[gnome-calculator] Update Galician translation



commit 61750c4dc4ea6296cbda1dec8639efbf65ab4a06
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Feb 4 22:48:32 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 4355 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2205 insertions(+), 2150 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a6812878..153ec7ea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-master-po-gl-72274_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-04 23:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,2761 +27,2596 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverter [K]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora de GNOME"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverter"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"A Calculador ade GNOME é un aplicativo que resolve ecuancións matemáticas. "
+"Aínda que ao principio poida parecer unha calculadora simple con só "
+"operacións aritméticas básicas, pode cambiar o modo a Avanzado, Financeiro "
+"ou Programación para atopar un conxunto sorprendente de capacidades."
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factorizar"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"A calculadora Avanzada admite varias operacións, incluíndo: logaritmos, "
+"factoriais, funcións de trigonometría e hiperbólicas, módulos de división, "
+"números complexos, xeración de números aleatorios, factorización de números "
+"primos e conversión de unidades."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"O modo Financeiro admite varias computacións, incluíndo taxas de intereses "
+"periódicos, valores presentes e futuros, depreciacións declinadas dobres e "
+"de liña recta e moitas outras."
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"O modo Programación admite a conversión entre as bases comúns (binaria, "
+"octal, decimal e hexadecimal), álxebra boolean, complementación a 0 e a 1, "
+"conversión de código caracter a caracter e moitas máis."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:95
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Compoñente imaxinario"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo Básico"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
-#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividir [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo avanzado"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
-#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicar [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo financeiro"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
-#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Restar [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo programación"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
-#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Sumar [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:61
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O proxecto GNOME"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
-#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:78
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
-#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcular o resultado"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "calculo;aritmético;científico;financeiro;"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
-#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+#| msgid "gnome-calculator"
+msgid "org.gnome.Calculator"
+msgstr "org.gnome.Calculator"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisión"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subescribir"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "O número de díxitos que se mostran logo do punto numérico"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamaño da palabra"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superescribir"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:495
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérica"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/buttons-advanced.ui:499
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoñente científico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "A base numérica"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "División de módulo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostrar o separador de millares"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
-#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Comezo de grupo [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Indica se o separador de millares se mostra en números longos."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
-#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final de grupo [)]"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'á' (eg. space)
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar os ceros á esquerda"
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
-#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
-#: src/buttons-programming.ui:1852
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica se no caso de haber ceros execedentes despois do punto, deberían "
+"mostrarse despois da presentación do valor."
 
-#. The label on the memory button
-#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
-#: src/buttons-programming.ui:1865
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absoluto [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "O formato no que mostrar os números"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unidades de ángulo"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:646
-msgid "Real Component"
-msgstr "Compoñente real"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "A unidade de ángulo que usar"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:663
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conxugar complexo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Currency update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de moeda"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:680
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumento complexo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se deberían actualizar as taxas de intercambio de moeda"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:697
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Button mode"
+msgstr "Botón de modo"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
-#: src/buttons-programming.ui:1260
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "The button mode"
+msgstr "O modo botón"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
-#: src/buttons-programming.ui:2171
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponente [^ or **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Source currency"
+msgstr "Moeda de orixe"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
-#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoñente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Moeda do cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
-#: src/buttons-programming.ui:1244
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Target currency"
+msgstr "Moeda destino"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
-#: src/buttons-financial.ui:2450
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:793
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de orixe"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:816
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número de Euler"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unidades no calculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:846
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades de destino"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:861
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:876
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tanxente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisión interna"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:891
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "A precisión interna usada coa biblioteca MPFR"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:907
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición da xanela"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:923
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tanxente hiperbólica"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posición da xanela (x e y) da última xanela pechada"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:946
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funcións adicionais"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham UAE"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano"
 
-#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Porcentaxe [%]"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro"
 
-#: src/buttons-basic.ui:377
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahrein"
 
-#: src/buttons-basic.ui:392
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Prazo composto"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileiro"
 
-#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
-#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
-#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
-#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
-#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
-#: src/buttons-programming.ui:2301
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula de Botswana"
 
