[gnome-screenshot] Update French translation



commit 6cf1ecd9facb6b67b6e9f7f6ccc0d60210427629
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Tue Oct 15 09:13:20 2019 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 23 ++++++++++++-----------
 1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3bf9806..b53d3cf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-25 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:38+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dernier répertoire d’enregistrement"
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
 msgstr ""
-"Le dernier répertoire dans lequel une capture écran a été enregistrée en "
+"Le dernier répertoire dans lequel une capture d’écran a été enregistrée en "
 "mode interactif."
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Capture d’écran"
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
 msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Enregistre les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles"
+msgstr "Enregistrer les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "cliché;capture;impression;capture d’écran;"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Effectue une capture de tout l’écran"
+msgstr "Effectuer une capture de tout l’écran"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
 msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Effectue une capture d’écran de la fenêtre actuelle"
+msgstr "Effectuer une capture d’écran de la fenêtre actuelle"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
 msgid "GNOME Screenshot"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran"
 
 #: src/screenshot-application.c:603
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Effectue une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]"
+msgstr "Effectuer une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Options définies de manière interactive"
 
 #: src/screenshot-application.c:606
 msgid "Save screenshot directly to this file"
-msgstr "Enregistre la capture d’écran directement dans ce fichier"
+msgstr "Enregistrer la capture d’écran directement dans ce fichier"
 
 #: src/screenshot-application.c:606
 msgid "filename"
@@ -297,7 +297,8 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012\n"
 "Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
-"Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015"
+"Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019"
 
 #: src/screenshot-config.c:117
 msgid ""
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "_Enregistrer"
 
 #: src/screenshot-dialog.ui:118
 msgid "_Name"
-msgstr "No_m"
+msgstr "_Nom"
 
 #: src/screenshot-dialog.ui:138
 msgid "Save in _folder"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]