[gnome-nibbles] Update Occitan translation



commit c7f233139504f2f403586f4c9dff8ad20cdb9534
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Oct 29 21:10:30 2018 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f13f34b..de8704a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-nibbles package.
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nibbles master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nibbles/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -19,11 +18,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/controls-grid.ui.h:1
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Jogaire"
 
 #: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
 msgid "_Preferences"
@@ -46,30 +46,32 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:135 ../src/gnome-nibbles.vala:538
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1032
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:137 ../src/gnome-nibbles.vala:542
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1052
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:423
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:427
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novèla partida"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:456
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:460
 msgid "_Pause"
 msgstr "P_ausa"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:4
-msgid "Let's _Play"
-msgstr ""
+msgid "Let’s _Play"
+msgstr "_Jogam"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:5
 msgid "Welcome, worms."
-msgstr ""
+msgstr "Benvenguts, los vèrmes."
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:6
-msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don’t hit anything!"
 msgstr ""
+"Manjatz las lecariás abans los autres vèrmes, mas roncetz pas dins "
+"res !"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:7
 msgid "Number of players"
@@ -81,19 +83,19 @@ msgstr "Seleccionar lo nombre de jogaires umans."
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:9
 msgid "Select the number of computer players."
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz lo nombre de jogaires ordenadors."
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:10
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Seguent"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Contròles"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:12
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Començar"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:13
 msgid "Paused"
@@ -106,22 +108,30 @@ msgstr "GNOME Nibbles"
 #: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Guidar un vèrm a travèrs un laberint"
+msgstr "Guidar un vèrme a travèrs un laberint"
 
 #: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+#| "enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+#| "Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another "
+#| "worm, or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, "
+#| "so be careful: if they become too large, you won't have much room for "
+#| "movement."
 msgid ""
 "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
 "enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
 "Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
 "or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
-"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+"careful: if they become too large, you won’t have much room for movement."
 msgstr ""
-"Contrarotlatz un vèrm dins sa quèsta de bonus a engolir per venir mai long. "
+"Controlatz un vèrme dins sa quèsta de bonus d'engolir per venir mai long. "
 "Prenètz lo dessús suls vèrmes enemics tot en engolissent de bonhetas e de "
-"glaças per aumentar vòstra longor. Cada vèrm a dètz vidas e ne pèrd una se "
-"tusta contra un mur, un autre vèrm o contra el-meteis. Los vèrmes enemics "
-"cèrcan los meteisses bonus que vos, alara malfisatz-vos : se venon tròp "
-"longs, auretz pas mai gaire d'espaci per vos desplaçar."
+"glacets per aumentar vòstra longor. Cada vèrme a dètz vidas e ne pèrd una que "
+"se tusta contra una paret, un autre vèrle o contra el-meteis. Los vèrmes enemics "
+"cèrcan los meteisses bonus que vos, alara malfisatz-vos : se "
+"venon tròp longs, auretz pas mai d’espaci per vos "
+"desplaçar."
 
 #: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -141,42 +151,14 @@ msgstr ""
 "Jogatz tot sol fàcia a al mens cinc vèrmes enemics, o partejatz vòstre "
 "clavièr per jogar amb un amic."
 
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
 #: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "jòc;sèrp;platèu;"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Is this the first run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
-msgstr ""
-
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
 msgid "Size of game tiles"
 msgstr "aTalha de las teulas de jòc"
@@ -193,14 +175,6 @@ msgstr "Nivèl de despart"
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Nivèl de despart."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
-msgid "Worms movement speed"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
-msgid "Worms movement speed."
-msgstr ""
-
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Activar los sons"
@@ -235,11 +209,11 @@ msgstr "Nombre de jogaires IA."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
 msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Color d'utilizar pel vèrm"
+msgstr "Color d'utilizar pel vèrme"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Color d'utilizar pel vèrm."
+msgstr "Color d'utilizar pel vèrme."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
 msgid "Use relative movement"
@@ -287,7 +261,7 @@ msgstr "Tòca d'utilizar per se desplaçar a dreita."
 
