[gtk] Update Dutch translation



commit f454a31caaf4f14fbca0f1905a9ba92bfdd2248d
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 10 13:02:39 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 7464 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 4975 insertions(+), 2489 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0c31bdea74..65ac45233d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # image file           - afbeelding
 # image file format    - afbeeldingstype
 # image type           - afbeeldingstype
-# job                  - printopdracht (HD: waar taak stond heb ik dit vervangen)
+# job                  - printopdracht
 # render               - render/weergeven/tonen/opmaken
 # spinbutton           - spinknop/teller
 # tag                  - markering/etiket/label/trefwoord
@@ -20,97 +20,79 @@
 # Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2002–2010.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2009.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2013.
-# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011–2012.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2015.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2012.
+# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011–2012, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2016, 2017.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2018-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-20 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 17:36+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 21:20+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-25 10:32+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "broadway-schermtype wordt niet ondersteund: %s"
-
-#: gdk/gdk.c:177
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
-
-#: gdk/gdk.c:197
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:225
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:226
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
-msgid "NAME"
-msgstr "NAAM"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "X display to use"
-msgstr "Te gebruiken X-scherm"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "SCHERM"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
-msgid "FLAGS"
-msgstr "VLAGGEN"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2739
+msgstr "Broadway-schermtype wordt niet ondersteund: %s"
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Dit klembord kan geen gegevens opslaan."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Lezen van leeg klembord mislukt."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Geen compatibele formaten om klembordinhoud over te dragen."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:818
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Kon de inhoud niet als ‘%s’ aanbieden"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Kan de inhoud niet als %s aanbieden"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Verslepen vanuit andere toepassingen is niet toegestaan."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Geen compatibele formaten om inhoud over te dragen."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1308
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL-ondersteuning uitgeschakeld via GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdksurface.c:1319
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Dit backend ondersteunt geen OpenGL"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1430
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Vulkan-ondersteuning uitgeschakeld via GDK_DEBUG"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -137,7 +119,7 @@ msgstr "Enter"
 #: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
@@ -189,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
@@ -225,7 +207,7 @@ msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 # KP= Key Pad, NummerBlok
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -394,164 +376,392 @@ msgstr "Media"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Verkenner"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Rekenmachine"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Schermbeveiliging"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Accu"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Starter 1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Pauzestand"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Slaapstand"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Draadloos netwerk"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Scherm"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Touchpad in- of uitschakelen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Wakker worden"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Slaapstand"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Niet geïmplementeerd op OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Geen compatibel overdrachtsformaat gevonden"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven beeldpuntformaat"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Core GL is niet beschikbaar bij EGL-implementatie"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan geen eigendom van klembord opeisen. Time-out bij OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Kan geen eigendom van klembord opeisen. Een ander proces heeft dit al gedaan."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan geen eigendom van klembord opeisen. OpenClipboard() mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan geen eigendom van klembord opeisen. EmptyClipboard() mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan klembordgegevens niet instellen. Time-out bij OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Kan klembordgegevens niet instellen. Een ander proces heeft het eigendom "
+"opgeëist."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan klembordgegevens niet instellen. OpenClipboard() mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. GlobalLock(0x%p) mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. GlobalSize(0x%p) mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. Toewijzen van %lu bytes om "
+"gegevens op te slaan mislukt."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. Time-out bij OpenClipboard()"
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. Eigenaar van klembord gewijzigd."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
 msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. Gegevens van klembord gewijzigd "
+"vooraleer we ze konden verkrijgen."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"De uitbreiding WGL_ARB_create_context nodig om core-profielen aan te maken "
-"is niet beschikbaar"
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. OpenClipboard() mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. Geen compatibel "
+"overdrachtsformaat gevonden."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan geen gegevens van klembord verkrijgen. GetClipboardData() mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan DnD-gegevens niet verkrijgen. GlobalLock(0x%p) mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan DnD-gegevens niet verkrijgen. GlobalSize(0x%p) mislukt: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan DnD-gegevens niet verkrijgen. Toewijzen van %lu bytes om gegevens op te "
+"slaan mislukt."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "GDK-oppervlak 0x%p is niet geregistreerd als sleepdoel"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Doelcontextopname 0x%p heeft geen gegevensobject"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislukt, 0x%lx weergeven"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Transmuteren van DnD-gegevens in W32-formaat 0x%x naar %p mislukt (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "schrijven naar gesloten stream"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () mislukt"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() mislukt: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Bufferruimte uitgeput (buffergrootte staat vast)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Kan geen enkele hendel transmuteren"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Transmuteren van %zu bytes aan gegevens van %s naar %u mislukt"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() mislukt: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() mislukt: "
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Geen GDI-verzoeken in de wacht zetten"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Zelfde als --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab-API gebruiken [standaard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "KLEUREN"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Opstarten van ‘%s’"
 
 # %s openen/Openen van %s
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Openen van ‘%s’"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Openen van %d item"
 msgstr[1] "Openen van %d items"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Klembordbeheerder kon selectie niet opslaan."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr "Kan klembord niet opslaan. Er is geen klembordbeheerder actief."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven RGBA-beeldpuntformaat"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
-msgstr ""
-"De uitbreiding GLX_ARB_create_context_profile nodig om core-profielen aan te "
-"maken is niet beschikbaar"
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Onvoldoende ruimte op bestemming"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Volledige invoer nodig voor conversie"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Onvolledige bytesequentie in conversie-invoer"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Ongeldige formaten in samengesteldetekstconversie."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Niet-ondersteunde codering ‘%s’"
 
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
@@ -561,47 +771,48 @@ msgstr "Wisselt de cel om"
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
-msgstr "Omwisselen"
+msgstr "Schakelen"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klikken"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klikt op de knop"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Uitklappen of inklappen"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1569 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1008
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr ""
 "Uitklappen of inklappen van de rij in de boomstructuurweergave waarin deze "
 "cel zich bevindt"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Creëert een widget waarin de inhoud van de cel bewerkt kan worden"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Activeert de cel"
@@ -641,7 +852,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Drukt op de keuzelijst"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1578 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Activeert het item"
@@ -651,310 +862,281 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Activeert het uitklappen"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7662
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimaliseren"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7671
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximaliseren"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7628
 msgid "Restore"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _vervangen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
 # schermvullend/volledig scherm
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermvullend"
 
 # onderkant/onder/beneden
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Onderkant"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Eerste"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
 # boven/bovenkant
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Bovenkant"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "O_mlaag"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Volgende"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Omhoog"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
 # Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informatie"
-
 # _schuin/_schuingedrukt/_cursief
 # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Schuingedrukt"
 
 # ga naar/spring naar
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centreren"
 
 # vullen/uitvullen
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Uit_vullen"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Schermvullend verlaten"
 
 # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
 # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vooruitspoelen"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_auzeren"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "Afs_pelen"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "V_orige"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Op_nemen"
 
 # Terug of Terugspoelen
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Terugspoelen"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
@@ -965,125 +1147,119 @@ msgstr "Af_drukken"
 # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
 # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
 # Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingcontrole"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
 # Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minder inspringen"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:430
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1127,500 +1303,151 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Zet de schakelaar om"
 
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
-"u instellen met de driehoek binnenin."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:149
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
-"kleur te selecteren."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "Custom License"
+msgstr "Aangepaste Licentie"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 2 of later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 3 of later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 2.1 of later"
 
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensiteit van de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3 of later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "De MIT License (MIT)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 2"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 3"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 2.1"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 3"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, versie 3 of later"
 
-# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtigheid:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, alleen versie 3"
 
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:728
+msgid "C_redits"
+msgstr "Met _dank aan"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:735
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+# Link: koppeling, verwijzing, link.
+# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kon de link niet tonen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurenwiel"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-# niet strikt vertaald.
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
-"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
-"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info %s"
 
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2274
+msgid "Created by"
+msgstr "Gemaakt door"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2277
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2287
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+msgid "Design by"
+msgstr "Ontwerp door"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2463
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
-"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
-msgid "_Cancel"
-msgstr " _Annuleren"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteren"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurselectie"
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE.\n"
+"Zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-# Ok/OK
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
-#: gtk/inspector/classes-list.c:127
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
-
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Ve_rwerpen"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbinding verbreken"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
-
-# Ok/OK
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
-
-# onderstebovem/op zijn kop
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Pagina-instellingen"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
-
-# Legen
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Uitvoer naar deze map in plaats van cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Ongeldige grootte %s\n"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE.\n"
-"Zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
-
-# zelfgekozen/aangepaste
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "Custom License"
-msgstr "Aangepaste licentie"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, versie 2 of later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, versie 3 of later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2.1 of later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3 of later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-Clause License"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "The MIT License (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, alleen versie 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, alleen versie 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
-msgid "C_redits"
-msgstr "Met _dank aan"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-# Link: koppeling, verwijzing, link.
-# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kon de link niet tonen"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
-
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
-msgid "Created by"
-msgstr "Gemaakt door"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
-msgid "Documented by"
-msgstr "Gedocumenteerd door"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
-msgid "Translated by"
-msgstr "Vertaald door"
-
-# grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafisch werk door"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1630,7 +1457,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1640,7 +1468,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1650,96 +1479,95 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 # (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel 
Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend.
 # (Hannie)
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spatiebalk"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
 msgid "Other application…"
 msgstr "Andere toepassing…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:3
 msgid "Select Application"
 msgstr "Toepassing selecteren"
 
-# %s openen/Openen van %s
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Openen van ‘%s’."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’"
 
-# %s openen/Openen van %s
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Openen van ‘%s’-bestanden."
+msgstr "Openen van ‘%s’ bestanden."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Geen toepassingen gevonden voor bestanden van het type ‘%s’"
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’ bestanden"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307
 msgid "Forget association"
 msgstr "Koppeling vergeten"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Starten van Gnome-software is mislukt"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standaardtoepassing"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aanbevolen toepassingen"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Gerelateerde toepassingen"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andere toepassingen"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1678
 msgid "Application"
 msgstr "Toepassing"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s komt niet voor in de lijst met bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s bestaat al in de lijst met bladwijzers"
@@ -1759,44 +1587,6 @@ msgstr "Element <%s> kan niet op het hoogste niveau voorkomen"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Tekst kan niet in <%s> voorkomen"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Ongeldig objecttype ‘%s’ op regel %d"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
-
-# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
-#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Ongeldige eigenschap: %s.%s op regel %d"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Ongeldig signaal ‘%s’ voor type ‘%s’ op regel %d"
-
-# basiselement/rootelement
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Ongeldig rootelement: <%s>"
-
-# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Onverwerkte tag: <%s>"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1807,7 +1597,7 @@ msgstr "Onverwerkte tag: <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:792
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1815,7 +1605,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:842
+#: gtk/gtkcalendar.c:830
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1824,7 +1614,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: gtk/gtkcalendar.c:1634
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1839,7 +1629,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2273
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1855,7 +1645,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2165
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1871,7 +1661,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1879,7 +1669,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -1888,7 +1678,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ongeldig"
@@ -1896,32 +1686,32 @@ msgstr "Ongeldig"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kleur: %s"
@@ -2107,7 +1897,7 @@ msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
@@ -2117,29 +1907,29 @@ msgstr "Aangepaste kleur"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
-msgstr "Aangepaste kleur maken"
+msgstr "Aangepaste kleur aanmaken"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:406
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Kleurvlak"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
+msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Aanpassen"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
@@ -2153,129 +1943,196 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Aangepaste papierformaten beheren"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Printermarges…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Aangepast formaat %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Boven:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Onder:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papiermarges"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597
-#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598
-#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599
-#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: gtk/gtkentry.c:10837
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock staat aan"
+#: gtk/gtkentry.c:3620
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Emoji invoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "Select a File"
 msgstr "Bestand selecteren"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
 msgid "(None)"
 msgstr "(Geen)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
-
 # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
 # (andere mappen dan de favoriete)
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
 msgid "Other…"
 msgstr "Andere…"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mapnamen mogen niet beginnen met een spatie"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Bestandsnamen mogen niet beginnen met een spatie"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mapnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Bestandsnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een map met die naam"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:10407 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1030 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:1031
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand
+#             type
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:355
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
 # geef de nieuwe map een naam
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2283,137 +2140,206 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "U kunt alleen mappen selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Het bestand kon niet worden verwijderd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Het bestand kon niet naar de prullenbak worden verplaatst"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5658 gtk/gtktextview.c:8583
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Het bestand kon niet hernoemd worden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Dit bestand _bezoeken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Openen met bestandsbeheer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen"
+
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
 # de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Grootte-kolom tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+msgid "Show _Time"
+msgstr "_Tijd tonen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
-# eigen map
-# persoonlijke map
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijke map"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Zoeken in %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+msgid "Enter location"
+msgstr "Locatie invoeren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Locatie of URL invoeren"
+
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4251 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4529
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4533
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-# om/te
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Gisteren om %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
 
