat "
+"de la vostra imatge."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -5110,6 +4793,323 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Si està desactivat, <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"assignarà a la vostra imatge un espai de color a sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+msgid ""
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
+"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
+"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
+"«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
+"assignat prèviament."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+"«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
+"l'opció activada."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
+"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"El millor consell és <emphasis role=\"bold\">no desactiveu mai "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
+msgstr ""
+"Què fa el GIMP quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"està desactivat?"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
+"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
+"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+"Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
+"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
+"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
+"integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+"Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
+"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+"Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
+"integrat al GIMP»."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
+"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
+msgstr ""
+"Si establiu la barra d'estat per mostrar l'espai de color de la imatge, "
+"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
+"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
+"imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
+"un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
+"espai de color."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, què "
+"passa a la imatge i a la imatge aparent?"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, el "
+"GIMP assigna a la imatge un perfil sRGB integrat al GIMP. Assignant un nou "
+"perfil ICC a una imatge, no canvia els valors del canal de la imatge, però "
+"produeix un canvi més o menys dràstic en l'aparença de la imatge:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (o si el "
+"perfil ICC assignat és un perfil que és funcionalment equivalent al perfil "
+"sRGB integrat al GIMP), llavors, l'aparença de la imatge no canviarà."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (i si no "
+"està en l'espai de color que és funcionalment equivalent al perfil sRGB "
+"integrat al GIMP assignat), l'aparença de la imatge canviarà més o menys "
+"dràsticament depenent de tres coses:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+msgstr ""
+"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
+"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
+"<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
+"Com de lluny el codificador (\"TRC\") del canal del perfil ICC assignat "
+"originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
+"GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+"Com de lluny la imatge originalment assignada a les cromaticitats vermella, "
+"verda i blava del perfil ICC de les cromaticitats del sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
+"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+"En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
+"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per enviar "
+"els colors de la imatge a la pantalla."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
+msgstr ""
+"Però la segona captura de pantalla, després de desactivar Permet la gestió "
+"del color, un dels perfils sRGB integrat al GIMP ha estat incorrectament "
+"assignat a la imatge, així els colors estan malament."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+msgstr ""
+"En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
+"sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
+"En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
+"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
+"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
+"paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
+"gestió de color:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+"En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
+"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
+"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
+"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
+"correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
+"del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
+"codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
+"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
+"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
+"reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
+"canviaran."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
+"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
+"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+msgid ""
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Un altre cop, el millor consell és <emphasis role=\"bold\">mai no desactiveu "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
+
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate"
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index 85dae614e..35eefd08c 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-07 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-07 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -942,8 +942,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Captura de pantalla. Aquí, l'opció no està marcada i utilitzem "
 "<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Capgira i gira</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>: "
-"es gira el traç del pinzell."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit horari</guimenuitem></"
+"menuchoice>: es gira el traç del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Clona en perspectiva"
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Activació de l'eina"
 
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Activació de l'eina"
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
 
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
 "surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
 "Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"De manera similar a les eines de pintura, polsant <keycap>Ctrl</keycap> "
+"Polsant <keycap>Ctrl</keycap>, de manera similar a les eines de pintura "
 "permet triar els colors circumdants sobre el llenç sense haver de canviar a "
 "l'<emphasis>Eina Pipeta</emphasis>."
 
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "<quote>Cubell de pintura</quote> opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Mode; Opacitat"
 
@@ -4425,12 +4425,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
 "tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple colors similars</guilabel> és la configuració "
-"predeterminada: l'eina omple l'àrea amb un color proper al píxel al que heu "
+"<guilabel>Omple colors similars</guilabel>: és la configuració "
+"predeterminada, l'eina omple l'àrea amb un color proper al píxel al que heu "
 "fet clic. La similitud del color es defineix per les opcions de Troba colors "
-"similars."
