[gucharmap] Updated Spanish translation



commit 295ae399fa43d03f200d47f14ef78a6848cba2be
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Fri Nov 30 11:23:24 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 281 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3172d26f..21534a60 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,56 +1,36 @@
 # translation of es.po to Spanish
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-16 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:197(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; "
-#| "md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
-"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
-"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
-
-#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Manual del Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:26(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
 msgid ""
 "Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
 "characters from a table and insert then in to a text string."
@@ -58,29 +38,25 @@ msgstr ""
 "El Mapa de caracteres es un mapa de caracteres Unicode que permite "
 "seleccionar caracteres de una tabla e insertarlos en una cadena de texto."
 
-#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:96 C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:117
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -97,7 +73,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-"
 "DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -109,7 +86,8 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la sección 6 de la licencia."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -123,7 +101,8 @@ msgstr ""
 "de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
 "entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -150,7 +129,8 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -175,11 +155,8 @@ msgstr ""
 "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
 "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -189,7 +166,8 @@ msgstr ""
 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
 "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
 msgid ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
 "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
@@ -197,7 +175,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentación de GNOME</"
 "surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
 msgid ""
 "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh@gnome."
@@ -207,15 +186,18 @@ msgstr ""
 "<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address> "
 "<email>cbhoh gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:105
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Actualizado para GNOME 2.6, versión del programa 1.3.0."
 
-#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:106
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun"
 
-#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:101
 msgid ""
 "<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -223,11 +205,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 2.1 del manual del Mapa de caracteres</revnumber> "
 "<date>26/02/2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
 msgid ""
 "<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -235,20 +219,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 2.0 del manual del Mapa de caracteres Unicode</revnumber> "
 "<date>octubre de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:122
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Este manual describe la versión 1.3.0 del Mapa de Caracteres."
 
-#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:127
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
-#| "Map</application> application or this manual, follow the directions in "
-#| "the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-#| "Page</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:128
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
 "Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
@@ -259,20 +241,23 @@ msgstr ""
 "indicaciones en la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">página "
 "de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:135
 msgid "<primary>gucharmap</primary>"
 msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
-#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:141
 msgid "<primary>Character Map</primary>"
 msgstr "<primary>Mapa de caracteres</primary>"
 
-#: C/index.docbook:148(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:148
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/index.docbook:149(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:149
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> application allows you to "
 "insert special characters into a document or a text field. "
@@ -288,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "puntuación. Use el <application>Mapa de caracteres</application> para "
 "acceder a caracteres que no estén disponibles en un su teclado."
 
-#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> displays all the characters are "
 "available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
@@ -302,26 +288,31 @@ msgstr ""
 "de caracteres estándar con el objetivo de incluir todos los caracteres que "
 "se usan en todos los idiomas escritos en el mundo."
 
-#: C/index.docbook:160(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:160
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Iniciando"
 
-#: C/index.docbook:163(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:163
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Para iniciar el Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:164(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:164
 msgid ""
 "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede iniciar el <application>Mapa de caracteres </application> de las "
 "siguientes formas:"
 
-#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:168
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:170(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:170
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -329,19 +320,23 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
 "caracteres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:176
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/index.docbook:178(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/index.docbook:187(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:187
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "Cuando inicia el mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:188(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "When you start <application>Character Map</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -349,11 +344,31 @@ msgstr ""
 "Cuando inicie el <application>Mapa de caracteres</application>, la siguiente "
 "ventana se mostrará."
 
-#: C/index.docbook:193(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:193
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Ventana del mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+#| "md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='1e4bec68e02748a03038b10ea4e4fe39'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='1e4bec68e02748a03038b10ea4e4fe39'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:195
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
@@ -363,7 +378,8 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana del Mapa de "
 "caracteres.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:210
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -371,11 +387,13 @@ msgstr ""
 "La ventana del <application>Mapa de caracteres</application> contiene los "
 "siguientes elementos:"
 
-#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:216
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
@@ -383,11 +401,13 @@ msgstr ""
 "Los menús en la barra de menú contienen la mayor parte de los comandos que "
 "necesita para trabajar con el <application>Mapa de caracteres</application>."
 
-#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:222
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/index.docbook:224(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:224
 msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
@@ -396,42 +416,51 @@ msgstr ""
 "tipográficas, botones de estilos de tipos, y una caja incrementable de "
 "ampliación."
 