-# om/te
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Gisteren om %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4681
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4950 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5443
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6223 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2421,266 +2347,269 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
-"dat proces wel loopt."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6436
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "U heeft geen toegang tot de specifieke map."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7065
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352
+msgid "Accessed"
+msgstr "Geopend"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1319
+msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:264
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+msgid "Slant"
+msgstr "Helling"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Optische grootte"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturen"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Grote/kleine letters"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+msgid "Number Case"
+msgstr "Grote/kleine cijfers"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Getalspatiëring"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Getalopmaak"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Tekenvarianten"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:286
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL-context aanmaken is mislukt"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
 msgid "Application menu"
-msgstr "Toepassingsmenu"
+msgstr "Toepassingenmenu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7698
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: gtk/gtkicontheme.c:2259
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
+#: gtk/gtkicontheme.c:3705 gtk/gtkicontheme.c:4055
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:539
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Eenvoudig"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:555
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-# methode/systeem/invoermethode
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Systeem (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6578
+#: gtk/gtklabel.c:6086
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _openen"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6587
+#: gtk/gtklabel.c:6095
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Linkadres _kopiëren"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "TOEPASSING [URI...] — TOEPASSING opstarten met URI"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"De opgegeven toepassing opstarten middels het desktop-bestand\n"
-"met optioneel een lijst van URIs als argumenten"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: naam van toepassing ontbreekt"
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5647 gtk/gtktextview.c:8574
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Maken van een ‘AppInfo’ op basis van een ‘id’ wordt niet ondersteund op niet-"
-"UNIX besturingssystemen"
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5651 gtk/gtktextview.c:8578
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: geen toepassing %s"
+#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5655 gtk/gtktextview.c:8580
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6118 gtk/gtktext.c:5669 gtk/gtktextview.c:8597
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopiëren"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendelen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
 "Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
-"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
+"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgstr ""
 "Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
-"Klik om wijzigingen aan te brengen."
+"Klik om wijzigingen aan te brengen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgstr ""
 "Systeempolicy staat het aanbrengen van wijzigingen niet toe.\n"
-"Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Extra GTK+-modules laden"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
-
-#: gtk/gtkmain.c:776
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen"
-
-#: gtk/gtkmain.c:842
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-opties"
-
-#: gtk/gtkmain.c:842
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-opties tonen"
+"Neem contact op met uw systeembeheerder"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1166
+#: gtk/gtkmain.c:973
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10408
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
@@ -2690,54 +2619,53 @@ msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "Verbinden als"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anoniem"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
+msgstr "Geregistreerde gebr_uiker"
 
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Gebruikersnaam"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domein"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Voor altijd onthouden"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan proces niet beëindigen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Proces beëindigen"
 
@@ -2748,50 +2676,63 @@ msgstr ""
 "Kan proces met pid %d niet afbreken. Bewerking is niet geïmplementeerd."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
 msgid "Top Command"
 msgstr "Opdrachtregel voor Top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again-shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne-shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z-shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK kon geen mediamodule vinden. Kijk uw installatie na."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6613
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:101
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Willekeurige printer"
 
 # prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Voor portable documenten"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2806,231 +2747,369 @@ msgstr ""
 " Boven: %s %s\n"
 " Onder: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Aangepaste papierformaten beheren…"
+msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
 
 # indelingen/instellingen
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Pagina-instellingen"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:111
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock staat aan"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:215
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1358
 msgid "File System Root"
 msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s openen"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
 msgid "Recent"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
 msgid "Recent files"
 msgstr "Onlangs gebruikte bestanden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
+msgid "Starred"
+msgstr "Met ster"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
+msgid "Starred files"
+msgstr "Bestanden met ster"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Uw persoonlijke map openen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Locatie invoeren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Locatie handmatig invoeren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Prullenbak openen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "‘%s’ aankoppelen en openen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Het netwerk doorbladeren"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer"
 
-# niveau 1/level 1
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Met de server verbinden"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Een nieuwe bladwijzer toevoegen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Andere locaties"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Andere locaties tonen"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
 msgid "_Power On"
 msgstr "I_nschakelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Station _veilig verwijderen"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Station _aansluiten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Station l_oskoppelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Multischijvenapparaat _starten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Station _ontgrendelen"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "Apparaat _ontgrendelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Station _vergrendelen"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "Apparaat ver_grendelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet starten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Fout bij ontgrendelen van ‘%s’"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Geen toegang tot ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Deze naam bestaat al"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:39
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:453
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet ontkoppelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet stoppen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet uitwerpen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Kan %s niet uitwerpen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet controleren op mediawijzigingen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Openen in nieuw _venster"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
 msgid "Rename…"
 msgstr "Hernoemen…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ontkoppelen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Uitwerpen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Media _detecteren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkplacesview.c:876
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Zoeken naar netwerklocaties"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:883
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Geen netwerklocaties gevonden"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot de locatie"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:266
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1348
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Kan volume niet ontkoppelen"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Annu_leren"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// of ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Network File System"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// of ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// of davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1708
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Kan de locatie van server op afstand niet ophalen"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
+msgid "Networks"
+msgstr "Netwerken"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Op deze computer"
+
+# niet aanwezig/beschikbaar
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s beschikbaar"
+msgstr[1] "%s / %s niet beschikbaar"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ontkoppelen"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Wachtwoord _onthouden"
+msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
-msgstr "Bestandsnaam selecteren"
+msgstr "Kies een bestandsnaam"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
 
 # niet aanwezig/beschikbaar
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
 msgid "Not available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
@@ -3039,160 +3118,162 @@ msgstr "Niet beschikbaar"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:257
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s printopdracht #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Beginstatus"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Gegevens genereren"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Gegevens verzenden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 # niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokkering"
 
 # Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Voltooid"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Voltooid met fout"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Voorbereiden van %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2904
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Voorbereiden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Afdrukken van %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2938
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
 "worden."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printer is offline"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papier is op"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
 # handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
 # (is dit de juiste betekenis?)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Handmatig oplossen"
 
 # zelfgekozen/aangepaste
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
 msgid "Custom size"
 msgstr "Aangepaste grootte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1569
 msgid "No printer found"
 msgstr "Geen printer gevonden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1878
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fout van StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1733 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1804
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ongespecificeerde fout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_Voorbeeld:"
+msgstr "_Voorbeeld"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Printerinformatie opvragen…"
 
@@ -3202,368 +3283,249 @@ msgstr "Printerinformatie opvragen…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Paginavolgorde"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Bovenkant naar onderkant"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Onderkant naar bovenkant"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: gtk/gtkprogressbar.c:614
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
 #, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Naamloos filter"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kon item niet verwijderen"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kon de lijst niet wissen"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "_Locatie kopiëren"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Verwijderen uit lijst"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Lijst _wissen"
-
-# privebronnen tonen
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "_Privé-bronnen tonen"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Geen items gevonden"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "‘%s’ openen"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Onbekend item"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Kan item met URI ‘%s’ niet verplaatsen naar ‘%s’"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
+#: gtk/gtksearchentry.c:247
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "AAN"
+#: gtk/gtksearchentry.c:524
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Item wissen"
 