+"similars. Feu clic i arrossegueu per omplir."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -5482,7 +5483,7 @@ msgstr "Tipus i forma"
 msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr "Hi ha tres formes de plomins per triar: cercle, quadrat i diamant."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
@@ -5688,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
@@ -5698,7 +5699,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -5708,7 +5709,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -5718,7 +5719,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -5728,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -5738,7 +5739,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -5748,7 +5749,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -5758,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -5768,7 +5769,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -5778,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -5798,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
@@ -5808,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
 "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
@@ -5818,7 +5819,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
 "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
@@ -5828,7 +5829,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
 "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
@@ -5838,7 +5839,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
 "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
@@ -5848,7 +5849,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -5858,7 +5859,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
@@ -5868,7 +5869,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
@@ -5878,7 +5879,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
@@ -5888,7 +5889,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
@@ -5896,19 +5897,39 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
 "background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -5924,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 "degradat. La suavitat del degradat dependrà de com de lluny arrossegueu el "
 "cursor. Com més curta sigui la distància més nítid serà."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
 "In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
 "gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
@@ -5934,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 "modificar el degradat. Amb el GIMP-2.10, aquest editor encara existeix, però "
 "ara podeu editar-lo amb més facilitat directament sobre el llenç."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
 "If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
 "will appear in the selection."
@@ -5942,7 +5963,7 @@ msgstr ""
 "Si feu clic i arrossegueu fora de la selecció, només apareixerà una part del "
 "degradat en la selecció."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -5961,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -5985,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "i moure el ratolí, la forma sempre es manté i no importa on es faci clic o "
 "per on es mogui el ratolí."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -5995,7 +6016,7 @@ msgstr ""
 "(fins i tot amb total opacitat) obtindreu uns fantàstics dissenys "
 "arremolinats que canvien cada cop que s'arrossega el cursor."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -6003,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 "Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
 "de pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
@@ -6011,15 +6032,15 @@ msgstr ""
 "Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Fent clic a la tecla drecera <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
 msgid "The Gradient tool dialog"
 msgstr "El diàleg de l'eina Degradat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -6036,11 +6057,11 @@ msgstr ""
 "botó <guibutton>Invers</guibutton>, s'inverteix la direcció del degradat, "
 "per exemple, invertint els colors del primer pla i del fons."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr "A la mà dreta, un botó per obrir el diàleg de l'Editor de degradats."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -6049,26 +6070,26 @@ msgstr ""
 "llista desplegable. Els detalls de cadascuna de les formes es donen a "
 "continuació."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Exemples de formes de degradats"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
@@ -6077,7 +6098,7 @@ msgstr ""
 "El degradat lineal comença amb el color del primer pla i va variant "
 "linealment fins al color del fons."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
@@ -6087,7 +6108,7 @@ msgstr ""
 "oposades, la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És "
 "útil per donar l'aparença d'un cilindre."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
@@ -6097,31 +6118,31 @@ msgstr ""
 "color del fons fora del cercle. Té l'aparença d'una esfera amb llum "
 "direccional."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Quadrat; forma"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Examples de degradats forma-quadrat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Forma (angular)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Forma (esfèrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Forma (ensotada)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
 "guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
@@ -6139,23 +6160,23 @@ msgstr ""
 "Les quatre opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
 "L'experimentació és la millor manera de veure les diferències."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Cònic (asimètric); Cònic (asimètric)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Exemples de degradat cònic"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Cònic (simètric)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Cònic (asimètric)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -6167,7 +6188,7 @@ msgstr ""
 "sensació de veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la "
 "forma que marca la direcció de la línia dibuixada."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -6177,23 +6198,23 @@ msgstr ""
 "(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa "
 "la línia."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Espiral (sentit horari), Espiral (antihorari)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Exemples de degradat en espiral"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Espiral (sentit horari)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Espiral (Sentit antihorari)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
@@ -6201,15 +6222,15 @@ msgstr ""
 "La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del "
 "qual està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetició"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
 msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
 msgstr "<guilabel>Cap</guilabel> per defecte."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
 "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
@@ -6218,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ona dentada</guilabel>: el patró Ona dentada s'obté començant amb "
 "el primer pla, passant al fons, i després començant de nou pel primer pla."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
 "transitions to the background, then transitions back to the foreground."
@@ -6226,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ona triangular</guilabel>: comença amb el primer pla, les "
 "transicions cap al fons i transicions de retorn cap al primer pla."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
 "truncated."
