[pybliographer] Update Dutch translation



commit 4fabe89be775dce0fab0038f1ab6776bd4a1e1f5
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 10 12:53:56 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1368 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 724 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8ca109b..1b02bf0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,105 +3,176 @@
 # This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
 # Taco Witte <tcwitte cs uu nl>, 2003, 2005.
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
+#
+# entry - bron
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer v_1_0_x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-11 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 13:11+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Raamwerk voor het beheer van bibliografische databases"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer is een programma voor het beheren van bibliografische "
+"databases. Het kan gebruikt worden voor zoeken, bewerken, herformatteren, "
+"enz. Eigenlijk is het eenvoudig raamwerk met eenvoudig te gebruiken Python-"
+"klassen en -functies, waardoor het uitgebreid kan worden voor vele gebruiken "
+"(zoals HTML-pagina’s genereren op basis van bibliografische zoekopdrachten, "
+"enz.)"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"Bovenop de scripting-omgeving is er ook een grafische gebruikersinterface "
+"voor Gnome beschikbaar. Deze biedt krachtige bewerkingsmogelijkheden, een "
+"handig hiërarchisch zoekmechanisme, rechtstreeks invoegen van referenties in "
+"LyX, rechtstreekse zoekopdrachten bij Medline, en meer. Het biedt op dit "
+"moment ondersteuning voor volgende bestandsformaten: BibteX, ISI, Medline, "
+"Ovid, Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Het hoofdvenster"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Bron bewerken"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografiebeheerder"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Bibliografische gegevensbanken beheren"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/pybliographic.desktop.in:7
+#| msgid "Pybliographer"
+msgid "pybliographic"
+msgstr "pybliographic"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
 #, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: Pyblio/Config.py:61
 #, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "waarde van `%s' moet zijn van soort %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
+msgstr "waarde van ‘%s’ moet van soort %s zijn"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: Pyblio/Config.py:223
 msgid "String"
 msgstr "Tekenreeks"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: Pyblio/Config.py:232
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleaans"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: Pyblio/Config.py:251
 msgid "Integer"
 msgstr "Integer"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: Pyblio/Config.py:253
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Integer onder %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: Pyblio/Config.py:255
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Integer boven %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: Pyblio/Config.py:257
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Integer tussen %d en %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: Pyblio/Config.py:269
 #, python-format
-msgid "Element in `%s'"
-msgstr "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
+msgstr "Element in ‘%s’"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: Pyblio/Config.py:289
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Resultaat paar (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: Pyblio/Config.py:310
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Lijst (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: Pyblio/Config.py:335
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Woordenboek (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Config.py:355
+#, python-format
+msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
+msgstr "waarschuwing: kon instelling %r niet herstellen naar %r: %s"
+
+#: Pyblio/Fields.py:268
 msgid "Illegal year value"
 msgstr "Ongeldige jaar-waarde"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
 msgid "Illegal month value"
 msgstr "Ongeldige maand-waarde"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
 msgid "Illegal day value"
 msgstr "Ongeldige dag-waarde"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
 #, python-format
 msgid "in %s"
 msgstr "in %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:385 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:443
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "sleutel `%s' is onjuist formuleerd"
+msgid "key “%s” is malformed"
+msgstr "sleutel ‘%s’ is misvormd"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:406 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:427
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
 #, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
-msgstr "%s:%d: sleutel `%s' is al gedefinieerd"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
+msgstr "%s:%d: sleutel ‘%s’ is al gedefinieerd"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
 "Some changes require to restart Pybliographic\n"
 "to be correctly taken into account"
@@ -109,166 +180,170 @@ msgstr ""
 "Om bepaalde wijzigingen van kracht te laten zijn\n"
 "is het nodig om Pybliographic opnieuw te starten"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
 msgid "Update"
 msgstr "Verversen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
 msgid "Key:"
 msgstr "Sleutel:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
 msgid "Value:"
 msgstr "Waarde:"
 