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
-#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
-#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
-#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
-#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadiense"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor presente:"
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco francés"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
-#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
-#: src/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suizo"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un "
-"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por "
-"período composto."
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chinés"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
-"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en "
-"libros."
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona checa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_usto:"
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
-#: src/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "V_ida:"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelí"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estona"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
-"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do "
-"prazo."
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Libra esterlina británica"
 
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
-#: src/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagamento periódico:"
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de períodos:"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marxe de beneficio bruto"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Florín húngaro"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na "
-"marxe de beneficio bruto."
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonesia"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marxe:"
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novo Shéquel israelí"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento periódico"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os "
-"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Real iraní"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Corona de Islandia"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "Pra_zo:"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen xaponés"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor presente"
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Wŏn de Corea do Sur"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
-"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de "
-"pago de cada prazo. "
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar de Kuwait"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tipo de xuro periódico"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge kazajo"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun "
-"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciación lineal"
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libio"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Custo:"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia mauritana"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Residual:"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de "
-"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil "
-"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que "
-"un activo será amortizado. "
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malaio"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona noruega"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
-"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este "
-"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o "
-"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos "
-"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un "
-"activo será depreciado. "
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalí"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Período de pagamento"
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar de Nova Zelanda"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futuro:"
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rupia omaní"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha "
-"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
-"periódico."
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "«Nuevo sol» peruano"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/buttons-financial.ui:2278
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2294
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia pakistaní"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2300
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciación declinante dobre"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polaco"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/buttons-financial.ui:2310
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Real qatarí"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/buttons-financial.ui:2326
-msgid "Term"
-msgstr "Período"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Novo leu rumano"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2332
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo financeiro"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Rublo ruso"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2343
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudí"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2349
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2360
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Singapur"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2366
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciación lineal directa"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandés"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/buttons-financial.ui:2377
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/buttons-financial.ui:2394
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunecino"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/buttons-financial.ui:2411
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: lib/currency.vala:83
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira de Turquía"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Gpm"
-msgstr "MBB"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dólar de Trinidade e Tobago"
 
-#: src/buttons-programming.ui:17
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar estadounidense"
 
-#: src/buttons-programming.ui:18
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: lib/currency.vala:86
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaio"
 
-#: src/buttons-programming.ui:19
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#: lib/currency.vala:87
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar venezolano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:20
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: lib/currency.vala:88
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand de Sudáfrica"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1298
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Logaritmo binario"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD
+#: lib/equation-lexer.vala:704 src/math-converter.vala:247
+msgid "in"
+msgstr "en"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1343
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Compoñente enteiro"
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "A raíz cero dun número non está definida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Comproñente fraccional"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Erro: o número de períodos debe ser positivo"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1896
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Booleano OR exclusivo"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:170
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1913
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Booleano OR"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:520
+msgid "No undo history"
+msgstr "Non hai historial de desfacer"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1930
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Booleano AND"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:541
+msgid "No redo history"
+msgstr "Non hai historial de refacer"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Desprazar á esquerda"
+#: lib/math-equation.vala:772
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Desprazar á dereita"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:969
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir código de carácter"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:974
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Variábel descoñecida «%s»"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/buttons-programming.ui:2085
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir carácter"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:981
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "A función «%s» non está definida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2101
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Booleano NOT"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:988
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversión descoñecida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2200
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complemento a 1"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:998
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2217
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complemento a 2"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1003 lib/math-equation.vala:1008
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expresión formada incorrectamente"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_arácter:"
+#: lib/math-equation.vala:1019
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calculando"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/buttons-programming.ui:2316
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1212
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora de GNOME"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1266
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1280
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "O valor mostrado non é un enteiro "
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"A Calculador ade GNOME é un aplicativo que resolve ecuancións matemáticas. "
-"Aínda que ao principio poida parecer unha calculadora simple con só "
-"operacións aritméticas básicas, pode cambiar o modo a Avanzado, Financeiro "
-"ou Programación para atopar un conxunto sorprendente de capacidades."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Erro de subdesbordamento"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"A calculadora Avanzada admite varias operacións, incluíndo: logaritmos, "
-"factoriais, funcións de trigonometría e hiperbólicas, módulos de división, "
-"números complexos, xeración de números aleatorios, factorización de números "
-"primos e conversión de unidades."
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Erro de desbordamento"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"O modo Financeiro admite varias computacións, incluíndo taxas de intereses "
-"periódicos, valores presentes e futuros, depreciacións declinadas dobres e "
-"de liña recta e moitas outras."
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:251
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argumento non definido a cero"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"O modo Programación admite a conversión entre as bases comúns (binaria, "
-"octal, decimal e hexadecimal), álxebra boolean, complementación a 0 e a 1, "
-"conversión de código caracter a caracter e moitas máis."
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo Básico"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Cero elevado a cero non está definido"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo avanzado"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "O logaritmo de cero non está definido"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo financeiro"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:512
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "O factorial só está definido para os número reais non negativos"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo programación"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:572
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "A división por cero non está definida"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O proxecto GNOME"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:593
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:80
-#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:330
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:666
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) "
+"desde π∕2 (90°)"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "calculo;aritmético;científico;financeiro;"
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:685
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
-msgid "gnome-calculator"
-msgstr "gnome-calculator"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:702
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
 