-#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Display area"
 msgstr "Área de visualización"
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "El área de visualización contiene los siguientes componentes:"
 
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
 "Caja de lista <guilabel>Escritura</guilabel> o <guilabel>Bloque Unicode</"
 "guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:241(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:241
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "La sección de pestañas de la <guilabel>Tabla de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:245(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:245
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "La sección de <guilabel>Detalles de carácter</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:249(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:249
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Caja de texto <guilabel>Texto a copiar</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:253(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "botón <guibutton>Copiar</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: C/index.docbook:262(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
@@ -439,15 +468,18 @@ msgstr ""
 "La barra de estado muestra el código Unicode del carácter seleccionado "
 "actualmente y el nombre de carácter Unicode."
 
-#: C/index.docbook:272(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:272
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/index.docbook:275(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:275
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Para cambiar la lista del conjunto de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:276(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
 msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -456,7 +488,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por escritura</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:279(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:279
 msgid ""
 "To list the character sets by Unicode block, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
@@ -466,11 +499,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloque Unicode</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:285(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:285
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Para crear una cadena de texto"
 
-#: C/index.docbook:286(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
 msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
@@ -478,7 +513,8 @@ msgstr ""
 "Para abrir una cadena de texto en el campo <guilabel>Texto a copiar</"
 "guilabel>, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/index.docbook:291(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
@@ -486,11 +522,13 @@ msgstr ""
 "Seleccione un conjunto de caracteres desde la caja de listas "
 "<guilabel>Escritura</guilabel> <guilabel>Bloque Unicode</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:296(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Insertar caracteres en una de las siguientes formas:"
 
-#: C/index.docbook:301(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:301
 msgid ""
 "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
@@ -500,7 +538,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tabla de carácter</guilabel>, para insertar el carácter en el "
 "campo <guilabel>Texto a copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
@@ -510,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, después pulse <keycap>Intro</keycap> para insertar el "
 "carácter en el campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:311
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
@@ -520,7 +560,8 @@ msgstr ""
 "guilabel>, después arrastre el carácter al campo <guilabel>Texto para "
 "copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
 "field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
@@ -532,11 +573,13 @@ msgstr ""
 "texto en el punto donde quiere insertar el carácter. Pulse una tecla de "
 "carácter en su teclado para insertar ese carácter en el campo."
 
-#: C/index.docbook:327(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:327
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Para copiar y pegar su cadena de texto en una aplicación"
 
-#: C/index.docbook:328(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:328
 msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
@@ -544,7 +587,8 @@ msgstr ""
 "Para copiar y pegar la cadena de texto desde el campo <guilabel>Texto a "
 "copiar</guilabel> a una aplicación, realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/index.docbook:333(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:333
 msgid ""
 "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
@@ -555,7 +599,8 @@ msgstr ""
 "portapapeles. Si está seleccionada una porción de la cadena, sólo se copia "
 "esa porción."
 
-#: C/index.docbook:338(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
 msgid ""
 "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
@@ -565,7 +610,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice> o pulse el atajo de "
 "teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:345(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:345
 msgid ""
 "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
 "into other applications, the text string appears in the current character "
@@ -575,7 +621,8 @@ msgstr ""
 "otras aplicaciones, la cadena de texto aparece en el conjunto de caracteres "
 "actual de la aplicación."
 
-#: C/index.docbook:348(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:348
 msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
@@ -584,15 +631,18 @@ msgstr ""
 "la cadena de texto en las aplicaciones que soporten el conjunto de "
 "caracteres completo."
 
-#: C/index.docbook:354(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:354
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Para buscar un carácter"
 
-#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Para buscar un carácter, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
@@ -603,11 +653,13 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. Se abrirá el "
 "diálogo <guilabel>Buscar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:367(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr "Introduzca el texto en el cambo de <guilabel>Búsqueda</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:371
 msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
@@ -615,7 +667,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Coincidir con la palabra entera</guilabel> para sólo "
 "buscar palabras completas que coincidan con su texto."
 
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
@@ -626,7 +679,8 @@ msgstr ""
 "otras partes de una descripción del carácter, como notas, equivalencias, y "
 "equivalencias aproximadas."
 
-#: C/index.docbook:376(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:376
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
@@ -637,7 +691,8 @@ msgstr ""
 "<application>Mapa de caracteres</application> selecciona los caracteres que "
 "encuentra."
 
-#: C/index.docbook:381(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
 "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
@@ -650,7 +705,8 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
 "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
@@ -664,17 +720,20 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:397(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:397
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Para examinar todos los caracteres"
 
-#: C/index.docbook:398(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:398
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "Para examinar el mapa de caracteres, use el menú <guimenu>Ir</guimenu>."
 