 #. id     stock            label         accel   tooltip   callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
 msgid "_Cite"
 msgstr "_Citeren"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
 msgid "_Settings"
 msgstr "In_stellingen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
 msgid "Recent documents"
 msgstr "Recente documenten"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Locatie openen"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
+msgid "Open a file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "_Locatie openen…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:160 ../glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Samenvoegen met..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Het huidige bestand opslaan"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161 ../glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Medline zoekopdracht..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Samenvoegen met…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:173 ../glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "S_ort..."
-msgstr "_Sorteren..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Medline-verzoek…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174 ../glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "Cite..."
-msgstr "Citeren..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Nieuwe bron toevoegen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175 ../glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "Format..."
-msgstr "Formaat..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
+msgid "S_ort…"
+msgstr "S_orteren…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177 ../glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Fields..."
-msgstr "Velden..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+msgid "Cite…"
+msgstr "Citeren…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179 ../glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+msgid "Cite key(s)"
+msgstr "Sleutel(s) citeren"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+msgid "Format…"
+msgstr "Formaat…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
+msgid "Fields…"
+msgstr "Velden…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Alle wijzigingen vergeten"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:182
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
 msgid "_Resource"
 msgstr "B_ron"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:193
-msgid "_About"
-msgstr "In_fo"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:294
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Naamloze bibliografische gegevensbank"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:377
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
 #, python-format
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"kan bestand '%s' niet openen om te schrijven:\n"
+"kan bestand ‘%s’ niet openen voor schrijven:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:398
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
 #, python-format
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fout bij inlezen `%s':\n"
+"Fout bij ontleden van ‘%s’:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
 msgid "New database"
 msgstr "Nieuwe gegevensbank"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:422 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:426
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
 msgid "[no entry]"
-msgstr "[geen ingang]"
+msgstr "[geen bron]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "[1 entry]"
-msgstr "[1 ingang]"
+msgstr "[1 bron]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:424
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
-msgstr "[%d ingangen]"
+msgstr "[%d bronnen]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:427
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
-msgstr "[%d/1 ingang]"
+msgstr "[%d/1 bron]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:428
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
-msgstr "[%d/%d ingangen]"
+msgstr "[%d/%d bronnen]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 msgid "[modified]"
 msgstr "[gewijzigd]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "weergave beperkt tot: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"De gegevensbank is gewijzigd.\n"
-"Veranderingen weggooien?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -276,38 +351,43 @@ msgstr ""
 "De gegevensbank is gewijzigd.\n"
 "Veranderingen opslaan?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:470
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
 msgstr ""
-"De gegevensbank is extern gewijzigd.\n"
+"De database is extern gewijzigd.\n"
 "Veranderingen overschrijven?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Uw zoekopdracht gaf geen resultaat"
 
