[empathy/gnome-3-12] Update Serbian translation



commit 7e7ff84e3b0805abdafb4cb81d9a75450f3425d9
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Mar 11 18:09:30 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 433 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 215 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 06b97bdd0..fcff11309 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,19 +12,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:08+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -128,8 +128,7 @@ msgstr ""
 "овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
 "Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
 
@@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
@@ -558,138 +557,138 @@ msgstr "Позив корисника %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s вас зове"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Грешка мреже"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Грешка шифровања"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Name in use"
 msgstr "Име је у употреби"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Уверење није прослеђено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Уверење није поверљиво"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Уверење је истекло"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Уверење није активирано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Уверење је самопотписано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Грешка у уверењеу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифровање није доступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Уверење није исправно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Веза је одбијена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Веза не може бити успостављена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Веза је изгубљена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Уверење је опозвано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -697,19 +696,19 @@ msgstr ""
 "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
 "које је задала библиотека шифровања"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Internal error"
 msgstr "Унутрашња грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Сви налози"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Кликните да увећате"
 
@@ -719,7 +718,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
 msgid "Retry"
 msgstr "Покушај поново"
 
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "није подржано"
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:978
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -955,11 +954,11 @@ msgstr "_Пошаљи"
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је отишао са везе"
@@ -967,12 +966,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s је избачен"
@@ -980,17 +979,17 @@ msgstr "%s је избачен"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
@@ -1000,17 +999,17 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
@@ -1018,50 +1017,50 @@ msgstr "%s је сада познат као %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
 msgid "Remember"
 msgstr "Запамти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сада"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Прикључи се"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (СМС)"
@@ -1105,8 +1104,7 @@ msgstr "Блокирани пријатељи"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
@@ -1291,60 +1289,60 @@ msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобилни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "Посао"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "КУЋА"
 
 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
 #, c-format
 msgid "Call %s (%s)"
 msgstr "Позови %s (%s)"
 
 #. translators: argument is a phone number like +32123456
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
 #, c-format
 msgid "Call %s"
 msgstr "Позови %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Блокирај контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Уклони из _групе „%s“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Избриши и _блокирај"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1353,89 +1351,103 @@ msgstr ""
 "Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
 "контакте који су везани за овај контакт."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_СМС"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудио позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видео позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Претходни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Дели моју радну површ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Омиљени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Дод_ај пријатеља…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Негруписано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Омиљене особе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
 msgid "Removing group"
 msgstr "Уклањам групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
 msgid "Re_name"
 msgstr "Пре_именуј"
 
@@ -1592,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
 "су детаљи испод тачни."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
 msgid "People nearby"
 msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -1605,48 +1617,48 @@ msgstr ""
 "ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
 "контаката."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
 msgid "Show"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
 msgid "Search"
 msgstr "Потражи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Ћаскање у %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Ћаскање са %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -1655,7 +1667,7 @@ msgstr[1] "%s секунде"
 msgstr[2] "%s секунди"
 msgstr[3] "једне секунде"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1664,81 +1676,81 @@ msgstr[1] "%s минута"
 msgstr[2] "%s минута"
 msgstr[3] "једног минута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
 msgid "Anytime"
 msgstr "Било кад"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
 msgid "Anyone"
 msgstr "Било ко"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
 msgid "Who"
 msgstr "Ко"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
 msgid "When"
 msgstr "Када"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
 msgid "Anything"
 msgstr "Било шта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
 msgid "Text chats"
 msgstr "Писана ћаскања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Долазни позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Одлазећи позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропуштени позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
 msgid "What"
 msgstr "Шта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очисти све"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Обриши од:"
 
@@ -1760,7 +1772,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1500 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Ћаскање"
 
@@ -1898,11 +1910,11 @@ msgid "Set status"
 msgstr "Постави стање"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Произвољне поруке…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Упореди величину слова"
 
@@ -1989,12 +2001,12 @@ msgstr "_Одбиј"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Порука је уређена %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
@@ -2100,33 +2112,10 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Долазећа датотека од %s"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Умножи _адресу везе"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Отвори _везу"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Испитај ХТМЛ"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Најбољи пријатељи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Људи у околини"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Негруписано"
-
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
@@ -2175,7 +2164,7 @@ msgstr "<идентификација налога>"
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Налози Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Налози Писмоноше"
 
@@ -2308,32 +2297,32 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:401
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не повезуј се по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:405
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:440
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:620
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2416,49 +2405,49 @@ msgstr "ИП адреса релејног сервера"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
+#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "On hold"
 msgstr "На чекању"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2969
 msgid "Mute"
 msgstr "Утишај"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3070
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технички детаљи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2467,23 +2456,23 @@ msgstr ""
 "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
 "не дозвољава директне везе."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3130
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2494,32 +2483,32 @@ msgstr ""
 "href=„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора "
 "„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3154
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут је крај тока"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+#: ../src/empathy-call-window.c:3197
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3248
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3250
 msgid "Top Up"
 msgstr "Допуни"
 
@@ -2710,7 +2699,7 @@ msgstr "Затвори прозор"
 msgid "Leave room"
 msgstr "Напусти собу"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2719,7 +2708,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2728,7 +2717,7 @@ msgstr[1] "%s (и %u друге)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 msgstr[3] "%s (и једна друга)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2737,7 +2726,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:716
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2746,11 +2735,11 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+#: ../src/empathy-chat-window.c:953
 msgid "SMS:"
 msgstr "СМС:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#: ../src/empathy-chat-window.c:961
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -2759,7 +2748,7 @@ msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
 msgstr[2] "Шаљем %d порука"
 msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+#: ../src/empathy-chat-window.c:981
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Пише поруку."
 
@@ -3301,46 +3290,46 @@ msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
 msgid "Juliet"
 msgstr "Паја"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Romeo"
 msgstr "Јаре"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
@@ -3352,7 +3341,7 @@ msgstr "Приказује групе"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Приказује помоћника налога"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списак пријатеља"
 
@@ -3563,31 +3552,30 @@ msgstr "Затвори"
 msgid "Top up account"
 msgstr "Допуните кредит налога"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
 msgid "No match found"
 msgstr "Нема поклапања"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
-#| msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
 msgid "You haven't added any contacts yet"
 msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Нема конаката на мрежи"
 
@@ -3692,6 +3680,15 @@ msgstr "Уредите могућности налога %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
 
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Умножи _адресу везе"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Отвори _везу"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Испитај ХТМЛ"
+
 #~ msgid "No error message"
 #~ msgstr "Нема порука о грешкама"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]