[gnome-shell] Update Romanian translation



commit 44b29f210ca2656936a41512b29e40320365f20f
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu Mar 15 18:37:20 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1611 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1105 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 56cf346..7df5d98 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 # Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010.
 # Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>, 2013.
 # Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu catalin gmail com>, 2014.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-24 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 10:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-15 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -24,57 +23,54 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "Arată lista de notificare"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Focalizează notificarea activă"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Arată prezentarea generală"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Arată toate aplicațiile"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Arată meniul aplicației"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților"
+
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
 "Activează uneltele interne utile dezvoltatorilor și testerilor din Alt-F2"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
@@ -82,11 +78,11 @@ msgstr ""
 "Permite accesul la unelte interne de depanare și monitorizare folosind "
 "dialogul Alt-F2."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgstr "Uuid-urile extensiilor de activat"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -99,11 +95,23 @@ msgstr ""
 "manipulați această listă cu metodele EnableExtension și DisableExtension pe "
 "org.gnome.Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Dezactivează extensiile utilizatorului"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Dezactivează toate extensiile pe care utilizatorul le-a activat fără să "
+"afecteze configurarea „enable-extension”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Dezactivează validarea compatibilității versiunii extensiei"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -114,12 +122,12 @@ msgstr ""
 "la dezactivarea verificării și la încercarea de a încărca toate extensiile "
 "fără a ține cont de versiunile cu care acestea pretind că sunt compatibile."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr ""
 "Lista de identificatori ale fișierelor desktop pentru aplicațiile favorite"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -127,130 +135,153 @@ msgstr ""
 "Aplicațiile corespunzătoare acestor identificatori vor fi afișate în zona "
 "favoritelor."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Mod de afișare selector de aplicații"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Istoric pentru lupa de căutare"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr ""
 "Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
+#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din "
 "sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau "
 "la distanță"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#| msgid ""
+#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "Vizualizatorul activităților va cere o parolă când este montat un dispozitiv "
 "criptat sau un sistem de fișiere la distanță. Dacă parola poate fi salvată "
 "pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi "
-"afișată. Această tastă determină starea implicită a căsuței."
+"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Afișează data săptămânii în calendar"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "Dacă adaptorul implicit Bluetooth are dispozitive asociate lui"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Vizualizatorul va arăta un element de meniu Bluetooth numai dacă adaptorul "
+"Bluetooth este pornit, sau dacă există dispozitive configurate asociate cu "
+"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a "
+"nu avea dispozitive asociate lui."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr ""
 "Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#| msgid ""
+#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
+#| "Overview."
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată "
-"aplicațiile” a prezentării generale a activităților."
+"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
+" a prezentării generale a activităților."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Combinație de taste care întrerupe și reia animațiile în execuțue, pentru "
 "depanare"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Ce tastatură să fie folosită"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Tipul de tastatură de folosit."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -258,21 +289,25 @@ msgstr ""
 "Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru "
 "curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Miniatură și pictograma aplicației."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#| msgid ""
+#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Configurează modul în care ferestrele sunt arătate în comutator. "
-"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) "
-"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
+"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) „"
+"mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -280,85 +315,89 @@ msgstr ""
 "Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
 "în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
 "Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
 "se miște"
 
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
 msgstr "Logare prin rețea"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea ferestrei cu preferințe pentru %s:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților GNOME"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Deblochează"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:322
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Alegeți o sesiune"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: js/gdm/loginDialog.js:468
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nelistat?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
@@ -366,16 +405,16 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Nume utilizator: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
+#: js/gdm/loginDialog.js:1246
 msgid "Login Window"
 msgstr "Fereastră de autentificare"
 
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:346
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Eroare de autentificare"
 
@@ -384,40 +423,178 @@ msgstr "Eroare de autentificare"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:483
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(sau treceți degetul peste)"
 
-#: ../js/misc/util.js:119
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Oprire"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;oprire;repornire"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+#| msgid "Lock Screen"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blochează ecranul"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "lock screen"
+msgstr "lock screen;blochează ecranul"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ieșire din sesiune"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+#| msgid "Suspend"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendare"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+#| msgid "Suspend"
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;suspendare"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+#| msgid "Switch User"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Comută utilizatorul"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+#| msgid "Switch User"
+msgid "switch user"
+msgstr "switch user;comută utilizatorul"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+#| msgid "Orientation Lock"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Blocare orientare"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
+"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de "
+"orientare;ecran;rotație"
+
+#: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comanda nu a fost găsită"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nu s-a putut analiza comanda:"
 
-#: ../js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Execuția comenzii „%s” a eșuat:"
 