-#: src/math-converter.ui:16
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Cambiar unidades de conversión"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:763
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que "
+"un."
 
-#: src/math-converter.ui:29
-msgid " in "
-msgstr "en"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:779
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de "
+"[-1, 1]"
 
-#: src/math-converter.ui:108
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:795
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos"
 
-#: src/math-function-popover.ui:33
-msgid "New function"
-msgstr "Nova función"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:37
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nome da variábel"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:51
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Almacenar valor nunha variábel existente ou nova"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos"
 
-#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Modo básico"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:854
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros"
 
-#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Modo avanzado"
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Desbordamento: non foi posíbel calcular o resultado"
 
-#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo financeiro"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo programación"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
 
-#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Modo teclado"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: src/math-window.ui:49
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova xanela"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/math-window.ui:56 src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
 
-#: src/math-window.ui:63
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: src/math-window.ui:68
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
 
-#: src/math-window.ui:73
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Almacenamento dixital"
 
-#: src/math-window.ui:120
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: lib/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graos"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abrir unha nova xanela"
+#: lib/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grao,graos,gra"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Pechar a xanela actual"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiáns"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Abrir axuda"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radiáns"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear history"
-msgstr "Limpar historial"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radián,radiáns,rad"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Saír do aplicativo"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiáns"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Cambiar modos"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradiáns"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Cambiar ao modo básico"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradián,gradiáns,grad"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Cambiar ao modo avanzado"
+#: lib/unit.vala:42
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Pársecs"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Cambiar ao modo financeiro"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Cambiar ao modo de programación"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "pársec,pársecs,pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Cambiar ao modo de teclado"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anos luz"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Entrada de teclado"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Multiplicar [×]"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ano luz,anos luz,al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Dividir (÷)"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronómicas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:116
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Raíz cadrada [√]"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:123
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverter"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:130
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Pi (π)"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Millas náuticas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:137
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Escriba números en formato científico"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s mni"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Modo programación"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "mni"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Cambiar a binario"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Miles"
+msgstr "Millas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Cambiar a octal"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Cambiar a decimal"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,millas,mi"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Cambiar a hexadecimal"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Quilómetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisión"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de díxitos que se mostran logo do punto numérico"
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilómetro,quilómetro,km,kms"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamaño da palabra"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numérica"
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A base numérica"
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Brazas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar o separador de millares"
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s brz"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indica se o separador de millares se mostra en números longos."
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'á' (eg. space)
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar os ceros á esquerda"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica se no caso de haber ceros execedentes despois do punto, deberían "
-"mostrarse despois da presentación do valor."
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato no que mostrar os números"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Yards"
+msgstr "Iardas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de ángulo"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "A unidade de ángulo que usar"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iardas,yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
-msgid "Button mode"
-msgstr "Botón de modo"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Feet"
+msgstr "Pés"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
-msgid "The button mode"
-msgstr "O modo botón"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
-msgid "Source currency"
-msgstr "Moeda de orixe"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pé,pés,ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moeda do cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgadas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
-msgid "Target currency"
-msgstr "Moeda destino"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s polg"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polgada,polgadas,polg"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de orixe"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unidades no calculo actual"
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades de destino"
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precisión interna"
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "A precisión interna usada coa biblioteca MPFR"
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,mm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
-msgid "Window position"
-msgstr "Posición da xanela"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrómetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Posición da xanela (x e y) da última xanela pechada"
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
 
