[totem] Updated Spanish translation



commit dba44e83a84c2fc86970ef5754a553c03052c14d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Oct 10 14:01:36 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c8d15a0f5..52191efdd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 13:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -59,9 +59,12 @@ msgstr ""
 "posibilidad de aumentar o disminuir la velocidad de reproducción, crear "
 "galerías de capturas de pantallas y soporte para grabar DVD."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Los desarrolladores de GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr "Vídeo;Película;Clip,Serie;Reproductor;DVD;TV;Disco;Totem;"
 
@@ -188,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
 "ninguna"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -574,15 +577,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -590,48 +593,48 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -648,14 +651,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
 "bloqueando."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -672,19 +675,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -937,18 +940,18 @@ msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Añadir vídeo web"
 
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
@@ -1285,12 +1288,10 @@ msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Soportar teclas del reproductor adicionales"
 
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
-#| msgid "Add Directory"
 msgid "Open directory"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Abrir la carpeta de la película que se está reproduciendo actualmente"
 
@@ -1476,94 +1477,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 canales"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1571,25 +1572,25 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s:%s:%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s:%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundos"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr "Captura de pantalla"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Permite que se hagan capturas de pantalla y galerías de los vídeos"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Guardar galería"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -1760,18 +1761,18 @@ msgstr "_Guardar"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galería-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Creando galería…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Guardando galería como «%s»"
@@ -1794,7 +1795,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Crear una gal_ería de capturas…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
 msgid "Skip To"
 msgstr "Saltar a"
 
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "_Saltar a:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
@@ -1818,12 +1819,12 @@ msgstr[1] "segundos"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Saltar a"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]