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "UIT"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
-
-# label/tag
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
-"‘%s’"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
-
-# opgegeven/gespecificeerd
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Alles tonen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Met twee vingers knijpen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Met twee vingers uitrekken"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "90° rechtsom draaien"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "90° linksom draaien"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Met twee vingers naar links vegen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Met twee vingers naar rechts vegen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Naar links vegen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Naar rechts vegen"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoekresultaten"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor zoeken"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
+
+#: gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8607
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "_Emoji invoegen"
+
+#: gtk/gtktext.c:5832 gtk/gtktextview.c:8799
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: gtk/gtktext.c:5835 gtk/gtktextview.c:8802
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: gtk/gtktext.c:5838 gtk/gtktextview.c:8805
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8808
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Past het geluidsvolume aan"
 
 # Stil/Gedempt
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "Gedempt"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Maximaal"
 
@@ -3572,84 +3534,97 @@ msgstr "Maximaal"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11905
+#: gtk/gtkwindow.c:7646
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:7654
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:7685
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Altijd bovenop"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:10395
 #, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Wilt u GTK+ Inspector gebruiken?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Wilt u GTK Inspector gebruiken?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11907
+#: gtk/gtkwindow.c:10397
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
-"GTK+ Inspector is een interactief foutopsporingsprogramma waarmee u het "
-"inwendige van een GTK+ toepassing kunt verkennen en wijzigen. Het gebruik "
+"GTK Inspector is een interactief foutopsporingsprogramma waarmee u het "
+"inwendige van een GTK-toepassing kunt verkennen en wijzigen. Het gebruik "
 "ervan kan ertoe leiden dat de toepassing afgebroken wordt of vastloopt."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11912
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
+#: gtk/gtkwindow.c:10402
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
+
+#. ID
+#: gtk/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 gtk/inspector/misc-info.ui:80
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:26 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:76
 msgid "Prefix"
 msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:52
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:65
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Parametertype"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Nieuwe Klasse"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Klassenaam"
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "Een klasse toevoegen"
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Ballon"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Standaardinstellingen herstellen voor deze widget"
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "U kunt hier elke CSS-regel die door GTK+ herkend wordt intypen."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "U kunt hier elke CSS-regel die door GTK herkend wordt intypen."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3657,418 +3632,484 @@ msgstr ""
 "U kunt deze aangepaste CSS tijdelijk uitschakelen door op de knop ‘Pauze’ te "
 "klikken."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
 "Wijzigingen worden direct en overal voor de hele toepassing doorgevoerd."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr ""
-"Wijzigingen worden direct doorgevoerd, alleen voor deze geselecteerde widget."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Opslaan van CSS is mislukt"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Deze aangepaste CSS uitschakelen"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "De huidige CSS opslaan"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Style-klassen"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS-eigenschap"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:44
+#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
 msgid "Show data"
 msgstr "Gegevens tonen"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "GTK+ Versie"
+#: gtk/inspector/general.c:340
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:341
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:443
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:24
+msgid "GTK Version"
+msgstr "GTK-versie"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:51
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK Backend"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "X display"
-msgstr "X display"
+#: gtk/inspector/general.ui:78
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GSK-renderer"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:321
+msgid "Display"
+msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:349
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "RGBA visueel"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:376
 msgid "Composited"
 msgstr "Samengesteld"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:413
 msgid "GL Version"
-msgstr "GL Versie"
+msgstr "Versie GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:441
 msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL Fabrikant"
+msgstr "Leverancier GL"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgid "Capture"
-msgstr "Opname"
+#: gtk/inspector/general.ui:479
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Vulkan-apparaat"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgid "Bubble"
-msgstr "Ballon"
+#: gtk/inspector/general.ui:507
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Vulkan-API-versie"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
-msgid "Target"
-msgstr "Doel"
+#: gtk/inspector/general.ui:535
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Vulkan-driverversie"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Naamloze sectie"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1381
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:26
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
-msgid "Reference count"
-msgstr "Referentietelling"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:53
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Referentie-aantal"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:107
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Te maken ID"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Standaardwidget"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/window.ui:336
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:169
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Focus Widget"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Mnemonic Label"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Grootte toewijzen"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:231
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Verzoekmodus"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:257
+msgid "Allocation"
+msgstr "Toewijzing"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:283
+msgid "Baseline"
+msgstr "Basislijn"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
-msgid "Clip area"
-msgstr "Fragmentgebied"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Frame-klok"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
-msgid "Tick callback"
-msgstr "Callback aantikken"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Terugbellen aanvinken"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
-msgid "Frame count"
-msgstr "Aantal frames"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:372
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Frame-aantal"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
-msgid "Frame rate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:398
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "Framesnelheid"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
-msgid "Accessible role"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:424
+msgid "Accessible Role"
 msgstr "Toegankelijke rol"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:450
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Toegankelijke naam"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Toegankelijke beschrijving"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
 msgid "Mapped"
 msgstr "In kaart gebracht"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
 msgid "Realized"
 msgstr "Gerealiseerd"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:560
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Is Toplevel"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:587
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Dochter zichtbaar"
 
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Object-hiërarchie"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
-msgid "Object"
-msgstr "Object"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stijl-klassen"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:680
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Pointer: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:696
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Object: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1138
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Niet te bewerken eigenschaptype: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1256
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Attribuut-mapping"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1261
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1262
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
 # volume/geluidsniveau
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1272
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolom:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1282
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Gedefinieerd op: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1448 gtk/inspector/prop-editor.c:1464
 msgid "inverted"
 msgstr "geïnverteerd"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
 msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "Bi-directioneel, geïnverteerd"
+msgstr "bi-directioneel, geïnverteerd"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 gtk/inspector/prop-editor.c:1598
 msgid "bidirectional"
 msgstr "bi-directioneel"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
 msgid "Binding:"
 msgstr "Binding:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1617
 msgid "Setting:"
 msgstr "Instelling:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1656
 msgid "Source:"
 msgstr "Bron:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1671
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1674
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:28 gtk/inspector/recorder.ui:106
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschap"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:61 gtk/inspector/statistics.ui:45
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:78
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:93 gtk/inspector/signals-list.ui:67
 msgid "Defined At"
 msgstr "Gedefinieerd op"
 