-#: lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham UAE"
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
 
-#: lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar australiano"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanómetros"
 
-#: lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgaro"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
 
-#: lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar de Bahrein"
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
 
-#: lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dólar de Brunei"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Punto de publicación de escritorio"
 
-#: lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasileiro"
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
 
-#: lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula de Botswana"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "punto,pt,puntos,pts"
 
-#: lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar canadiense"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectáreas"
 
-#: lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franco francés"
+#: lib/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
 
-#: lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco suizo"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectárea,hectáreas,ha"
 
-#: lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso chileno"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
 
-#: lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan chinés"
+#: lib/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
 
-#: lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombiano"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
 
-#: lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona checa"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metros cadrados"
 
-#: lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danesa"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
 
-#: lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar argelí"
+#: lib/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
 
-#: lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estona"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centímetros cadrados"
 
-#: lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
 
-#: lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Libra esterlina británica"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
 
-#: lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Hong Kong"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Milímetros cadrados"
 
-#: lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
 
-#: lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Florín húngaro"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
 
-#: lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia indonesia"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metros cúbicos"
 
-#: lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Novo Shéquel israelí"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
 
-#: lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia india"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
 
-#: lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Real iraní"
+#: lib/unit.vala:65
+#| msgid "Gallons"
+msgid "US Gallons"
+msgstr "Galóns de Estados Unidos"
 
-#: lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Corona de Islandia"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
 
-#: lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen xaponés"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galón,galóns,gal"
 
-#: lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Wŏn de Corea do Sur"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Liters"
+msgstr "Litros"
 
-#: lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar de Kuwait"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
 
-#: lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge kazajo"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,L"
 
-#: lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Rupia de Sri Lanka"
+#: lib/unit.vala:67
+#| msgid "Quarts"
+msgid "US Quarts"
+msgstr "Cuartos de Estados Unidos"
 
-#: lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libio"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
 
-#: lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia mauritana"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "fcuarto,cuartos,qt"
 
-#: lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicano"
+#: lib/unit.vala:68
+#| msgid "Pints"
+msgid "US Pints"
+msgstr "Pintas de Estados Unidos"
 
-#: lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malaio"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintas,pt"
 
-#: lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona noruega"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mililitros"
 
-#: lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rupia nepalí"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
 
-#: lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar de Nova Zelanda"
-
-#: lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rupia omaní"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³"
 
-#: lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "«Nuevo sol» peruano"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Microliters"
+msgstr "Microlitros"
 
-#: lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipino"
+#: lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
 
-#: lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rupia pakistaní"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polaco"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Real qatarí"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
 
-#: lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Novo leu rumano"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Rublo ruso"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Quilogramos"
 
-#: lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Riyal saudí"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
 
-#: lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona sueca"
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilogramo,quilogramos,kg,kgs"
 
-#: lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de Singapur"
+#: lib/unit.vala:73
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libras"
 
-#: lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandés"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
 
-#: lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunecino"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
 
-#: lib/currency.vala:80
-#| msgid "New Turkish Lira"
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira de Turquía"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onza"
 
-#: lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Dólar de Trinidade e Tobago"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
 
-#: lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dólar estadounidense"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onza,onzas,oz"
 
-#: lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguaio"
+#: lib/unit.vala:75
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramos"
 
-#: lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolívar venezolano"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
 
-#: lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand de Sudáfrica"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gramo,gramos,g"
 
-#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "A raíz cero dun número non está definida"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
 
-#: lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Erro: o número de períodos debe ser positivo"
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
 
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Non hai historial de desfacer"
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Non hai historial de refacer"
+#: lib/unit.vala:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anos"
 
-#: lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "ano,anos"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:973
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "Variábel descoñecida «%s»"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s días"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:980
-#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "A función «%s» non está definida"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "día,días"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversión descoñecida"
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
 
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expresión formada incorrectamente"
+#: lib/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
 
-#: lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "Calculando"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar"
+#: lib/unit.vala:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
+#: lib/unit.vala:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
 