@@ -6234,22 +6255,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Truncació</guilabel>: es trunquen les àrees abans i després dels "
 "extrem."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
 msgstr ""
 "El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supermostratge adaptable"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -6259,11 +6280,11 @@ msgstr ""
 "degradat nítid i regular. Com més gran sigui la profunditat (màx. 10) més "
 "temps de càlcul necessitarà. Les proves de configuració us permeten triar."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
@@ -6274,19 +6295,19 @@ msgstr ""
 "el punt de partida del degradat on s'ha fet clic. Les formes no es veuen "
 "afectats per aquesta opció."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "<quote>Barreja</quote> eina: exemple de desplaçament"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "A dalt, desplaçament = 0; part inferior, desplaçament = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
 msgid "Instant mode"
 msgstr "Mode instantani"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
 "The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
 "starting drawing gradient."
@@ -6294,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 "L'opció s'ha d'activar (també amb <keycap>Maj</keycap>) abans d'iniciar el "
 "degradat de dibuix."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
@@ -6305,11 +6326,11 @@ msgstr ""
 "ratolí. No podeu editar les parades de color abans d'aplicar el farcit del "
 "degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
 msgstr "Modifica el degradat actiu"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
 "gradient is not created automatically and must be created manually. The "
@@ -6323,19 +6344,19 @@ msgstr ""
 "si el degradat actiu no és el personalitzat. Permet canviar directament els "
 "degradats escrits per l'usuari en lloc de crear-ne còpies."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
 msgid "Editing Gradient"
 msgstr "Modificació del degradat"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
 msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
 msgstr "Canvi important amb el GIMP-2.10 en el degradat d'edició:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
 msgid "On-canvas editing"
 msgstr "Modificació del llenç"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
 msgid ""
 "All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
 "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
@@ -6348,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "canviar la fusió i la coloració per segments entre les parades de color, "
 "crea parades de color des de punts mitjos."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
 "Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
 "is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
@@ -6364,11 +6385,11 @@ msgstr ""
 "una còpia del degradat seleccionat. Es converteix en el degradat actiu i es "
 "conservarà a través de les sessions. Aquí, utilitzem el degradat Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
 msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
 msgstr "El degradat Abstract3, amb els extrems"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
 msgid ""
 "At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
 "and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
@@ -6387,17 +6408,17 @@ msgstr ""
 "imatge o selecció), el color inicial (esquerre) i el final (dret) del "
 "degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
 msgid "End point moved"
 msgstr "L'extrem es va moure"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
 msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
 "Si només moveu les extremitats, encara no s'ha creat el degradat "
 "personalitzat."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
 "On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
 "guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
@@ -6413,11 +6434,11 @@ msgstr ""
 "parada, es crea el degradat personalitzat. La petita finestra de dades "
 "mostra un botó que permet eliminar la parada activa."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
 msgstr "Punt de parada desplaçat i finestra de dades"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
 "shows up. Then, the small data window has two buttons : "
@@ -6432,7 +6453,39 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> per centrar el "
 "punt mig."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+msgid ""
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+msgstr ""
+"Per a Fases i Punts mitjos, <guilabel>Posició</guilabel> es refereix a la "
+"línia del degradat: 0 és l'inici, 100 és el punt final."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Exemple d’opció <quote>Pas</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Degradat original"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr "Pas aplicat al Punt mig 2"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Barreja</guilabel>: podeu canviar el mode barreja entre dues fases "
+"mitjançant la llista desplegable. L’opció <guilabel>Pas</guilabel> va "
+"aparèixer amb el GIMP-2.10.8, crea una transició abrupta entre les dues "
+"fases de colors adjacents al punt mig. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
 "windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
@@ -6446,7 +6499,7 @@ msgstr ""
 "que l'elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de "
 "fons. Feu clic a una paleta de color per obrir un selector de colors."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -6454,7 +6507,7 @@ msgstr ""
 "El <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per crear línies rectes restringides a "
 "angles de 15 graus."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> to move the whole line."
@@ -6462,11 +6515,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> per moure tota la línia."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor de degradats"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\"/>."