+#: gtk/inspector/recorder.c:1001
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Opslaan van RenderNode is mislukt"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+msgid "Record frames"
+msgstr "Frames opnemen"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Opgenomen frames wissen"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Debugnodes toevoegen"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Geselecteerd knooppunt opslaan"
+
 # Op pad/pad naar boven/naar links
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:67
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:85 gtk/inspector/signals-list.ui:57
 msgid "Count"
 msgstr "Aantal"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:97 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:151
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:172
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:27
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Het uitzenden van signalen op dit object traceren"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Log wissen"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:30
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:44
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Verborgen negeren"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib moet geconfigureerd worden met --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
 msgid "Self 1"
-msgstr "Zichzelf 1"
+msgstr "Self 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
 msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Cumulatief 1"
+msgstr "Cumulative 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
 msgid "Self 2"
-msgstr "Zichzelf 2"
+msgstr "Self 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
 msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Cumulatief 2"
+msgstr "Cumulative 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
 msgid "Self"
-msgstr "Zichzelf"
+msgstr "Self"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
 msgid "Cumulative"
-msgstr "Cumulatief"
+msgstr "Cumulative"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:164
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Statistieken inschakelen met GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Het thema is hard gecodeerd door GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:689
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Dit backend ondersteunt geen vensterschaling"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:784
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Instelling is hard gecodeerd door GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:845
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
 msgstr ""
 "Tijdens uitvoering niet instelbaar.\n"
-"Gebruik in plaats daarvan GDK_GL=always of GDK_GL=disable"
+"Gebruik in plaats daarvan GDK_DEBUG=gl-disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL-rendering is uitgeschakeld"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "GTK+-thema"
+#: gtk/inspector/visual.ui:51
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "GTK-thema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:77
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Donkere variant"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:103
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Cursorthema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:129
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Cursorgrootte"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:159
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Pictogramthema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Lettertypeschaal"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:249
 msgid "Text Direction"
@@ -4082,161 +4123,872 @@ msgstr "Links-naar-rechts"
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Rechts-naar-links"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Vensterschaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:280
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Vensters schalen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:308
 msgid "Animations"
 msgstr "Animaties"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Rendermodus"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
-msgid "Similar"
-msgstr "Gelijk"
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Vertragen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Recording"
-msgstr "Opnemen"
+#: gtk/inspector/visual.ui:383
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Fps-overlay weergeven"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Grafische updates tonen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:437
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Basislijnen tonen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Beeldpuntcache tonen"
+#: gtk/inspector/visual.ui:464
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Opmaakranden tonen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Touchscreen simuleren"
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/inspector/visual.ui:491
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Widgetformaten tonen"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:518
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Aanraakscherm simuleren"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "GL-rendering"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:565
-msgid "When needed"
-msgstr "Wanneer nodig"
-
 #: gtk/inspector/visual.ui:566
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+msgid "When Needed"
+msgstr "Wanneer nodig"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:567
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:584
 msgid "Software GL"
 msgstr "Software GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Software Oppervlakken"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:611
 msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Uitbreiding textuurrechthoek"
+msgstr "Textuur Rechthoek Uitbreiding"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Een object selecteren"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details tonen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Alle objecten tonen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Alle bronnen tonen"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:139
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Statistieken verzamelen"
 
