[gnome-weather] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 9 Mar 2019 16:43:27 +0000 (UTC)
commit 8ba6621e1c48cc9e93879b19092365e38face0b6
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sat Mar 9 16:43:14 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 19c1fa8..80e09eb 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,72 +2,53 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2013, 2015.
# Nicolas MAIA < >, 2015.
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2013-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-10 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Temperatura unuo"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsiuso"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Farenhejto"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Urba vido"
-#: ../data/city.ui.h:2
+#: data/city.ui:30
msgid "Loading…"
-msgstr "Ŝargante…"
+msgstr "Enlegante…"
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:53
-#: ../src/app/window.js:224 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
+#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Vetero"
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Montras veterajn statojn kaj prognozojn"
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
-"Eta aplikaĵo kiu permesas al vi observi la nunan veterajn kondiĉojn de via "
+"Eta aplikaĵo kiu permesas al vi observi la nunajn veterajn kondiĉojn de via "
"urbo, aŭ ie ajn en la mondo."
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -75,29 +56,39 @@ msgstr ""
"Disponigas la atingon je detalaj prognozoj, ĝis 7 tagoj, kun hora detalo por "
"la nuna kaj sekvanta tago, pere de diversaj retaj serviloj."
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Ĝi ankaŭ laŭvole integras kun la GNOME Shell, permesante vidi la nunajn "
-"kondiĉojn de la plej ĵus serĉitaj urboj nur tajpante sian nomon en la "
+"kondiĉojn de la plej freŝe serĉitaj urboj per nura tajpo de ties nomo en la "
"Superrigardo de Aktivecoj."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La Projekto GNOME"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
+msgid "@APP_ID@"
+msgstr "@APP_ID@"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Vetero;Prognozo;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Ebligas la vidigon de veter-informoj por via loko."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Agorditaj urboj por kiuj montri la veteron"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -105,11 +96,11 @@ msgstr ""
"La montritaj lokoj de la monda vido de gnome-weather. Ĉiu valoro estas "
"GVariant-liverita de gweather_location_serialize()."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Aŭtomata lokado"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
@@ -117,97 +108,113 @@ msgstr ""
"La aŭtomata lokado estas la valoro de la ŝaltilo automatic-location kiu "
"decidas ĉu venigi la nunan lokon aŭ ne."
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/places-popover.ui:44
msgid "Automatic Location"
msgstr "Aŭtomata loko"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:83
msgid "Locating…"
msgstr "Lokante…"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:140
msgid "Search for a city"
msgstr "Serĉi urbon"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:172
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Lastatempe vidita"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+#: data/primary-menu.ui:4
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Temperatura unuo"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsio"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Farenhejto"
+
+#: data/primary-menu.ui:19
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_Pri Vetero"
+
+#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Aktualaj kondiĉoj"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:151
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+#: data/weather-widget.ui:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/window.ui:33
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:55
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:113
msgid "Search for a location"
msgstr "Serĉi lokon"
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Por vidi veter-informojn, enigu la nomon de urbo."
-#: ../src/app/forecast.js:37
+#: src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Prognozo"
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/forecast.js:113
msgid "Forecast not available"
msgstr "Prognozo ne disponeblas"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/forecast.js:129
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
+#: src/app/forecast.js:132
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#: src/app/weeklyForecast.js:36
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Semajna prognozo"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+#: src/app/weeklyForecast.js:121
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/app/window.js:113
+#: src/app/window.js:120
msgid "Select Location"
msgstr "Elekti lokon"
-#: ../src/app/window.js:223
+#: src/app/window.js:230
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES, Nicolas MAIA"
+msgstr "Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES, Nicolas MAIA, Tirifto"
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:232
msgid "A weather application"
msgstr "Vetera aplikaĵo"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Monda vido"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:159
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -215,20 +222,23 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:181
+#: src/service/searchProvider.js:181
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Pri"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ĉesi"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "Pri Vetero"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Elekti ĉiujn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]