[geary] Update Indonesian translation



commit 48b62f643221e61f04fedccd7e117d23dc1a8458
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Apr 10 03:48:55 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 856 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 460 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6bf91775..be4a76bb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary mainline\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-20 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 20:59+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 10:47+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -330,10 +330,18 @@ msgstr ""
 "Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+msgid "List of optional plugins"
+msgstr "Daftar plugin opsional"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr "Plugin yang tercantum di sini akan dimuat pada startup."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -609,12 +617,12 @@ msgstr[0] "%d hari ke belakang"
 msgstr[1] "%d hari ke belakang"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
 msgid "Undo"
 msgstr "Tak Jadi"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
 msgid "Redo"
 msgstr "Jadi Lagi"
 
@@ -694,7 +702,6 @@ msgstr "Keamanan koneksi"
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
@@ -709,9 +716,9 @@ msgstr "TLS"
 #. Translators: Label for source of SMTP authentication
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: ui/application-main-window.ui:346
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Log masuk"
 
@@ -812,145 +819,145 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Hak Cipta 2016-2019 Tim Pengembang Geary."
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Hak Cipta 2016-2020 Tim Pengembang Geary."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Kunjungi situs web Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Cetak log awakutu"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Catat pemantauan percakapan"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:109
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Catat normalisasi map"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Catat aktivitas jaringan"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:119
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Catat aktivitas periodik"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:124
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
 
 #. / Command line option. Serialization is how commands and
 #. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "Log serialisasi jaringan IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Keluar secara anggun"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Buka suatu jendela baru"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Cabut semua sertifikat server TLS yang di-pin"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:143
 msgid "Display program version"
 msgstr "Tampilkan versi program"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:267
 msgid "Geary version"
 msgstr "Versi Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:269
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Revisi Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:271
 msgid "GTK version"
 msgstr "Versi GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:278
 msgid "GLib version"
 msgstr "Versi GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:285
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Versi WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:292
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Lingkungan desktop"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:294
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:324
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Nama distribusi"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:329
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Rilis distribusi"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:337
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefiks instalasi"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:590
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tentang %s"
@@ -958,46 +965,46 @@ msgstr "Tentang %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:594
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n"
 "Dani Pratomo <elementaryindo gmail com>, 2012.\n"
 "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2020."
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:937
+#: src/client/application/application-client.vala:941
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:970
+#: src/client/application/application-client.vala:974
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#: src/client/application/application-controller.vala:455
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
+#: src/client/application/application-controller.vala:459
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#: src/client/application/application-controller.vala:565
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Percakapan ditandai"
 msgstr[1] "Percakapan ditandai"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#: src/client/application/application-controller.vala:571
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@@ -1006,8 +1013,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#: src/client/application/application-controller.vala:597
+#: src/client/application/application-controller.vala:681
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1019,8 +1026,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
+#: src/client/application/application-controller.vala:627
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1028,7 +1035,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
 msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#: src/client/application/application-controller.vala:648
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@@ -1036,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1044,7 +1051,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
 msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#: src/client/application/application-controller.vala:725
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@@ -1053,7 +1060,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:760
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1063,7 +1070,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#: src/client/application/application-controller.vala:788
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1073,19 +1080,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#: src/client/application/application-controller.vala:796
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
 msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1215
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#: src/client/application/application-controller.vala:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1109,20 +1116,20 @@ msgstr ""
 "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
 "lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Bangun Ulang"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#: src/client/application/application-controller.vala:1228
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#: src/client/application/application-controller.vala:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1135,88 +1142,134 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1559
+#: src/client/application/application-controller.vala:1468
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Surel dikirim ke %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2642
+#: src/client/application/application-controller.vala:2564
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2706
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Surel ke %s disimpan"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2721
-#: src/client/application/application-controller.vala:2779
+#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2701
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2764
+#: src/client/application/application-controller.vala:2686
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Surel ke %s dibuang"
 
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+msgid "Working offline"
+msgstr "Bekerja luring"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+msgid "Login problem"
+msgstr "Masalah log masuk"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+msgid "Security problem"
+msgstr "Masalah keamanan"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+msgid "An account has reported an untrusted server.."
+msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya.."
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+msgid "Check"
+msgstr "Periksa"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
+
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+#: src/client/application/application-main-window.vala:991
 msgid "Labels"
 msgstr "Label"
 
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Kosongkan %s"
+
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
 msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
 msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Kosongkan %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1227,7 +1280,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1283,26 +1336,26 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
@@ -1311,19 +1364,98 @@ msgstr ""
 "menekan <Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
 
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
+msgid "Account problem"
+msgstr "Masalah akun"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah dengan %s."
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah memeriksa surel bagi %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Coba sambungkan kembali"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah mengirim surel untuk %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary mengalami masalah"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Mohon laporkan rincian bila terus berlangsung."
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
+
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ulangi"
+
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -1402,75 +1534,6 @@ msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Hapus percakapan"
 msgstr[1] "Hapus percakapan"
 
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
-msgid "Account problem"
-msgstr "Masalah akun"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Geary mengalami masalah dengan %s."
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Geary mengalami masalah memeriksa surel bagi %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Coba sambungkan kembali"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Geary mengalami masalah mengirim surel untuk %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Geary mengalami masalah"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr "Mohon laporkan rincian bila terus berlangsung."
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detail"
-
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Ulangi"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1511,7 +1574,7 @@ msgstr "_Tutup"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Buang"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
@@ -1519,7 +1582,7 @@ msgstr "_Bantuan"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
@@ -1606,79 +1669,79 @@ msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Ke:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas-Ke: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pilih Warna"
 