+#. error
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
+msgid "An error occurred during Medline Query"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het Medline-verzoek"
+
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:505
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
 msgid "Merge file"
 msgstr "Bestand samenvoegen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:517 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:603
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
 msgid "Open error"
 msgstr "Open fout"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:541
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
 msgid "Merge status"
 msgstr "Status samenvoegen"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
 msgid "Open file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:590
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -316,17 +396,17 @@ msgstr ""
 "bestand.\n"
 "Wilt u het herstellen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:624 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:765
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:825
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan auto-opslagbestand '%s' niet verwijderen:\n"
+"Kan auto-opslagbestand ‘%s’ niet verwijderen:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:675
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -335,37 +415,38 @@ msgstr ""
 "Fout bij auto-opslaan:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:703
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan '%s' niet opslaan:\n"
+"Kan ‘%s’ niet opslaan:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:711
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
 msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
 "Er is een interne fout opgetreden bij het opslaan\n"
-"Probeer Opslaan als..."
+"Probeer ‘Opslaan als…’"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:726
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan als..."
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
+msgid "Save As…"
+msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:732
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
 #, python-format
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"The file “%s” already exists.\n"
+"Overwrite it?"
 msgstr ""
-"Het bestand `%s' bestaat al.\n"
+"Het bestand ‘%s’ bestaat al.\n"
 "Dit bestand overschrijven?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:739
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -374,217 +455,226 @@ msgstr ""
 "Bij het openen:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:777
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
 msgid "Reopen error"
-msgstr "Her-open fout"
+msgstr "Fout bij heropenen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:850
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
 #, python-format
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
+"Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
-"Er bestaat al een ingang genaamd `%s'.\n"
+"Er bestaat al een bron genaamd ‘%s’.\n"
 "Hernoemen en toch toevoegen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:887
-msgid "Really remove all the entries ?"
-msgstr "Echt alle ingangen verwijderen?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
+msgid "Really remove all the entries?"
+msgstr "Echt alle bronnen verwijderen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:907
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
 msgid "Create new entry"
-msgstr "Nieuwe ingang maken"
+msgstr "Nieuwe bron aanmaken"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:921
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
 #, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
-msgstr "Echt %d ingangen bewerken?"
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Echt %d bronnen bewerken?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:967
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
 #, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
-msgstr "Alle %d ingangen verwijderen?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
+msgstr "Alle %d bronnen verwijderen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:969
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgstr "Ingang `%s' verwijderen?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
+msgstr "Bron ‘%s’ verwijderen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1056 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1064
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
+msgid ""
+"your search text must contain\n"
+"latin-1 characters only"
+msgstr ""
+"uw zoektekst mag enkel\n"
+"latin-1-tekens bevatten"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Kan niet verbinden met LyX:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1178
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Selecteer een kolom om eerst te doorzoeken"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Zoeken naar ‘%s’…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "Kan ‘%s’ niet vinden…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Kan documentatie niet weergeven:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1186
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Gnome-vertaalteam"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Dit programma is auteursrechtelijk beschermd onder de GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1187
-msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
-msgstr "Gnome gebruikersinterface voor het Pybliographer systeem."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
+msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
+msgstr "Gnome-gebruikersinterface voor het Pybliographer-systeem."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1198
-msgid "Gnome Translation Team"
-msgstr "Elros Cyriatan"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "Pybliographer Home Page"
-msgstr "Pybliographer thuispagina"
+msgstr "Pybliographer-website"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Achternaam, Voornaam"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1327
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../glade/config1.glade.h:14
-#: ../glade/fields1.glade.h:19
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1010
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Fout bij verwerken tekst in eigen formaat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Ongeldig dag-veld in datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Ongeldig maand-veld in datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Ongeldig jaar-veld in datum"
-
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
-msgstr "[ Sleep hier een item heen ]"
+msgstr "[ Sleep hier een bron heen ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
+msgid "Browse…"
+msgstr "Bladeren…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
 msgid "Select file"
 msgstr "Bestand selecteren"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../glade/config1.glade.h:8 ../glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
 msgid "Entry type"
-msgstr "Soort ingang"
+msgstr "Soort bron"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Create Field"
 msgstr "Veld maken"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Verplicht"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
 msgid "Optional"
 msgstr "Optioneel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1242
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:907
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Ongeldig sleutel formaat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:915
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Sleutel `%s' bestaat al"
+msgid "Key “%s” already exists"
+msgstr "Sleutel ‘%s’ bestaat al"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:932
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
 #, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Het `%s'-veld bevat een niet-Latijn 1 symbool"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Het veld ‘%s’ bevat een niet-Latijn-1-symbool"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1002
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Uw tekst bevat niet-Latijn 1 symbolen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
 msgid "Edit entry"
-msgstr "Ingang bewerken"
+msgstr "Bron bewerken"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1108
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Bewerken in eigen formaat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1137
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Standaard bewerkmodus"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1264
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "verplicht"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1330
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Typ hier tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1382
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Nieuwe annotatienaam"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1388
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Naam van de nieuwe annotatie:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot open URL:\n"
@@ -593,76 +683,74 @@ msgstr ""
 "Kan URL niet openen:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
 msgid "Long Text"
 msgstr "Lange tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../glade/config1.glade.h:16
-#: ../glade/fields1.glade.h:21
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
 msgid "Reference"
 msgstr "Verwijzing"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../glade/config1.glade.h:11
-#: ../glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../glade/config1.glade.h:15
-#: ../glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
 msgid "Associated"
 msgstr "Geassocieerd"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
 msgid "Please, select an entry type from previous page."
-msgstr "Selecteer alstublieft een ingangssoort op de vorige pagina."
+msgstr "Selecteer een bronsoort op de vorige pagina."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
 #, python-format
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
-msgstr "Velden geassocieerd met <b>%s</b> ingangssoort"
+msgstr "Velden geassocieerd met bronsoort <b>%s</b>"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76 ../glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Soort bibliografie:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Volgens bestandsachtervoegsel - "
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+#| msgid " - According to file suffix - "
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — Volgens bestandsachtervoegsel — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
 msgid "Full database"
 msgstr "Volledige gegevensbank"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
 msgid "internal error during evaluation"
-msgstr "Interne fout tijdens evaluatie"
+msgstr "interne fout tijdens evaluatie"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
 #, python-format
 msgid ""
 "while compiling %s\n"
@@ -672,195 +760,44 @@ msgstr ""
 "fout: %s"
 