-#: C/index.docbook:402(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:402
 msgid ""
 "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -682,7 +741,8 @@ msgstr ""
 "Siguiente carácter, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:408(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:408
 msgid ""
 "Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
@@ -690,7 +750,8 @@ msgstr ""
 "Carácter anterior, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:414(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:414
 msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
@@ -698,7 +759,8 @@ msgstr ""
 "Escritura siguiente, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:420(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
@@ -706,7 +768,8 @@ msgstr ""
 "Escritura anterior, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:427(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
 msgid ""
 "You can browse the character map by individual character, and script or by "
 "Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
@@ -722,17 +785,20 @@ msgstr ""
 "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloque "
 "Unicode</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr ""
 "Las teclas siguientes también funcionan para examinar el mapa de caracteres:"
 
-#: C/index.docbook:433(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr ""
 "Pulse en las teclas de flechas en el teclado para navegar por los caracteres."
 
-#: C/index.docbook:438(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:438
 msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
@@ -740,7 +806,8 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</keycap> para "
 "moverse por los caracteres página por página."
 
-#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
 msgid ""
 "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
@@ -750,11 +817,13 @@ msgstr ""
 "en la secuencia Unicode. Para seleccionar el último carácter, pulse la tecla "
 "<keycap>Fin</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:451(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:451
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Para mostrar información detallada acerca de un carácter"
 
-#: C/index.docbook:452(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:452
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
@@ -762,7 +831,8 @@ msgstr ""
 "Para mostrar información detallada acerca de un carácter, realice los "
 "siguientes pasos:"
 
-#: C/index.docbook:457(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
@@ -772,7 +842,8 @@ msgstr ""
 "la lista <guilabel>Bloque Unicode</guilabel>. Ejemplo: <guilabel>Latino "
 "básico</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:462(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
 msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
@@ -780,12 +851,14 @@ msgstr ""
 "Seleccione un carácter desde la sección pestaña <guilabel>Tabla de "
 "caracteres</guilabel>. Ejemplo: <guilabel>B</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:467(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
 "Pulse en la sección con pestañas <guilabel>Detalles del carácter</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:472(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:472
 msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
@@ -793,104 +866,124 @@ msgstr ""
 "La sección tabulada <guilabel>Detalles del carácter</guilabel> muestra la "
 "siguiente información acerca del carácter seleccionado:"
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "Punto de código Unicode"
 
-#: C/index.docbook:480(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:480
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:485(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Nombre del carácter Unicode"
 
-#: C/index.docbook:488(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:488
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:493(listitem/para)
-#| msgid "General Character Properties"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
 msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Propiedades generales del carácter</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:498(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:498
 msgid "Unicode category"
 msgstr "Categoría Unicode"
 
-#: C/index.docbook:501(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:501
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>Letra, Mayúscula</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:508(listitem/para)
-#| msgid "Various Useful Representations"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:508
 msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Varias representaciones útiles</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:513(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:513
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "Codificación UTF-8"
 
-#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>0x42</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:521(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "Codificación UTF-16"
 
-#: C/index.docbook:524(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:529(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "Codificación UTF-8 escapada octal C"
 
-#: C/index.docbook:532(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:532
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>\\102</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:537(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Entidad decimal XML"
 
-#: C/index.docbook:540(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:547(listitem/para)
-#| msgid "Annotations and Cross References"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
 msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Anotaciones y referencias cruzadas</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:550(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:550
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:553(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:553
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr ""
 "Pulse en el enlace para mostrar los detalles para el carácter referenciado."
 
-#: C/index.docbook:561(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:561
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Para cambiar el formato de un carácter"
 
-#: C/index.docbook:562(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
 msgid ""
 "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr ""
 "Para cambiar el formato de un carácter, realice cualquiera de los pasos "
 "siguientes:"
 
-#: C/index.docbook:567(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:567
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr ""
 "Para cambiar la fuente tipográfica, seleccione una fuente desde la lista "
 "desplegable."
 
-#: C/index.docbook:572(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:572
 msgid ""
 "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -900,7 +993,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Negrita</guibutton> o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:578(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:578
 msgid ""
 "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -910,7 +1004,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Cursiva</guibutton> o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:584(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
 msgid ""
 "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
@@ -922,7 +1017,8 @@ msgstr ""
 "incrementable de ampliación o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:590(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:590
 msgid ""
 "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
@@ -934,7 +1030,8 @@ msgstr ""
 "incrementable de ampliación o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:596(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
 msgid ""
 "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -945,15 +1042,18 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:602(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:602
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr "Para ampliar el carácter seleccionado, pulse <keycap>Mayús</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:610(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:610
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Para cambiar el formato de la tabla de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:611
 msgid ""
 "To change the format of the character table, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
@@ -963,7 +1063,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar columnas a la "
 "potencia de dos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:614(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:614
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
 "Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
@@ -976,18 +1077,13 @@ msgstr ""
 "columnas, ocho columnas, y así. El número de columnas depende del tamaño de "
 "la ventana y el tamaño de la tipografía."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]