-# privebronnen tonen
-#: gtk/inspector/window.ui:149
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Alle bronnen tonen"
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: gtk/inspector/window.ui:242
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Het uitzenden van signalen op dit object traceren"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:249
+msgid "Clear log"
+msgstr "Log wissen"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:325
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overig"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:349
 msgid "Signals"
 msgstr "Signalen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:361
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Eigenschappen dochter"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hiërarchie"
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Klasse-hiërarchie"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Stijleigenschappen"
+#: gtk/inspector/window.ui:383
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS-selector"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:392
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS-nodes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:335
+#: gtk/inspector/window.ui:403
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grootte groepen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:342
+#: gtk/inspector/window.ui:412
 msgid "Data"
 msgstr "Gegevens"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:421
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebaren"
+#: gtk/inspector/window.ui:439
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controllers"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:373
+#: gtk/inspector/window.ui:450
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Vergrootglas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
-msgid "Objects"
-msgstr "Objecten"
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:398
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:349
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:408
+#: gtk/inspector/window.ui:493
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:502
 msgid "Resources"
 msgstr "Bronnen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:427
-msgid "Visual"
-msgstr "Visueel"
+#: gtk/inspector/window.ui:513
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: gtk/inspector/window.ui:524
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:539
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:548
+msgid "Recorder"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Alle alternatieven benaderen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Bovenbasisvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Bovenbasismarkeringspositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Bovenbasissubstituties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternatieve fracties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Onderbasisvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Onderbasismarkeringspositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Onderbasissubstituties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Contextgebonden alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Gliefsamenstelling/-afbraak"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Conjunctievorm na Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Conjunctievormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Contextgebonden ligaturen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Gecentreerde CJK-interpunctie"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Hoofdletterspatiëring"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Contextgebonden swash"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Cursieve positionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Miniatuurhoofdletters van hoofdletters"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Kleine hoofdletters van hoofdletters"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Afstanden"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Discretionaire ligaturen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Denominatoren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Puntloze vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Expertvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Eindglief op regelalternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Terminalvormen #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Terminalvormen #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Terminalvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Afgeplatte accentvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Volledige breedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Halve vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halantvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Alternatieve halve breedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Historische vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Horizontale kana-alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Historische ligaturen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo-kanji-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Halve breedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Initiële vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Geïsoleerde vormen"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Uitlijningsalternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Overhang"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Linkse afgrenzing"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standaardligaturen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Leidende Jamo-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Lijnfiguren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Gelokaliseerde vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Van-links-naar-rechts-alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Van-links-naar-rechts-gespiegelde vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Markeringspositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Mediale vormen #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Mediale vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Wiskundig Grieks"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Markering-tot-markeringspositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Markeringspositionering via substitutie"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Alternatieve annotatievormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC-kanji-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nukta-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Numeratoren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Oudestijlfiguren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optische afgrenzing"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordinalen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Versieringen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Proportionele alternatieve breedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Miniatuurhoofdletters"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Proportionele kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Proportionele figuren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Pre-basisvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Pre-basissubstituties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Post-basisvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Post-basissubstituties"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Proportionele breedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Kwartbreedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Randomiseren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Vereiste contextgebonden alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Vereiste ligaturen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Rechtse afgrenzing"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Van-rechts-naar-links-alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Van-rechts-naar-links-gespiegelde vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Ruby-notatievormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Vereiste variatie-alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stilistische alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Wetenschappelijke inferieuren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Optische grootte"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Kleine hoofdletters"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Vereenvoudigde vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Stilistische set 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Stilistische set 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Stilistische set 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Stilistische set 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Stilistische set 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Stilistische set 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Stilistische set 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Stilistische set 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Stilistische set 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Stilistische set 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Stilistische set 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Stilistische set 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Stilistische set 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Stilistische set 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Stilistische set 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Stilistische set 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Stilistische set 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Stilistische set 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Stilistische set 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Stilistische set 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Wiskundigschrift-stijlalternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Uitrekkende gliefafbraak"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Swash"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titels"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Trailing Jamo-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Traditionele naamvormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabulaire figuren"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Traditionele vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Derdebreedtes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unikameraal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternatieve verticale metriek"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vattu-varianten"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Verticaal schrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternatieve verticale halfmetriek"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Klinker-Jamo-vormen"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Verticale kana-alternatieven"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Verticale overhang"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Proportionele alternatieve verticale metriek"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Verticale alternatieven en rotatie"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Verticale alternatieven voor rotatie"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Nul met schuine streep"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5149,1160 +5901,2855 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Ethiopisch"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijns"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmees (Myanmar)"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Oud-Italisch"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Runen"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadese Aboriginal-tekens"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cypriotisch"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaans"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineair-B"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nieuw Tai Lü"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginees"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Oudpersisch"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharosthi"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Alle toepassingen bekijken"
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinees"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Spijkerschrift"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicisch"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanees"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Carisch"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycisch"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisch"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Egyptische hiërogliefen"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Rijksaramees"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Geïnscribeerd Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Geïnscribeerd Parthiaan"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Oud Zuid-Arabisch"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Oud-Turks"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritaans"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaïsch"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroitische schrijfletters"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroitische hiërogliefen"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Caucasisch Albaans"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindhi"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineair-A"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichaeaans"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken"
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabataeaans"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Oud Noord-Arabisch"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Oud-Permisch"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyreens"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatolische hiërogliefen"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "Geen toepassingen gevonden."
+# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Oudhongaars"
+
+# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Signwriting"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram Gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Zanabazar-vierkant"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Uitvoer naar deze map in plaats van cwd"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ongeldige grootte %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Kan bestand niet laden: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Kan bestand %s niet opslaan: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Sluiten van stream is mislukt"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"  --3to4             Convert from a GTK3 to GTK4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commando's:\n"
+"  validate           Bestand valideren\n"
+"  simplify           Bestand vereenvoudigen\n"
+"  enumerate          Alle benoemde objecten opsommen\n"
+"  preview [OPTIONS]  Voorbeeld van bestand\n"
+"\n"
+"Opties Vereenvoudiging:\n"
+"  --replace          Het bestand vervangen\n"
+"  --3to4             Converteren van GTK3 naar GTK4\n"
+"\n"
+"Voorbeeldopties:\n"
+"  --id=ID            Voorbeeld alleen van benoemde objecten\n"
+"  --css=BESTAND         Stijl van CSS-bestand gebruiken\n"
+"\n"
+"Voer verschillende taken voor GtkBuilder .ui-bestanden uit.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Waarde ontleden voor %s mislukt: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: Inpakeigenschap %s::%s niet gevonden\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: Celeigenschap %s::%s niet gevonden\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: Eigenschap %s::%s niet gevonden\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:900
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ‘%s’               niet laden: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:911
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Lezen van ‘%s’ mislukt: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Schrijven naar ‘%s’ mislukt: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:976
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Geen .ui-bestand opgegeven\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:982
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Kan slechts één .ui-bestand vereenvoudigen zonder --replace\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Programmaversie tonen"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "TOEPASSING [URI…] — TOEPASSING opstarten"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Een toepassing starten ( opgegeven met de naam van diens desktop-bestand),\n"
+"waarbij optioneel één of meer URI's als argumenten wordt opgegeven."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: toepassingsnaam ontbreekt"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Maken van een ‘AppInfo’ op basis van een ‘id’ wordt niet ondersteund op niet-"
+"UNIX besturingssystemen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: toepassing bestaat niet %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+
+# schraptabel/hash tabel
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
+
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingsgegevens niet in de cache opslaan"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingsdata opnemen in de cache"
+
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+# afdrukken (zie #909 en 925)
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand afdrukken"
+
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:53
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:113
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+# methode/systeem/invoermethode
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:191
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "Alle toepassingen _bekijken"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:98
+msgid "No applications found."
+msgstr "Geen toepassingen gevonden."
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:18
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:24
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s verbergen"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Anderen verbergen"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
 msgid "Show All"
 msgstr "Alles tonen"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s afsluiten"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
-msgid "_Next"
-msgstr "V_olgende"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Voltooien"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
+msgstr "V_orige"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Voltooien"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:3
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Kleur selecteren"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:42
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Kies een kleur van het scherm"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
 msgid "Color Name"
 msgstr "Kleurnaam"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:166
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:208
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:245
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:55 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:210
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smileys en personen"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:79 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Lichaam en kledij"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:103 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Dieren en natuur"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:116 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Eten en drinken"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:129 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Reizen en plaatsen"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:155 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:168 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:201
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recent"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Map aanmaken"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:142
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-# Was eerst: Aangepast
-# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
-# veranderd in Wijzigingsdatum.
-# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
-# worden.
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
-msgid "Modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Locatie op afstand — doorzoekt alleen de huidige map"
 
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-#                             wordt weergegeven
-#                   bestand
-#             type
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Mapnaam"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:419
+msgid "_Create"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:3
 msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selectie"
+msgstr "Lettertype selecteren"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:41
 msgid "Search font name"
 msgstr "Lettertypenaam zoeken"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
 msgid "Font Family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Geen lettertypen gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
-"aanpassen en het opnieuw proberen."
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
+msgid "Preview text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Geen lettertypen gevonden"
 
 # format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:38
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Opmaken voor:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:623
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papierformaat:"
 
 # ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:108
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Oriëntatie:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
 msgid "Portrait"
 msgstr "Staand"
 
 # onderstebovem/op zijn kop
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ondersteboven staand"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggend"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ondersteboven liggend"
 
 # Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:8
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pad naar beneden"
 
 # Op pad/pad naar boven/naar links
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:26
 msgid "Up Path"
 msgstr "Pad naar boven"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:25
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Serveradressen"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:37
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Serveradressen bestaan uit een protocol-voorvoegsel en een adres. "
+"Voorbeelden:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Beschikbare protocollen"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Geen recente servers gevonden"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Recente servers"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:225
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:256
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "_Verbinden met server"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Voer serveradres in…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # _R
 # afdrukbereik
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
 msgid "Range"
 msgstr "Afdrukbereik"
 
 # bladen/bladzijden
 # _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle _pagina's"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "H_uidige pagina"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Sele_ctie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pa_gina's:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
 msgstr ""
-"Geef één of meer paginabereiken,\n"
-" bijv. 1-3, 7, 11"
+"Geef één of meer paginabereiken,\\n\n"
+" bijv. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopieën"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:279
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopieën:"
 
 # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
 # binding.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:303
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sorteren"
 
 # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
 # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:373
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:391
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_weezijdig:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:413
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pagina's per _zijde:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:437
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Paginavolgorde:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:460
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Alleen af_drukken:"
 