 #. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
 msgid "[Entry Type]"
-msgstr "[Soort ingang]"
+msgstr "[Soort bron]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Sleutel waarde]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:194
-msgid "The following errors occured:\n"
-msgstr "De volgende fouten zijn opgetreden:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "De volgende fouten zijn opgetreden:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
 #, python-format
 msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Dit is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
-#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "geen invoerpijp `%s'"
-
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
-#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "geen uitvoerpijp `%s'"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:96
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "methode `%s' biedt geen opener aan"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
-#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Bestand `%s' bestaat niet"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
-#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "weet niet hoe `%s' kan worden geopend"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:143
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "methode `%s' biedt geen iterator aan"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Deze URL is gemerkt als Invalid of Approximate: %s\n"
-"Doorgaan?"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:84
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "MIME-type bepalen..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:89
-#, python-format
-msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Kan MIME-type voor item %s niet bepalen"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:90
-#, python-format
-msgid ""
-"URL in question is: %s\n"
-"You should check the url or path given for errors.\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"De betreffende URL is: %s\n"
-"Controleert u de URL of het gegeven pad op fouten.\n"
-"Details: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:101
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Benaderen van bron..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:119
-#, python-format
-msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
-msgstr "Invoer/uitvoerfout voor item %s: kan bron niet decomprimeren."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:120
-#, python-format
-msgid ""
-"URL: %s\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"URL: %s\n"
-"Details: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Opstarten toepassing..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:143
-msgid "No application to view resource"
-msgstr "Geen toepassing om bron weer te geven"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"For mime type %s, no entry found in \n"
-"configuration option resource/viewers.\n"
-"Please consider adding one.\n"
-"URL: %s"
-msgstr ""
-"Vooor MIME-type %s is er geen instelling gevonden \n"
-"in de configuratie-optie bron/weergaven.\n"
-"Misschien kunt u er één toevoegen.\n"
-"URL: %s"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
-#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "ontbrekend '%s'-kenmerk"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
-#, python-format
-msgid "invalid opening tag: %s"
-msgstr "ongeldige openende tag: %s"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
-#, python-format
-msgid "invalid closing tag: %s"
-msgstr "ongeldige sluitende tag: %s"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:1 ../glade/fields1.glade.h:1
-#: ../glade/medline.glade.h:1 ../glade/openurl.glade.h:1
-#: ../glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Soort ingang</b>"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "EEN"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Pybliographer-configuratie"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:4 ../glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "Associatie"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Configuratie van bronsoorten en veldnamen"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:5 ../glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Gegeven"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
+msgid "Name "
+msgstr "Naam "
 
-#: ../glade/config1.glade.h:6 ../glade/fields1.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:7 ../glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Ingangen"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "VELDDEFINITIE"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:10 ../glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
 msgid "Fields "
-msgstr "Velden"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:12 ../glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Naam"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Pybliographer configuratie"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:17
-msgid "standard fields"
-msgstr "standaard velden"
+msgstr "Velden "
 
-#: ../glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Invoersoorten en veldnamen configuratie"
-
-#: ../glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Informatie voor <b>Artikel</b> invoersoort"
-
-#: ../glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
 "its associated (mandatory and\n"
@@ -869,50 +806,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kies een invoersoort en geef aan welke \n"
+"Kies een bronsoort en geef aan welke \n"
 "velden (verplicht en optioneel) ermee\n"
 "verbonden zijn op de volgende pagina.\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografie stijl:"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Informatie voor bronsoort <b>Artikel</b>"
 
-#: ../glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Associatie"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
 msgid "Format entries"
-msgstr "Ingangen formatteren"
+msgstr "Bronnen formatteren"
 