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index 2f6a38d72..e6e9d970f 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-11 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:262(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr ""
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:282(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:365(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 msgstr ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgstr ""
@@ -110,7 +110,47 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
+"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
+"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
+"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
+"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
+"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
+"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
+"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
+"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
@@ -120,7 +160,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
@@ -162,12 +202,12 @@ msgstr ""
 "descriurem aquí. Les més específiques es descriuen amb la seva eina."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:417(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:422(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformació"
 
@@ -443,14 +483,14 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions d'eines</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:238(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:245(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -458,35 +498,35 @@ msgstr ""
 "Després de la transformació, la imatge pot ser més gran. Aquesta opció "
 "retallarà la imatge transformada a la mida de la imatge original."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:252(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Podeu triar diferents maneres de retallar:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:255(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Imatge original pels exemples"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:265(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:368(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "La rotació s'aplica amb <quote>Ajusta</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "La rotació s'aplica amb <quote>Ajusta</quote> i el llenç s'amplia a la mida "
 "de la capa"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:292(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -498,37 +538,37 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Adapta el llenç a les "
 "capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:305(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Retall"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:308(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Exemple de tall"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr "Amb Retall: tot el que sobresurt dels límits de la imatge s'elimina."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Escapça el resultat"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Exemple d'escapçar segons el resultat"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotació de 45° amb Talls com a resultat"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "El límit del tall està marcat en vermell. No s'inclou l'àrea transparent."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:351(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -538,23 +578,23 @@ msgstr ""
 "transparents creades dins els cantons per a l'operació de transformació no "
 "s'inclouran en la imatge resultant."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:359(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Escapça amb proporció"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
 msgid "Example for Crop with aspect"
 msgstr "Exemple d'escapça amb proporció"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
 msgid "Rotation -22°"
 msgstr "Rotació -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:384(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
 msgid "The rotated image"
 msgstr "El resultat"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:389(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -562,19 +602,20 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció funciona igual que l'anterior, però fa que es mantinguin les "
 "proporcions de la imatge."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
 msgid "Show image preview"
 msgstr "Mostra la previsualització de la imatge"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:402(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:403(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Eines de transformació"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
 "be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
@@ -584,14 +625,116 @@ msgstr ""
 "a sobre de la imatge original o capa. També hi ha un lliscador per ajustar "
 "la visibilitat de la previsualització."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:414(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:418(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
+msgid "Composited preview"
+msgstr "Previsualització de la composició"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
+msgid ""
+"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+msgstr ""
+"Inspirat des de <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\" />"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
+"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
+"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
+"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
+"without much trial and error."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mostra la previsualització com a part de la composició d'imatges</"
+"emphasis>: quan teniu diverses capes, cadascuna amb el seu propi mode de "
+"fusió i opacitat, transformar-les significa que apareix a la dreta just a "
+"sobre de cada capa. Així, en una composició de capes complexes no podreu "
+"alinear aquesta capa amb les altres sense fer-ho amb assaig i error."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
+msgid ""
+"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
+"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
+msgstr ""
+"La nova opció previsualització de la composició elimina aquest problema a "
+"favor de renderitzar la previsualització de la capa transformada que es "
+"troba a la pila de capes, el mateix amb l'opacitat i el mode de fusió "
+"escollit."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
+msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
+msgstr "Imatge original: l'opacitat de la capa vermella és del 50%"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
+msgid "Composited Preview Example"
+msgstr "Exemple de previsualització composta"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+msgid ""
+"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
+msgstr ""
+"Opció de composició no marcada: en previsulització, la capa vermella està "
+"per sobre de les altres capes."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid ""
+"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
+"in layer stack."
+msgstr ""
+"Opció de composició marcada: en previsulització, la capa vermella està al "
+"lloc correcte, com en la pila de capes."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
+"linked layers rather than the currently selected one."
+msgstr ""
+"<guilabel>Previsualització dels elements enllaçats</guilabel>: mostra la "
+"transformació de totes les capes enllaçades en comptes de la que hi ha "
+"seleccionada."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
+msgid "Two layers linked"
+msgstr "Dues capes enllaçades"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
+"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
+"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
+"smoother and more instant feedback."