 # bladen/bladzijden
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle bladen"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Even bladen"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oneven bladen"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_chaal:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_soort:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:579
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papier_bron:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:601
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
 # ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:650
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "O_riëntatie:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht-details"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:740
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:760
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info _facturering:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Specifeer de afdruktijd,\n"
-" bijv. 15:30 of 14:15:20"
+"Specifeer de afdruktijd,\\n\n"
+" bijv. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30"
 
 # tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853
 msgid "Time of print"
 msgstr "Afdruktijd"
 
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
 # Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
 # printopdracht/job
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
 # geavanceerd/extra
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-#                             wordt weergegeven
-#                   bestand
-#             type
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden"
-
 # volume/geluidsniveau
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:21
 msgid "Volume"
 msgstr "Geluidsniveau"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:31
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Harder"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zet het geluid harder"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:41
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zachter"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Zet het geluid zachter"
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Ongespecificeerde fout bij decoderen van video"
 
-# schraptabel/hash tabel
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Geen videobestand"
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
-
-# bestand %s/
-# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Afbeeldingsdata opnemen in de cache"
-
-# aanmaken/opmaken/uitvoeren
-# afdrukken (zie #909 en 925)
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Een C-headerbestand afdrukken"
-
-# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
-# kort en bondige uitvoer
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
-
-# valideren/controleren op geldigheid
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
-"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr " Cedille"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamees (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-Invoermethode"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Niet-ondersteunde videocodec"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
-msgstr "Slapend"
+msgstr "Slapende"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagina's per _vel:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om document ‘%s’ af te drukken op printer %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printopdracht ‘%s’ te "
 "verkrijgen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printopdracht te "
 "verkrijgen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domein:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
 
 # een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
 
 # printerkleur/kleur
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Gepauzeerd; pintopdrachten worden geweigerd"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Printopdrachten afwijzen"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
+
+# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
+# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Voorfilteren GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange zijde (standaard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte zijde (Omdraaien)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaardinstellingen van de printer"
+
+# inbakken/meevoeren/embedden
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Alleen GhostScript-lettertypen insluiten"
+
+# niveau 1/level 1
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Omzetten naar PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Omzetten naar PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Niet vooraf filteren"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkelzijdig"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standaard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omdraaien)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Bovenste lade"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Middelste lade"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Onderste lade"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Lade zijkant"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Linker lade"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Rechter lade"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Midden lade"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Lade achterkant"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Lade beeld naar boven"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Lade beeld naar beneden"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Lade grote capaciteit"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Stapel %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Postbus %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Mijn postbus"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Uitvoerlade %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+# gemiddeld/medium
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taakprioriteit"
+
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten/factuurgegevens
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Info facturering"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Paginavolgorde"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Voor"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Na"
+
+# te/om
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Wanneer afdrukken"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Afdrukken om"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Aangepast %s×%s"
+
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printerprofiel"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+msgid "output"
+msgstr "afdruk"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Uitvoerformaat"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Afdrukken naar LPR"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Geen profiel beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ongespecificeerd profiel"
+
+#~ msgid "Reading not implemented."
+#~ msgstr "Lezen niet geïmplementeerd"
+
+# grafisch werk van
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Grafisch werk door"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "AAN"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "UIT"
+
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Fragmentgebied"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Object"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Renderingmodus"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Soortgelijk"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gebaren"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
+
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "KLASSE"
+
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAAM"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken X-scherm"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "SCHERM"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "VLAGGEN"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie"
+
+# niet strikt vertaald
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur "
+#~ "kunt u instellen met de driehoek binnenin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
+#~ "kleur te selecteren."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Tint:"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Positie op het kleurenwiel."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "_Verzadiging:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Intensiteit van de kleur."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Waarde:"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Helderheid van de kleur."
+
+#~ msgid "_Red:"
+#~ msgstr "_Rood:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
+
+# 'licht' weglaten?
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
+
+#~ msgid "_Blue:"
+#~ msgstr "_Blauw:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
+
+# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "_Doorzichtigheid:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Kleur_naam:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+#~ "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Palet:"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Kleurenwiel"
+
+# niet strikt vertaald.
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+#~ "kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+#~ "door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+
+# niet strikt vertaald
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+#~ "kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "Kleur hier op_slaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+#~ "kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
+#~ "de rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hulp"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Kleurselectie"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stijl:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Grootte:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Voorbeeld:"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Lettertypeselectie"
+
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "Toe_passen"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annuleren"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Converteren"
+
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "_Index"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informatie"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Ok"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Liggend"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Staand"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+# onderstebovem/op zijn kop
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Staand omgekeerd"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Kleur"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Lettertype"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
+
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
+
+# Legen
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eenvoudig"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "Systeem (%s)"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Extra GTK+-modules laden"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MODULES"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+-opties"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+-opties tonen"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "Favoriete bestanden"
+
+# niveau 1/level 1
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Met de server verbinden"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
+
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Naamloos filter"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#~ msgid "Could not clear list"
+#~ msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "_Locatie kopiëren"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Verwijderen uit lijst"
+
+# privebronnen tonen
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "_Privé-bronnen tonen"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Geen items gevonden"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "‘%s’ openen"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Onbekend item"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+
+# label/tag
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
+#~ "‘%s’"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
 
-# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen"
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Printopdrachten afwijzen"
+# opgegeven/gespecificeerd
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
 
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tweezijdig"
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papiersoort"
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papierbron"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Verborgen negeren"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Uitvoerlade"
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Opnemen"
 
-# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
-# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
-msgid "Resolution"
-msgstr "Keuze"
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Beeldpuntcache tonen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript voor-filteren"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Altijd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
-msgid "One Sided"
-msgstr "Eenzijdig"
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Software Oppervlakken"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standaard)"
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand
+#             type
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omdraaien)"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Standaard printer"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedille"
 
-# inbakken/meevoeren/embedden
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
-# niveau 1/level 1
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Omzetten naar PS level 1"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Omzetten naar PS level 2"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Niet voor-filteren"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkelzijdig"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Multipress"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standaard)"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omdraaien)"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamees (VIQR)"
 
-# gemiddeld/medium
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "X-Invoermethode"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "Printer offline"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Taakprioriteit"
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "klaar om af te drukken"
 
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten/factuurgegevens
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Info facturering"
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "printopdracht verwerken"
 
-# Gevoelige informatie
-# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Classified"
-msgstr "Gevoelig"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "gepauzeerd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "testafdruk.%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Openbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer "
+#~ "of dat proces wel loopt."
 