-#: ../glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Uitvoerbestand:"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Bibliografiestijl:"
 
-#: ../glade/format.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
 msgid "Output format:"
 msgstr "Uitvoerformaat:"
 
-#: ../glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
 msgstr "Opgemaakt opslaan als"
 
-#: ../glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stijl selectie"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medline-verzoek"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
 msgid "Enter your Medline Query"
-msgstr "Voer uw Medline verzoek in"
+msgstr "Voer uw Medline-verzoek in"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#: ../glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Beperkt tot:"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Zoeken in \n"
+"PubMed naar:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -920,47 +869,39 @@ msgstr ""
 "Maximum aantal\n"
 "resultaten:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline verzoek"
-
-#: ../glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
 msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
 msgstr ""
-"Alleen items \n"
-"vóór druk"
+"Begin lijst bij\n"
+"resultaatnummer:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
 msgid ""
 "Only items \n"
 "with abstracts"
 msgstr ""
 "Alleen exemplaren \n"
-"met samenvatting"
+"met abstracts"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
 msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
 msgstr ""
-"Zoeken in \n"
-"PubMed naar:"
+"Alleen items \n"
+"vóór druk"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Begin lijst bij\n"
-"resultaatnummer:"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
 msgid "To:"
 msgstr "Tot:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:17
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -968,118 +909,187 @@ msgstr ""
 "Gebruik het formaat JJJJ/MM/DD\n"
 "Maand en dag zijn optioneel."
 
-#: ../glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Voer de locatie (URI) in van het bestand dat u wenst te openen:"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Beperkt tot:"
 
-#: ../glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
 msgid "Open Location"
 msgstr "Locatie openen"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Citeren"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Voer de locatie (URI) in van het bestand dat u wenst te openen:"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Vorige documenten"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenvoudig zoeken"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
+msgid "Query"
+msgstr "Verzoek"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Geavanceerd zoeken"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Toevoegen..."
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
+msgid "Select sort criteria"
+msgstr "Kies sorteercriteria"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Verwijderen..."
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "Be_werken..."
+#: Pyblio/LyX.py:43
+#, python-format
+msgid "no input pipe “%s”"
+msgstr "geen invoerpijp ‘%s’"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: Pyblio/LyX.py:50
+#, python-format
+msgid "no output pipe “%s”"
+msgstr "geen uitvoerpijp ‘%s’"
 
-#: ../glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: Pyblio/Open.py:99
+#, python-format
+msgid "method “%s” provides no opener"
+msgstr "methode ‘%s’ biedt geen opener aan"
 
-#: ../glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Geavanceerd zoeken"
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
+#, python-format
+msgid "File “%s” does not exist"
+msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat niet"
 
-#: ../glade/search.glade.h:4
-msgid "Field"
-msgstr "Veld"
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
+#, python-format
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "weet niet hoe ‘%s’ geopend kan worden"
 
-#: ../glade/search.glade.h:5
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
+#: Pyblio/Open.py:146
+#, python-format
+msgid "method “%s” provides no iterator"
+msgstr "methode ‘%s’ biedt geen iterator aan"
 
-#: ../glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Verzoek"
+#: Pyblio/Resource.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze URL is gemerkt als Invalid of Approximate: %s\n"
+"Doorgaan?"
 
-#: ../glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: Pyblio/Resource.py:91
+msgid "Determining Mime Type… "
+msgstr "MIME-type bepalen… "
 
-#: ../glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Eenvoudig zoeken"
+#: Pyblio/Resource.py:96
+#, python-format
+msgid "Cannot determine mime type for item %s "
+msgstr "Kan MIME-type voor item %s niet bepalen "
 
-#: ../glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
-msgstr "Kies sorteercriteria"
+#: Pyblio/Resource.py:97
+#, python-format
+msgid ""
+"URL in question is: %s\n"
+"You should check the url or path given for errors.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"De betreffende URL is: %s\n"
+"Controleer de URL of het gegeven pad op fouten.\n"
+"Details: %s"
 