@@ -1687,20 +1750,14 @@ msgstr "Pilih Warna"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_Dari:"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
 msgid "Images"
 msgstr "Citra"
 
@@ -1771,19 +1828,19 @@ msgid "Me"
 msgstr "Aku"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
 #: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
 #: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Tanggal:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
 #: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subjek:"
@@ -1792,27 +1849,63 @@ msgstr "Subjek:"
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan"
 
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+msgid "Show less"
+msgstr "Tampilkan lebih sedikit"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#, c-format
+msgid "%d more…"
+msgstr "%d lagi…"
+
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
 msgid "No sender"
 msgstr "Tidak ada pengirim"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
 msgid "Image"
 msgstr "Citra"
 
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+msgid "Show"
+msgstr "Tampil"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"
+
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -1958,7 +2051,7 @@ msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Geary memerlukan sandi surel Anda untuk melanjutkan"
 
 #. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
@@ -1966,7 +2059,7 @@ msgstr[0] "%d pesan"
 msgstr[1] "%d pesan"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1976,7 +2069,7 @@ msgstr[1] "%d belum dibaca"
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1992,45 +2085,142 @@ msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d hasil"
 msgstr[1] "%d hasil"
 
-#. / Notification body text for new email when no other
-#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Pemberitahuan Desktop"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr "Menampilkan pemberitahuan desktop ketika ada surat baru terkirim"
+
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d pesan baru lain)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d pesan baru lain)"
+
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d pesan baru"
 msgstr[1] "%d pesan baru"
 
-#. / Notification body text for new email when
-#. / other new messages have already been notified
-#. / about
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, total %d pesan baru"
 msgstr[1] "%s, total %d pesan baru"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d pesan baru lain bagi %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d pesan baru lain bagi %s)"
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "Pesan baru"
+msgstr[1] "Pesan baru"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Sorot Folder"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Menyoroti folder yang memiliki surat yang baru dikirim"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu Perpesanan"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Menampilkan pemberitahuan Menu Perpesanan Unity atas surat baru"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s - Pesan Baru"
 
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Lencana Pemberitahuan"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Menampilkan lencana dok yang menampilkan banyaknya pesan baru"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Suara Terkirim"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr "Memutar suara surat-terkirim desktopk etika surel dikirim"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Folder Khusus"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+msgid "Draft message"
+msgstr "Draf pesan"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Pesan ini belum dikirim."
+
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Pesan tidak disimpan"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
+
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2118,9 +2308,8 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X"
 
 #: src/client/util/util-email.vala:38
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(tanpa perihal)"
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Tanpa perihal)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
@@ -2191,43 +2380,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
 msgid "Inbox"
 msgstr "Kotak Masuk"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
 msgid "Drafts"
 msgstr "Draf"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "Kirim Surat"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+msgid "Sent"
+msgstr "Terkirim"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
 msgid "Starred"
 msgstr "Dibintangi"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
 msgid "Important"
 msgstr "Penting"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
 msgid "All Mail"
 msgstr "Semua Pesan"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
+msgstr "Sampah"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
 msgid "Trash"
 msgstr "Sampah"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
 msgid "Outbox"
 msgstr "Kotak Keluar"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
@@ -2403,7 +2592,7 @@ msgstr "unread"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Draf"
 
@@ -2411,22 +2600,22 @@ msgstr "Draf"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Dikirim"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2438,13 +2627,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Dihapus"
@@ -2453,20 +2642,24 @@ msgstr "Dihapus"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arsip | Archive | Archives"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk \"%s\"."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
 
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(tanpa perihal)"
+
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambah akun"
@@ -2552,79 +2745,6 @@ msgstr "Hapus akun"
 msgid "Apply"
 msgstr "Terapkan"
 
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/application-main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Bekerja luring"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Komputer Anda tampaknya tidak tersambung ke Internet.\n"
-"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai itu tersambung lagi."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Periksa"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/application-main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Masalah keamanan"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya.\n"
-"Harap periksa konfigurasi server dan coba lagi."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/application-main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/application-main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Masalah log masuk"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah.\n"
-"Harap periksa nama log masuk Anda dan coba lagi."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
-
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Koneksi Tak Terpercaya"
@@ -2719,8 +2839,8 @@ msgstr "Per_iksa…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
 #: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
+msgid "_From"
+msgstr "_Dari"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ui/composer-widget.ui:130
@@ -2996,26 +3116,6 @@ msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi"
 
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Sunting Draf"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Draf pesan"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Pesan ini belum dikirim."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Pesan tidak disimpan"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
-
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:15
 msgid "Reply to _All"
@@ -3099,7 +3199,7 @@ msgstr "Pilih _Semua"
 
 #: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
-msgstr "Dari <email>"
+msgstr "Dari <surel>"
 
 #: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
 msgid "1/1/1970\t"
@@ -3121,22 +3221,6 @@ msgstr "Balas ke:"
 msgid "Subject"
 msgstr "Perihal"
 
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Tampilkan Gambar"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan"
@@ -3487,26 +3571,18 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Arsip"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as S_pam"
-msgstr "Jungkitkan sebagai Spam"
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Kosongkan _Spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Akun"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
 msgid "_About Geary"
 msgstr "Tent_ang Geary"
 
@@ -3529,15 +3605,3 @@ msgstr "Otentik_asikan"
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
-
-#~ msgid "Open this link"
-#~ msgstr "Buka tautan ini"
-
-#~ msgid "Enable or disable rich text mode"
-#~ msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "_Warna"
-
-#~ msgid "Show Extended Fields"
-#~ msgstr "Tampilkan Ruas Yang Diperluas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]