+msgstr ""
+"<guilabel>Previsualització síncrona</guilabel>: aquesta opció és "
+"experimental. La idea és mostrar la previsualització tan aviat com aneu "
+"transformant. Així, en comptes d’esperar que el ratolí deixi de moure’s, ja "
+"ens va donant el resultat. Si el GIMP pot fer que tot sigui prou ràpid, "
+"voldrà dir un resultat més immediat i suau."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
+msgid ""
+"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
+"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
+"very large. That's why this is disabled by default."
+msgstr ""
+"Però aquesta opció també ho bloqueja tot fins que la previsualització fa la "
+"renderització. Això vol dir que el GIMP pot respondre molt menys, normalment "
+"quan la capa és molt gran. És per això que es desactiva per defecte."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
+msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hi ha disponibles dues subopcions: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:424(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
 "This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
 "suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
@@ -601,19 +744,19 @@ msgstr ""
 "la transformació. Totes les guies utilitzen un marc per marcar el contorn de "
 "la imatge a més de les línies utilitzades en altres seleccions."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:432(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
 msgid "No guides"
 msgstr "Sense guies"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:434(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
 msgid "As the name tells you, there are no guides used."
 msgstr "Com el nom indica, no s'utilitza cap guia."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:440(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Línies centrals"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:442(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
 msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
@@ -621,11 +764,11 @@ msgstr ""
 "Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de "
 "la imatge o capa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regla dels terços"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
 msgid ""
 "Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
 "lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
@@ -636,22 +779,22 @@ msgstr ""
 "les parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
 "d'intersecció."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Regla de les quintes"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:462(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
 msgid ""
 "Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
 "five parts."
 msgstr ""
 "Com la <quote>regla</quote> dels terços, però divideix l'àrea en cinc parts."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:469(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Secció àuria"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
 msgid ""
 "Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
 "area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
@@ -661,19 +804,19 @@ msgstr ""
 "nou parts mitjançant l'ús d'una fórmula matemàtica que fa que els segments "
 "petits i mitjans siguin proporcionals als segments mitjans i grans."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Línies diagonals"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
 msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr "Divideix l'àrea de transformació utilitzant línies diagonals."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
@@ -683,11 +826,11 @@ msgstr ""
 "verticals. El nombre de línies s'estableix per un lliscador que apareix quan "
 "se selecciona la guia."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Espaiat de la línia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:500(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
@@ -695,16 +838,16 @@ msgstr ""
 "Configura una quadrícula rectangular utilitzant l'espaiat de les línies "
 "definides pel lliscador."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:512(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Camins de transformació"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:515(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:521(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
 msgid ""
 "If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
 "using the transform tools."
@@ -712,19 +855,19 @@ msgstr ""
 "Si voleu transformar els camins, és possible utilitzar les eines de "
 "transformació."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
 msgid "Rotating paths"
 msgstr "Camins de rotació"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
 msgid "Paths dialog"
 msgstr "Diàleg dels camins"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:540(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
 msgid "Option modus: Path"
 msgstr "Mode opcional: camí"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:544(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
 "When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
 "before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
@@ -736,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "de transformació i a la part superior del quadre de diàleg de les opcions, "
 "feu clic a la icona del camí per indicar a l'eina que actuï en el camí."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:550(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
 "Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
 "be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
@@ -746,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "ser una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per fer un "
 "camí més recognoscible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:555(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
@@ -756,92 +899,32 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:55(None)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
-"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:15(primary)
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Transformació 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
@@ -853,106 +936,29 @@ msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
-msgid "Handle Transform tool"
-msgstr "Eina Esbiaixa amb tiradors"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
-msgid ""
-"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
-"scaling corrections using handles placed on canvas."