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor mostrado non é un enteiro "
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Erro de subdesbordamento"
+#: lib/unit.vala:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
 
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Erro de desbordamento"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argumento non definido a cero"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Cero elevado a cero non está definido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "O logaritmo de cero non está definido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "O factorial só está definido para os número reais non negativos"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "A división por cero non está definida"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros"
-
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) "
-"desde π∕2 (90°)"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que "
-"un."
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de "
-"[-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros"
-
-#: lib/serializer.vala:342
-msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr "Desbordamento: non foi posíbel calcular o resultado"
-
-#: lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Lonxitude"
-
-#: lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: lib/unit.vala:33
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Almacenamento dixital"
+#: lib/unit.vala:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
 
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graos"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisegundos"
 
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s graos"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
 
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grao,graos,gra"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiáns"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegundos"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s radiáns"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radián,radiáns,rad"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsegundo,microsegundos,us,μs"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiáns"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s gradiáns"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "gradián,gradiáns,grad"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Pársecs"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s pc"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "pársec,pársecs,pc"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Anos luz"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s al"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "ano luz,anos luz,al"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades astronómicas"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ua"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#: lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Millas náuticas"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s mni"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "mni"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
 
-#: lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Millas"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s mi"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milla,millas,mi"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Quilómetros"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
 
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s km"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
 
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "quilómetro,quilómetro,km,kms"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
 
-#: lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Cables"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s cb"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "cable,cables,cb"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Brazas"
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s brz"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
 
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibits"
+msgstr "kibibits"
 
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s m"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
 
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "metro,metros,m"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Iardas"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s yd"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
 
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "iarda,iardas,yd"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Pés"
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s ft"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "pé,pés,ft"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Polgadas"
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s polg"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
 
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "polgada,polgadas,polg"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
 
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s cm"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
 
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s mm"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
 
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "milímetro,milímetros,mm"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micrómetros"
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
 
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s μm"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
 
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanómetros"
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
 
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s mn"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
 
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Punto de publicación de escritorio"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
 
-#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
 
-#: lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "punto,pt,puntos,pts"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectáreas"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "hectárea,hectáreas,ha"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s acres"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "acre,acres"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros cadrados"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s m²"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros cadrados"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s cm²"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros cadrados"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s mm²"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metros cúbicos"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s m³"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galóns"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s gal"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galón,galóns,gal"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Litros"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litro,litros,L"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Cuartos"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s qt"
-
-#: lib/unit.vala:67
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "fcuarto,cuartos,qt"
-
-#: lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Pintas"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
 
-#: lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pinta,pintas,pt"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mililitros"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Microlitros"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s μL"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "mm³,μL,uL"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Toneladas"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tonelada,toneladas"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Quilogramos"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
 
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s kg"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
 
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "quilogramo,quilogramos,kg,kgs"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Libras"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
 
-#: lib/unit.vala:73
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s lb"
+#: lib/unit.vala:117
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
+
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "libra,libras,lb"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Onza"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
 
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s oz"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
 
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "onza,onzas,oz"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#: lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramos"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s g"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "gramo,gramos,g"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:76
-msgid "Stone"
-msgstr "Stone"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
 
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s st"
-msgstr "%s st"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
 
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "stone,st,stones"
-msgstr "stone,st,stones"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: lib/unit.vala:77
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
 
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s anos"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
 
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "ano,anos"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#: lib/unit.vala:78
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s días"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "día,días"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: lib/unit.vala:79
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s horas"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "hora,horas"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: lib/unit.vala:80
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisas"
 
-#: lib/unit.vala:80
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minutos"
-
-#: lib/unit.vala:80
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "minuto,minutos"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
 
-#: lib/unit.vala:81
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: lib/unit.vala:81
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s s"
+#: search-provider/search-provider.vala:191
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copia os resultados ao portapapeis"
 
-#: lib/unit.vala:81
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "segundo,segundos,s"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverter [K]"
 
-#: lib/unit.vala:82
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Milisegundos"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverter"
 
-#: lib/unit.vala:82
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s ms"
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
 
-#: lib/unit.vala:82
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factorizar"
 
-#: lib/unit.vala:83
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microsegundos"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
 