-#: ../glade/sort.glade.h:2
-msgid "Set as default"
-msgstr "Instellen als standaard"
+#: Pyblio/Resource.py:108
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Benaderen van bron…"
+
+#: Pyblio/Resource.py:126
+#, python-format
+msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
+msgstr "Invoer-/uitvoerfout voor item %s: kan bron niet decomprimeren."
+
+#: Pyblio/Resource.py:127
+#, python-format
+msgid ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+
+#: Pyblio/Resource.py:148
+msgid "Starting application…"
+msgstr "Toepassing opstarten…"
+
+#: Pyblio/Resource.py:151
+msgid "No application to view resource"
+msgstr "Geen toepassing om bron weer te geven"
+
+#: Pyblio/Resource.py:152
+#, python-format
+msgid ""
+"For mime type %s, no entry found in \n"
+"configuration option resource/viewers.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+msgstr ""
+"Voor MIME-type %s is er geen instelling gevonden \n"
+"in de configuratie-optie bron/weergaven.\n"
+"Misschien kunt u er één toevoegen.\n"
+"URL: %s"
+
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
+#, python-format
+msgid "missing “%s” attribute"
+msgstr "ontbrekend ‘%s’-kenmerk"
+
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
+#, python-format
+msgid "invalid opening tag: %s"
+msgstr "ongeldige openende tag: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:43
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
 #, python-format
+msgid "invalid closing tag: %s"
+msgstr "ongeldige sluitende tag: %s"
+
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Dit is %s, versie %s"
 
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Dit is vrije software met ABSOLUUT GEEN GARANTIE."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
-msgstr "Typ voor details `warranty'."
+#: pybliographer.in:49
+msgid "For details, type “warranty”."
+msgstr "Typ voor details ‘warranty’."
 
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
-#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: fout: kan bestand `%s' niet openen"
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
+msgstr "%s: fout: kan bestand ‘%s’ niet openen"
 