-msgstr ""
-"Aquesta eina us permet aplicar correccions al moviment, gir, inclinació, "
-"perspectiva i canvi de mides amb l'ús de les nanses col·locades sobre el "
-"llenç."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
-msgid "Original image: a text layer"
-msgstr "Imatge original: capa de text"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
-"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
-"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de "
-"nanses. L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota "
-"la capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del "
-"ratolí es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa "
-"l'acció activa."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
-msgid "Example for 1 handle (Move)"
-msgstr "Exemple per a 1 nansa (mou)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
-"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 1 nansa</emphasis>: feu clic i arrossegueu la "
-"nansa a <emphasis>moveu</emphasis> tots els píxels de la selecció. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
-msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
-msgstr "Exemple per a 2 nanses (gira i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
-"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 2 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
-"una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altra nansa com a "
-"centre i <emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, mantenint la "
-"relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
-msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
-msgstr "Exemple per a 3 nanses (inclina i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
-"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 3 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
-"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la mida</"
-"emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
-msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
-msgstr "Exemple per a 4 nanses (canvia la perspectiva i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:17(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
-"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
+"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
+"X, Y, an Z axes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i "
-"arrossegueu una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i "
-"<emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no "
-"es manté <placeholder-1/>"
+"L’eina Transformació 3D permet canviar la perspectiva d’una capa i moure-la "
+"a l’espai 3D. Podeu establir un punt de fuga i, després, girar la capa en "
+"els eixos X, Y, Z."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:22(para)
 msgid ""
-"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
-"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
+"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Quan feu clic i arrossegueu una nansa, s'aplica una transformació, i les "
-"altres nanses romanen al seu lloc: <placeholder-1/>"
+"Ofereix el diàleg d'opcions habitual a sota la Caixa d'eines i un diàleg de "
+"configuració en el llenç"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:29(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
@@ -964,74 +970,44 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:32(para)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:38(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
-"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa "
-"amb tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformació 3D</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina: <placeholder-1/>"
+"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina a la caixa "
+"d’eines: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap> keyboard shortcut."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tecles modificadores"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+"o fent clic a la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
-"emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>moure</"
-"emphasis>-ho."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
-"emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>eliminar</"
-"emphasis>-ho."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:73(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
@@ -1039,52 +1015,83 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
-msgid "Handle Transform Tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Esbiaixa amb tiradors"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:75(title)
+msgid "3D Transform Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina de transformació 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:84(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
-"de l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
+"de l'eina Biaix en conjunt: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
-msgid ""
-"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
-msgstr ""
-"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
-"d'imatge; guies"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:99(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
+msgid "Shared options"
+msgstr "Opcions compartides"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:102(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transformation tools."
+"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per obtenir una descripció de "
 "les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
-"transformació."
+"transformació: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
-msgid "Image opacity"
-msgstr "Opacitat de la imatge"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:147(term)
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Interacció unificada"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
-msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Per establir l'opacitat de la previsualització"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:149(para)
+msgid ""
+"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
+"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet canviar el punt de fuga, desplaçar i girar sense haver "
+"de canviar de pestanyes en el diàleg de configuració del llenç."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
-msgid "Handle mode"
-msgstr "Mode nansa"
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:157(term)
+msgid "Constrain axis (Shift)"
+msgstr "Restringeix l'eix (Maj)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
-msgid "These options are describes in key modifiers section."
-msgstr "Aquestes opcions es descriuen a la secció de les tecles modificadores."
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:159(para)
+msgid ""
+"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
+"becomes fixed in preview."
+msgstr ""
+"Quan premeu <keycap>Maj</keycap>, l'eix de transformació actual és fix en la "
+"previsualització."
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:166(term)
+msgid "Z axis (Ctrl)"
+msgstr "Eix Z (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:168(para)
+msgid ""
+"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
+"axis."
+msgstr ""
+"Quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>, la transformació es fa al voltant de "
+"l’eix Z."
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:175(term)
+msgid "Local frame (Alt)"
+msgstr "Marc local (Alt)"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:177(para)
+msgid ""
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
+"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet controlar la transformació en el marc local de la capa "
+"de referència (la capa actual), en comptes del global (totes les capes)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2120,6 +2127,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Biaix en "
 "conjunt</guimenuitem></menuchoice>"
 
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina: <placeholder-1/>"
+
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
@@ -2140,10 +2153,6 @@ msgstr ""
 "Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
 "de l'eina Biaix en conjunt. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
-msgid "Shared options"
-msgstr "Opcions compartides"
-
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
@@ -2292,6 +2301,11 @@ msgstr ""
 msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
 msgstr "<guilabel>Bloqueja</guilabel>: pivots de bloqueig."