-#: lib/unit.vala:83
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s μs"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
 
-#: lib/unit.vala:83
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "microsegundo,microsegundos,us,μs"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Compoñente imaxinario"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
 
-#: lib/unit.vala:84
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s ˚C"
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "˚C,C,c,Celsius,celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Restar [-]"
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Sumar [+]"
 
-#: lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s ˚F"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcular o resultado"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subescribir"
 
-#: lib/unit.vala:87
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
 
-#: lib/unit.vala:87
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superescribir"
 
-#: lib/unit.vala:87
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: lib/unit.vala:89
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Expoñente científico"
 
-#: lib/unit.vala:89
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s b"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "División de módulo"
 
-#: lib/unit.vala:89
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "bit,bits,b"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Comezo de grupo [(]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Final de grupo [)]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "byte,bytes,B"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
 
-#: lib/unit.vala:91
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s nibble"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "nibble,nibbles"
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Compoñente real"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobits"
-msgstr "Kilobits"
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conxugar complexo"
 
-#: lib/unit.vala:93
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s kb"
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complexo"
 
-#: lib/unit.vala:93
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
 
-#: lib/unit.vala:94
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
 
-#: lib/unit.vala:94
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s kB"
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponente [^ or **]"
 
-#: lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoñente"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibits"
-msgstr "kibibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Kibibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
 
-#: lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgid "Megabits"
-msgstr "Megabits"
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
 
-#: lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "megabit,megabits,Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tanxente hiperbólica"
 
-#: lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funcións adicionais"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Mebibits"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Porcentaxe [%]"
 
-#: lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Mib"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
 
-#: lib/unit.vala:100
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Mebibytes"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Prazo composto"
 
-#: lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#: lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
-
-#: lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Gigabits"
-
-#: lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Gb"
-
-#: lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
-
-#: lib/unit.vala:102
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
-
-#: lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#: lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
-
-#: lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Gibibits"
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Gib"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
 
-#: lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor presente:"
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Gibibytes"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
 
-#: lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un "
+"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por "
+"período composto."
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgid "Terabits"
-msgstr "Terabits"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
 
-#: lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en "
+"libros."
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "terabit,terabits,Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_usto:"
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Terabytes"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "V_ida:"
 
-#: lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s TB"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Tebibits"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do "
+"prazo."
 
-#: lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s Tib"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pagamento periódico:"
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Número de períodos:"
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Tebibytes"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marxe de beneficio bruto"
 
-#: lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s TiB"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na "
+"marxe de beneficio bruto."
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marxe:"
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgid "Petabits"
-msgstr "Petabits"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periódico"
 
-#: lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Pb"
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os "
+"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "petabit,petabits,Pb"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Petabytes"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "Pra_zo:"
 
-#: lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s PB"
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor presente"
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de "
+"pago de cada prazo. "
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Pebibits"
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Tipo de xuro periódico"
 
-#: lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Pib"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun "
+"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Depreciación lineal"
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Pebibytes"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Custo:"
 
-#: lib/unit.vala:112
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s PiB"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Residual:"
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de "
+"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil "
+"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que "
+"un activo será amortizado. "
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgid "Exabits"
-msgstr "Exabits"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
 
-#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Eb"
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este "
+"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o "
+"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos "
+"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un "
+"activo será depreciado. "
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "exabit,exabits,Eb"
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Período de pagamento"
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Exabytes"
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s EB"
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha "
+"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
+"periódico."
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Exbibits"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-#: lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Eib"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciación declinante dobre"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Exbibytes"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Período"
 
-#: lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s EiB"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termo financeiro"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Zettabits"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Zettabytes"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciación lineal directa"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Zebibits"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
 
-#: lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Zib"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "MBB"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Zebibytes"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
-#: lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritmo binario"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Compoñente enteiro"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottabytes"
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Comproñente fraccional"
 
-#: lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Booleano OR exclusivo"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Booleano OR"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Booleano AND"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Desprazar á esquerda"
 
-#: lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Desprazar á dereita"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Inserir código de carácter"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobibytes"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2085
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir carácter"
 
-#: lib/unit.vala:124
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Booleano NOT"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complemento a 1"
 
-#: lib/unit.vala:126
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisas"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complemento a 2"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: lib/unit.vala:132
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%s%%s"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_arácter:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2316
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode"
@@ -2800,27 +2635,27 @@ msgid "Show release version"
 msgstr "Mostrar o número de versión"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:294
+#: src/gnome-calculator.vala:297
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:325
+#: src/gnome-calculator.vala:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2014.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2019.\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
-"org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
+"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008."
 