 #: ../data/player-score-box.ui.h:1
 msgid "Worm"
-msgstr "Vèrm"
+msgstr "Vèrme"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -327,67 +301,67 @@ msgstr "_Activar las fintas"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Worm color"
-msgstr "Color del vèrm"
+msgstr "Color del vèrme"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Worm _1"
-msgstr "Vèrm _1"
+msgstr "Vèrme _1"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Worm _2"
-msgstr "Vèrm _2"
+msgstr "Vèrme _2"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Worm _3"
-msgstr "Vèrm _3"
+msgstr "Vèrme _3"
 
 #: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Worm _4"
-msgstr "Vèrm _4"
+msgstr "Vèrme _4"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:102
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:104
 msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha la version"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:419
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:423
 msgid "Are you sure you want to start a new game?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz començar una novèla partida ?"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:420
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:424
 msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se començatz una novèla partida, la partida actuala serà perduda."
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:451
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:455
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Reprene"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:614 ../src/gnome-nibbles.vala:886
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:626 ../src/gnome-nibbles.vala:903
 #, c-format
 msgid "Level %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl %d"
 
 #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:749
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:763
 msgid "Beginner"
 msgstr "Debutant"
 
 #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:751
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:765
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
 #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:753
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:767
 msgid "Medium"
 msgstr "Intermediari"
 
 #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:755
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:769
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
 
@@ -395,73 +369,73 @@ msgstr "Rapid"
 # (cette entrada e les seguentas) e les « faux bonus »
 # (quelques entradas plus loin) : dins totes los cas, ce son des « fake ».
 #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:757
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:771
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Debutant amb fintas"
 
 #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:759
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:773
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Lent amb fintas"
 
 #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:761
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:775
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Intermediari amb fintas"
 
 #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:763
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:777
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Rapid amb fintas"
 
 #. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:768
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:782
 msgid "Difficulty Level:"
 msgstr "Nivèl de dificultat :"
 
 #. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:869
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:885
 #, c-format
 msgid "Level %d Completed!"
 msgstr "Nivèl %d acabat !"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:876
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:892
 msgid "_Next Level"
 msgstr "_Nivèl seguent"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:960
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Felicitacions !"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:960
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Partida acabada !"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:947
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:967
 msgid "You have completed the game."
-msgstr ""
+msgstr "Avètz acabat la partida."
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:954
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:974
 #, c-format
 msgid "%d Point"
 msgid_plural "%d Points"
 msgstr[0] "%d punt"
 msgstr[1] "%d punts"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:964
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:984
 #, c-format
 msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)"
-msgstr ""
+msgstr "(%ld punts suplementaris per aténher las melhoras marcas)"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:970
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:990
 msgid "_Play Again"
 msgstr "_Ensajatz tornamai"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1035
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1055
 msgid "A worm game for GNOME"
-msgstr "Un jòc de vèrm per GNOME"
+msgstr "Un jòc de vèrme per GNOME"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1044
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1064
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 
@@ -469,7 +443,7 @@ msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 #. * It's set to "Player %d" for now to avoid a string change for 3.20.
 #.
 #. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1078 ../src/gnome-nibbles.vala:1196
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1098 ../src/gnome-nibbles.vala:1216
 #: ../src/nibbles-view.vala:583
 #, c-format
 msgid "Player %d"
@@ -507,6 +481,39 @@ msgstr "Accion"
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
+#. Translators: This string appears when one tries to assign an already assigned key
 #: ../src/preferences-dialog.vala:230
 msgid "The key you selected is already assigned!"
 msgstr "La clau seleccionada es ja atribuida !"
+
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
+
+#~ msgid "Width of the window in pixels."
+#~ msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls."
+
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
+
+#~ msgid "Height of the window in pixels."
+#~ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls."
+
+#~ msgid "true if the window is maximized"
+#~ msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"
+
+#~ msgid "true if the window is maximized."
+#~ msgstr "verai se la fenèstra es maximizada."
+
+#~ msgid "Is this the first run"
+#~ msgstr "Es la primièra aviada ?"
+
+#~ msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paramètre que definís se la bóstia de dialòg de las primièras instruccions "
+#~ "deu èsser afichada."
+
+#~ msgid "Worms movement speed"
+#~ msgstr "Velocitat de movement dels vèrmes"
+
+#~ msgid "Worms movement speed."
+#~ msgstr "Velocitat de movement dels vèrmes."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]