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagina's per vel"
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
-msgid "Before"
-msgstr "Voor"
+#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "De uitbreiding WGL_ARB_create_context nodig om core-profielen aan te "
+#~ "maken is niet beschikbaar"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
-msgid "After"
-msgstr "Na"
+#~ msgid ""
+#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
+#~ "profiles is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "De uitbreiding GLX_ARB_create_context_profile nodig om core-profielen aan "
+#~ "te maken is niet beschikbaar"
 
-# te/om
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
-msgid "Print at"
-msgstr "Wanneer afdrukken"
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ongeldig objecttype ‘%s’ op regel %d"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
-msgid "Print at time"
-msgstr "Afdrukken om"
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Aangepast %s×%s"
+# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Printerprofiel"
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ongeldig signaal ‘%s’ voor type ‘%s’ op regel %d"
 
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Ongeldig rootelement: <%s>"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar"
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Onverwerkte tag: <%s>"
 
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
-msgid "No profile available"
-msgstr "Geen profiel beschikbaar"
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Ongespecificeerd profiel"
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Gisteren om %-I:%M %P"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "afdruk"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Apparaten"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Afdrukken naar bestand"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Het netwerk doorbladeren"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Uitvoerformaat"
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "Nieuwe Klasse"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Afdrukken naar LPR"
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Klassenaam"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagina's per vel"
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Een klasse toevoegen"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdrachtregel"
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen voor deze widget"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "Printer offline"
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen worden direct doorgevoerd, alleen voor deze geselecteerde "
+#~ "widget."
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "klaar om af te drukken"
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X display"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "printopdracht verwerken"
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Grootte toewijzen"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "gepauzeerd"
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Object-hiërarchie"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Stijleigenschappen"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testafdruk.%s"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle bestanden"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen lettertypen gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
+#~ "aanpassen en het opnieuw proberen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 #~ "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze toepassing komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Bezoek voor details <a href="
-#~ "\"%s\">%s</a>"
+#~ "Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
+#~ "Bezoek voor bijzonderheden <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 #~ msgid "The license of the program"
 #~ msgstr "De licentie van het programma"
@@ -6310,11 +8757,13 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Failed to look for applications online"
 #~ msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select an application to open “%s”"
-#~ msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+#~ msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No applications available to open “%s” files"
-#~ msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
+#~ msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’ bestanden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
@@ -6339,15 +8788,18 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Please select a folder below"
 #~ msgstr "Selecteer hieronder een map"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op"
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#, fuzzy
 #~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Onlangs gebruikt"
+#~ msgstr "Onlangs gebruikte bestanden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Zoeken:"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 # in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
 # _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
@@ -6362,9 +8814,9 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Save in folder:"
 #~ msgstr "Opslaan in map:"
 
-# zie de uitleg bij 'save in _folder'
+#, fuzzy
 #~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "Aanmaken in map:"
+#~ msgstr "Map aanmaken"
 
 #~ msgid "Places"
 #~ msgstr "Locaties"
@@ -6373,8 +8825,9 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Herstellen"
+#~ msgstr "Maximaliseren"
 
 #~ msgid "Always on Visible Workspace"
 #~ msgstr "Altijd op zichtbare werkblad"
@@ -6502,18 +8955,17 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "5x7"
 #~ msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "Show Other Applications"
-#~ msgstr "Andere toepassingen tonen"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "_Doorgaan"
+#~ msgstr "_Verbinden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Locatie:"
+#~ msgstr "Locatie"
 
-# type/geef
+#, fuzzy
 #~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Geef een bestandsnaam"
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam"
 
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
@@ -6528,26 +8980,36 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Switches between on and off states"
 #~ msgstr "Schakelt tussen aan en uit"
 
+# Link: koppeling, verwijzing, link.
+# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
+#~ msgstr "Kon de link niet tonen"
 
+# Link: koppeling, verwijzing, link.
+# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Kon toepassing niet vinden"
+#~ msgstr "Kon de link niet tonen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Invoer_methoden"
+#~ msgstr "X-Invoermethode"
 
 #~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
 #~ msgstr "_Unicode controleteken invoegen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
+#~ msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not add a bookmark"
-#~ msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
+#~ msgstr "Een nieuwe bladwijzer toevoegen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not remove bookmark"
-#~ msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
+#~ msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
 #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #~ msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
@@ -6567,14 +9029,16 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Remove the selected bookmark"
 #~ msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Locaties"
+#~ msgstr "_Vervangen"
 
 #~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 #~ msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Copy file’s location"
-#~ msgstr "_Bestandslocatie kopiëren"
+#~ msgstr "_Locatie kopiëren"
 
 # in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
 # _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
@@ -6590,27 +9054,27 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Save in _folder:"
 #~ msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#~ msgid "Shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-
 #~ msgid "Shortcut %s does not exist"
 #~ msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not mount %s"
-#~ msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+#~ msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#, fuzzy
 #~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Homepage"
+#~ msgstr "Persoonlijke map"
 
-# instellen/beheren
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
+#~ msgstr "Aangepaste papierformaten beheren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Map selecteren"
+#~ msgstr "_Verbinden met server"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -6644,20 +9108,21 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 #~ msgstr "Caps Lock en Num Lock staan aan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Num Lock staat aan"
+#~ msgstr "Caps Lock staat aan"
 
-# ongeldig pad/locatie
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Ongeldige locatie"
+#~ msgstr "Ongeldig"
 
 # niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat
 #~ msgid "No match"
 #~ msgstr "Geen overeenkomst"
 
-# enig mogelijke/enige/unieke  aanvulling
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Enige aanvulling"
+#~ msgstr "Sele_ctie"
 
 #~ msgid "Complete, but not unique"
 #~ msgstr "Aangevuld maar niet uniek"
@@ -6684,17 +9149,18 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Find applications online"
-#~ msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
+#~ msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go _Back"
-#~ msgstr "_Terug"
+#~ msgstr "V_orige"
 
 #~ msgid "Choose a widget through the inspector"
 #~ msgstr "Een widget kiezen via de inspecteur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Aantal:"
+#~ msgstr "Aantal"
 
 #~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
 #~ msgstr "GTK+ Inspector — %s"
@@ -6702,11 +9168,31 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Send Widget to Shell"
 #~ msgstr "Widget naar schil sturen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Custom CSS"
-#~ msgstr "Aangepaste CSS"
+#~ msgstr "Aangepast"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Klassen"
+
+# om/te
+#~ msgid "Yesterday at %H:%M"
+#~ msgstr "Gisteren om %H:%M"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#~ msgid "_Unlock Drive"
+#~ msgstr "Station _ontgrendelen"
+
+#~ msgid "_Lock Drive"
+#~ msgstr "Station _vergrendelen"
 
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Verplaatsen"
+#~ msgid "%-I:%M %P"
+#~ msgstr "%-I:%M %P"
 
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Grootte wijzigen"
+#~ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+#~ msgstr "Ongeldige eigenschap: %s.%s op regel %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]