-#: src/gnome-calculator.vala:331
+#: src/gnome-calculator.vala:334 src/math-window.ui:71
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Sobre Calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:339
+#: src/gnome-calculator.vala:342
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico."
 
@@ -2831,80 +2666,306 @@ msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d posición"
 msgstr[1] "%d posicións"
 
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Cambiar unidades de conversión"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr " a"
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:497
+#| msgid "Additional Functions"
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Funcións definidas"
+
+#: src/math-display.vala:554
+#| msgid "Assign Variable"
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Variábeis definidas"
+
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Nova función"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Seleccionar nº de argumentos"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: src/math-preferences.vala:43
+#: src/math-preferences.vala:46
 msgid "Number _Format:"
 msgstr "_Formato numérico:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.vala:60
+#: src/math-preferences.vala:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.vala:64
+#: src/math-preferences.vala:67
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixado"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.vala:68
+#: src/math-preferences.vala:71
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.vala:72
+#: src/math-preferences.vala:75
 msgid "Engineering"
 msgstr "Enxeñaría"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: src/math-preferences.vala:89
+#: src/math-preferences.vala:92
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "_Número de decimais"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
-#: src/math-preferences.vala:101
+#: src/math-preferences.vala:104
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "_Ceros á esquerda"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
-#: src/math-preferences.vala:114
+#: src/math-preferences.vala:117
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "Separador de _millares"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: src/math-preferences.vala:128
+#: src/math-preferences.vala:131
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "Unidades de _ángulo:"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: src/math-preferences.vala:158
+#: src/math-preferences.vala:161
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Tamaño da palabra:"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: src/math-preferences.vala:172
+#: src/math-preferences.vala:175
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bits"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: src/math-preferences.vala:174
+#: src/math-preferences.vala:177
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: src/math-preferences.vala:176
+#: src/math-preferences.vala:179
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: src/math-preferences.vala:178
+#: src/math-preferences.vala:181
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
+#. Preferences dialog: Label for exchange rate refresh interval combo box
+#: src/math-preferences.vala:187
+msgid "E_xchange rate refresh interval"
+msgstr "Intervalo de actualización da taxa de _intercambio"
+
+#. Refresh interval combo: never
+#: src/math-preferences.vala:201
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#. Refresh interval combo: daily
+#: src/math-preferences.vala:203
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+#. Refresh interval combo: weekly
+#: src/math-preferences.vala:205
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir unha nova xanela"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Pechar a xanela actual"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Abrir axuda"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpar historial"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Saír do aplicativo"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Cambiar modos"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Cambiar ao modo básico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Cambiar ao modo avanzado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Cambiar ao modo financeiro"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Cambiar ao modo de programación"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Cambiar ao modo de teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplicar [×]"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Dividir (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Raíz cadrada [√]"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Escriba números en formato científico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Modo programación"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Cambiar a binario"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Cambiar a octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Cambiar a decimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Cambiar a hexadecimal"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nome da variábel"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Almacenar valor nunha variábel existente ou nova"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo básico"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo avanzado"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Modo financeiro"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Modo programación"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo teclado"
+
+#: src/math-window.ui:49
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova xanela"
+
+#: src/math-window.ui:61
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: src/math-window.ui:66
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: src/math-window.ui:118
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
 #: src/math-window.vala:138
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Saír"
 
@@ -3154,9 +3215,6 @@ msgstr "_Saír"
 #~ msgid "→ R"
 #~ msgstr "→ R"
 
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Asignar variábel"
-
 #~ msgid "Insert Variable"
 #~ msgstr "Inserir variábel"
 
@@ -3175,9 +3233,6 @@ msgstr "_Saír"
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Desfacer"
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "en"
-
 #~ msgid "&#x2190; R"
 #~ msgstr "&#x2190; R"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]