 
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tecles modificadores"
+
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
@@ -2785,6 +2799,12 @@ msgstr ""
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tecles de control (per defecte)"
 
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
@@ -2793,6 +2813,13 @@ msgstr ""
 "En prémer la tecla <keycap>Maj</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Manté les "
 "proporcions</guilabel>."
 
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
@@ -4420,8 +4447,269 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon>, ambdues capes s'alineen amb el costat esquerre de la "
 "selecció."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
+"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
+"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
+msgid "Handle Transform tool"
+msgstr "Eina Esbiaixa amb tiradors"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
+msgid ""
+"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
+"scaling corrections using handles placed on canvas."
+msgstr ""
+"Aquesta eina us permet aplicar correccions al moviment, gir, inclinació, "
+"perspectiva i canvi de mides amb l'ús de les nanses col·locades sobre el "
+"llenç."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Imatge original: capa de text"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
+"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
+"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de "
+"nanses. L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota "
+"la capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del "
+"ratolí es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa "
+"l'acció activa."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
+msgid "Example for 1 handle (Move)"
+msgstr "Exemple per a 1 nansa (mou)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
+"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 1 nansa</emphasis>: feu clic i arrossegueu la "
+"nansa a <emphasis>moveu</emphasis> tots els píxels de la selecció. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
+msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
+msgstr "Exemple per a 2 nanses (gira i ajusta la mida)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
+"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 2 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
+"una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altra nansa com a "
+"centre i <emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, mantenint la "
+"relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
+msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
+msgstr "Exemple per a 3 nanses (inclina i ajusta la mida)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
+"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 3 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
+"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la mida</"
+"emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
+msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+msgstr "Exemple per a 4 nanses (canvia la perspectiva i ajusta la mida)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
+"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i "
+"arrossegueu una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i "
+"<emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no "
+"es manté <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
+"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quan feu clic i arrossegueu una nansa, s'aplica una transformació, i les "
+"altres nanses romanen al seu lloc: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
+"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa "
+"amb tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"o utilitzant la tecla drecera <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>moure</"
+"emphasis>-ho."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>eliminar</"
+"emphasis>-ho."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
+msgid "Handle Transform Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Esbiaixa amb tiradors"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
+"de l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+msgid ""
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+msgstr ""
+"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
+"d'imatge; guies"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transformation tools."
+msgstr ""
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per obtenir una descripció de "
+"les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"transformació."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacitat de la imatge"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
+msgid "To set the opacity of the preview"
+msgstr "Per establir l'opacitat de la previsualització"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Mode nansa"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
+msgid "These options are describes in key modifiers section."
+msgstr "Aquestes opcions es descriuen a la secció de les tecles modificadores."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
@@ -4696,9 +4984,6 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Feu clic sobre el vermell: se selecciona la capa vermella amb un petit "
 #~ "quadrat a cada cantonada."
 
-#~ msgid "Red layer aligned"
-#~ msgstr "Capa vermella alineada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 #~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index 27a7e7984..9249301f3 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
 "There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
 "brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
+"Hi ha un mètode ràpid per afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
 #: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -675,15 +677,11 @@ msgstr ""
 "d’octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
 
 #: src/using/fileformats.xml:275(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia/wiki/";
-#| "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgid ""
 "More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Més infromació a <ulink url=\"http://en.wikipedia/wiki/";
+"Més infromació a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:280(title)
@@ -4354,8 +4352,8 @@ msgid ""
 "be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
 "need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. "
-"Podrien ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
+"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
+"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
 "d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
 "tipus."
 
@@ -8064,17 +8062,6 @@ msgstr ""
 "programa carrega tots els components."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-#| "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-#| "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class="
-#| "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
-#| "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
-#| "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
-#| "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
-#| "Windows)."
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
@@ -8094,7 +8081,9 @@ msgstr ""
 "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
 "\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
 "role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> en el Windows)."
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
+"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
+"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -8653,10 +8642,10 @@ msgstr ""
 "dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
 "dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
 "per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
-"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en la "
-"primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera (z). "
-"Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = 16 "
-"cel·les. Necessitem 16 imatges."
+"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
+"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
+"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
+"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
@@ -9618,6 +9607,9 @@ msgid ""
 "you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
 "brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
 msgstr ""
+"Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
+"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
+"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]