[epiphany] Updated Czech translation



commit 12576c642f4788f9c192197edaee06fc4377e675
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri May 4 12:08:46 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 134 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8d1ac9b..99f6ec5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 03:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 07:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -522,11 +522,27 @@ msgstr "Klíč k API používaný pro přístup k API v4 pro Google Safe Browsin
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Výchozí úroveň přiblížení pro nové stránky"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "Povolit automatické hledání"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid ""
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Zda automaticky hledat web, když je v adresní liště zadáno něco, co nevypadá "
+"jako adresa URL. Pokud je toto nastavení vypnuté, bude se vše načítat jako "
+"adresa URL, vyjma případů, kdy je vyhledávací služba výslovně vybrána z "
+"rozbalovací nabídky."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Složka pro stahování"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -535,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "„Downloads“ (výchozí složka pro stahování) nebo „Desktop“ (pro stahování na "
 "pracovní plochu)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
 msgid "Window position"
 msgstr "Poloha okna"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "Poloha, která se má použít pro nové okno, které není obnovené z předchozího "
 "sezení."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -559,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "Velikost, která se má použít pro nové okno, které není obnovené z "
 "předchozího sezení."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Je maximalizováno"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
@@ -571,12 +587,24 @@ msgstr ""
 "Zda se má nové okno, které není obnovené z předchozího sezení, inicializovat "
 "jako maximalizované."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr "Zakázat tlačítka vpřed a zpět"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, jsou tlačítka vpřed a zpět zakázaná, aby se uživatelům "
+"zabránilo v přístupu k aktuální historii prohlížeče."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Právě přihlášený synchronizující uživatel"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -584,49 +612,49 @@ msgstr ""
 "E-mail odkazující na účet Firefox, který se použije k synchronizaci dat se "
 "servery Mozilla."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Časové razítko poslední synchronizace"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 "Časový údaj v UNIXovém formáty, kdy se naposledy provedla synchronizace."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "ID synchronizačního zařízení"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "ID synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Název synchronizačního zařízení"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Název synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Četnost synchronizací, v minutách"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "Počet minut mezi dvěma následujícími synchronizacemi."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Synchronizovat data s Firefoxem"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -634,36 +662,36 @@ msgstr ""
 "Zapnuto, když se kolekce Ephy mají synchronizovat s kolekcemi Firefox. V "
 "opačném případě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Povolit synchronizaci záložek"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce záložek. V opačném připadě "
 "vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Časové razítko synchronizace záložek"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:329
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace záložek."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Počáteční nebo normální synchronizace"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -671,26 +699,26 @@ msgstr ""
 "Zapnuto, když je potřeba kolekci záložek synchronizovat poprvé. V opačném "
 "připadě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Povolit synchronizaci hesel"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce hesel. V opačném připadě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Časové razítko synchronizace hesel"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace hesel."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -698,27 +726,27 @@ msgstr ""
 "Zapnuto, když je potřeba kolekci hesel synchronizovat poprvé. V opačném "
 "připadě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Povolit synchronizaci historie"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce historie. V opačném připadě "
 "vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Časové razítko synchronizace historie"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace historie."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -726,43 +754,43 @@ msgstr ""
 "Zapnuto, když je potřeba kolekci historie synchronizovat poprvé. V opačném "
 "připadě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Povolit synchronizaci otevřených karet"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce otevřených karet. V opačném "
 "připadě vypnuto."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Časové razítko synchronizace otevřených karet"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace otevřených karet."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
 msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
 "sync/ instead."
@@ -770,13 +798,13 @@ msgstr ""
 "ZAVRŽENÉ: Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/"
 "gnome/epiphany/sync“."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
 "mikrofónu"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -788,14 +816,14 @@ msgstr ""
 "prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
 "„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
 "geolokace"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -808,14 +836,14 @@ msgstr ""
 "„allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky "
 "na vyžádání."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
 "upozornění"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -827,14 +855,14 @@ msgstr ""
 "musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
 "„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro uložení "
 "hesla"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -846,13 +874,13 @@ msgstr ""
 "oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) "
 "říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
 "webové kamery"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -936,24 +964,25 @@ msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalováno:"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:479
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Vítejte v aplikaci Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:479
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější webové stránky."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:505
+#: embed/ephy-about-handler.c:490
+#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Odstranit z přehledu"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:579 embed/ephy-about-handler.c:580
+#: embed/ephy-about-handler.c:564 embed/ephy-about-handler.c:565
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Prohlížení v soukromí"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:581
+#: embed/ephy-about-handler.c:566
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -964,14 +993,14 @@ msgstr ""
 "uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, zůstanou "
 "uchovány."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:585
+#: embed/ephy-about-handler.c:570
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
 "počítač."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:587
+#: embed/ephy-about-handler.c:572
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1007,7 +1036,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: embed/ephy-embed-utils.c:64
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
@@ -1703,7 +1732,7 @@ msgstr "Není specifikováno"
 msgid "Technical information"
 msgstr "Technické informace"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3333
+#: embed/ephy-web-view.c:3343
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -2212,7 +2241,7 @@ msgid "View downloads"
 msgstr "Zobrazit stahování"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:485
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:488
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
@@ -2288,11 +2317,11 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Volby aplikace Web"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:492
+#: src/ephy-notebook.c:495
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Zobrazit otevřené karty"
 
-#: src/ephy-notebook.c:753
+#: src/ephy-notebook.c:756
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
@@ -2533,23 +2562,23 @@ msgstr "Výběr složky"
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Na webu vyhledat"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1284
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1289
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1286
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1291
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1288
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1293
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1308
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Převod profilu aplikace Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1309
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1314
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Volby převodu profilu aplikace Web"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]