-#: ../pybliographer.py:124
-#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
-msgstr "Voer voor hulp %s uit en typ `help' bij de opdrachtregel"
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
+msgstr "Voer voor hulp %s uit en typ ‘help’ bij de opdrachtregel"
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: pybliographer.in:135
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1089,57 +1099,46 @@ msgstr ""
 "\thelp     om wat hulp te krijgen\n"
 "\tquit     om af te sluiten\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografiebeheerder"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Bibliografische gegevensbanken beheren"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliografische Bibliografiebeheerder"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
-msgstr "gebruik: pybliocheck <bestand | map>..."
+#: scripts/pybliocheck.py:39
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
+msgstr "gebruik: pybliocheck <bestand | map>…"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: scripts/pybliocheck.py:68
 #, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "bestand `%s' is goed [%d ingangen]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "bestand ‘%s’ is oké [%d bron]"
+msgstr[1] "bestand ‘%s’ is oké [%d bronnen]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
-msgstr "gebruik: pybliocompact <latexbestand> <bibtexbestanden...>"
+#: scripts/pybliocompact.py:39
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
+msgstr "gebruik: pybliocompact <latexbestand> <bibtexbestanden…>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: scripts/pybliocompact.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: fout: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: scripts/pybliocompact.py:108
 msgid "no entry"
-msgstr "geen ingang"
+msgstr "geen bron"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
 #, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
-msgstr "kan de volgende ingangen niet vinden: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
+msgstr "kan de volgende bronnen niet vinden: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
 msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
 msgstr "gebruik: pyblioconvert <bron>..<doel> <invoer> [uitvoer]"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: fout: slecht conversieformaat"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: scripts/pyblioformat.py:40
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1149,10 +1148,9 @@ msgid ""
 "      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
 "      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
-"      -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
-"gebruik: pyblioformat [opties] <gegevensbank...>\n"
+"gebruik: pyblioformat [opties] <database…>\n"
 "\n"
 "    opties:\n"
 "      -o BESTAND, --output=BESTAND\t\teen uitvoerbestandsnaam opgeven\n"
@@ -1162,143 +1160,225 @@ msgstr ""
 "      -F VOETER, --footer=VOETER\t\tdefinieert een voeterbestand\n"
 "      -l 'output', --list='output'\tbeschikbare uitvoerformaten opsommen\n"
 "      -h, --help\t\t\tdit hulpbericht weergeven\n"
-"      -v, --version\t\t\tdit hulpbericht weergeven\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: fout: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: waarschuwing: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:90 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "kan `%s' niet openen: %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
+msgstr "kan ‘%s’ niet openen: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:97
+#: scripts/pyblioformat.py:106
 #, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "onbekende lijst `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
+msgstr "onbekende lijst ‘%s’"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: scripts/pyblioformat.py:109
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: beschikbare waarden voor `%s':"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: beschikbare waarden voor ‘%s’:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:113
 #, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "lege waardenlijst `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
+msgstr "lege waardenlijst ‘%s’"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:132
+#: scripts/pyblioformat.py:135
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:139 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "onbekend uitvoerformaat: `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
+msgstr "onbekend uitvoerformaat ‘%s’"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152 ../scripts/pybliotex.py:86
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
 #, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "kan stijl `%s' niet vinden"
+msgid "can’t find style “%s”"
+msgstr "kan stijl ‘%s’ niet vinden"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:155
+#: scripts/pyblioformat.py:158
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: stijl `%s' en formaat `%s' worden gebruikt\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pyblioformat: stijl ‘%s’ en formaat ‘%s’ worden gebruikt\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:170
+#: scripts/pyblioformat.py:173
 #, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
-msgstr "kan kop niet openen: `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
+msgstr "kan kop ‘%s’ niet openen: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:178
+#: scripts/pyblioformat.py:181
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "kan gegevensbank niet openen: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
+msgstr "kan database niet openen: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:193
+#: scripts/pyblioformat.py:196
 #, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "kan voeter `%s' niet openen: %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
+msgstr "kan voeter ‘%s’ niet openen: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
-msgstr "gebruik: pybliotex <latexbestand> [bibtexbestanden...]"
+#: scripts/pybliotex.py:39
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
+msgstr "gebruik: pybliotex <latexbestand> [bibtexbestanden…]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: scripts/pybliotex.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: fout: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: scripts/pybliotex.py:64
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
-msgstr "pybliotex: waarschuwing: de volgende sleutels kon niet worden gevonden"
+msgstr ""
+"pybliotex: waarschuwing: de volgende sleutels konden niet worden gevonden"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: scripts/pybliotex.py:69
 msgid "no style defined"
 msgstr "geen stijl gedefinieerd"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+#: scripts/pybliotext.py:48
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr ""
 "gebruik: pybliotext [-o uitvoerbestand] [-s stijl] <tekstbestand> "
-"<bibbestanden...>"
+"<bibbestanden…>"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
 #, python-format
 msgid "pybliotext: error: %s\n"
 msgstr "pybliotext: fout: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
 #, python-format
 msgid "pybliotext: warning: %s\n"
 msgstr "pybliotext: waarschuwing: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Bestand bestaat al: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
+msgstr "Bestand bestaat al: ‘%s’"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "Een bestand met dezelfde naam bestaat al: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
+msgstr "Een bestand met dezelfde naam bestaat al: ‘%s’"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
 msgid "no citation found"
-msgstr "geen citatie gevonden"
+msgstr "geen citaat gevonden"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
 #, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pybliotext: stijl `%s' en formaat `%s' worden gebruikt\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pybliotext: stijl ‘%s’ en formaat ‘%s’ worden gebruikt\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
-msgstr "kan `%s' niet maken"
+msgid "can’t create “%s”"
+msgstr "kan ‘%s’ niet aanmaken"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
+msgid "can’t remove “%s”"
+msgstr "kan ‘%s’ niet verwijderen"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
+#~ msgid "Medline Query..."
+#~ msgstr "Medline zoekopdracht..."
+
+#~ msgid "Cite..."
+#~ msgstr "Citeren..."
+
+#~ msgid "Fields..."
+#~ msgstr "Velden..."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "In_fo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gegevensbank is gewijzigd.\n"
+#~ "Veranderingen weggooien?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Ongeldig dag-veld in datum"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Ongeldig maand-veld in datum"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Ongeldig jaar-veld in datum"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Soort ingang</b>"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "EEN"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Gegeven"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "VELDDEFINITIE"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "standaard velden"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Stijl selectie"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Inhoud"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Bestand openen"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Vorige documenten"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Toevoegen..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Verwijderen..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "Be_werken..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nieuw"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+#~ msgstr "Pybliografische Bibliografiebeheerder"
+
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "Toevoegen..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]