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Acum"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+#| msgid "%d minute remaining"
+#| msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut în urmă"
+msgstr[1] "%d minute în urmă"
+msgstr[2] "%d de minute în urmă"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+#| msgid "%d hour remaining"
+#| msgid_plural "%d hours remaining"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d oră în urmă"
+msgstr[1] "%d ore în urmă"
+msgstr[2] "%d de ore în urmă"
+
+#: js/misc/util.js:188
+#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d zi în urmă"
+msgstr[1] "%d zile în urmă"
+msgstr[2] "%d de zile în urmă"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d săptămână în urmă"
+msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
+msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d lună în urmă"
+msgstr[1] "%d luni în urmă"
+msgstr[2] "%d de luni în urmă"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d an în urmă"
+msgstr[1] "%d ani în urmă"
+msgstr[2] "%d de ani în urmă"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -425,7 +602,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -433,26 +610,26 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:252
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:257
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -460,7 +637,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -468,69 +645,116 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:281
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Redirecționează autentificarea web"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:66
+#| msgid "Network Login"
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Logare hotspot"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/portalHelper/main.js:112
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Conexiunea dumneavoastră la acest hotspot nu este sigură. Parolele sau alte "
+"informății pe care le-ați introdus pe această pagină pot fi văzute de "
+"oamenii din jur."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Refuză accesul"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Permite accesul"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:809
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:930
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frecvente"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:937
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1919
 msgid "New Window"
 msgstr "Fereastră nouă"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Lansează folosind placa grafică dedicată"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Elimină din favorite"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1966
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adaugă la Favorite"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1976
 msgid "Show Details"
 msgstr "Arată detaliile"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: js/ui/appFavorites.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s a fost adăugat la favorite."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: js/ui/appFavorites.js:175
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s a fost eliminat de la favorite."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#| msgid "Send Files to Device..."
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selectați dispozitivul audio"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Configurări de sunet"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#| msgid "Cell phone"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Căști auriculare"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Căști cu microfon"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfon"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Schimbă fundalul…"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configurări afișaj"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurări"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:55
+#: js/ui/calendar.js:44
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -540,156 +764,198 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: js/ui/calendar.js:83
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:96
+#: js/ui/calendar.js:85
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:566
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:382
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:449
 msgid "Previous month"
 msgstr "Luna precedentă"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:576
+#: js/ui/calendar.js:459
 msgid "Next month"
 msgstr "Luna viitoare"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: js/ui/calendar.js:612
+#, no-javascript-format
+#| msgctxt "percent of battery remaining"
+#| msgid "%d%%"
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:667
 msgid "Week %V"
 msgstr "Săptămâna %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
+#: js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Toată ziua"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1295
-msgid "Clear section"
-msgstr "Curăță secțiunea"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1522
-msgid "Events"
-msgstr "Evenimente"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: js/ui/calendar.js:869
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1535
+#: js/ui/calendar.js:873
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1620
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1771
+#: js/ui/calendar.js:1093
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nu există notificări"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1774
+#: js/ui/calendar.js:1096
 msgid "No Events"
 msgstr "Nu există evenimente"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/calendar.js:1124
+msgid "Clear All"
+msgstr "Curăță toate"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+#| msgid "“%s” is ready"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "„%s” nu răspunde."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați "
+"aplicația să se închidă complet."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Forțează închiderea"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "Așteaptă"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "A fost conectat un disc extern"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "A fost deconectat un disc extern"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
+#: js/ui/components/autorunManager.js:358
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:140
 msgid "Type again:"
 msgstr "Tastați din nou:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
-#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
+#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectare"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Password: "
 msgstr "Parolă: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key: "
 msgstr "Cheie: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitate: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Parolă pentru cheia privată: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Service: "
 msgstr "Serviciu: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -698,60 +964,53 @@ msgstr ""
 "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
 "„%s”."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nume de rețea: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificare DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Este necesar codul PIN"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Administrator de rețea"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Necesită autentificare"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentificare"
 
@@ -759,35 +1018,36 @@ msgstr "Autentificare"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "Ferestre"
 
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Arată aplicațiile"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:76
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%A, %B %d"
 
@@ -795,30 +1055,86 @@ msgstr "%A, %B %d"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:148
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Adaugă un fus orar…"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:149
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Fusuri orare"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/dateMenu.js:228
+msgid "Weather"
+msgstr "Vreme"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s toată ziua."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:298
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, apoi %s mai târziu."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:304
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, apoi %s, urmat de %s mai târziu."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:315
+#| msgid "Select a network"
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Selectați o locație…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:318
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:324
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Percepută ca %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:327
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:329
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Ieșire din sesiune pentru %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ieșire din sesiune"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -826,7 +1142,7 @@ msgstr[0] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secundă."
 msgstr[1] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secunde."
 msgstr[2] "%s va fi scos din sesiune automat în %d de secunde."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -834,22 +1150,22 @@ msgstr[0] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secundă."
 msgstr[1] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Veți fi scos din sesiune automat în %d de secunde."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ieșire din sesiune"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Oprire"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalarea actualizărilor și repornirea"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -857,27 +1173,27 @@ msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă."
 msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalează actualizările în așteptare"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Repornire"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Oprire"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Repornire"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -885,12 +1201,12 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă."
 msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Repornire și instalare actualizări"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -899,126 +1215,244 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă."
 msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Repornește și instalează"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalează și oprește"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Oprește după ce actualizările au fost instalate"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Restart & Install Updates"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Repornire și instalare înnoiri"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s va fi instalată după repornire. Instalarea înnoirii poate dura mult "
+"timp: asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță și că calculatorul este "
+"conectat la rețeaua electrică."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Calculatorul rulează pe baterie: conectați-vă la rețeau de curent înainte de "
 "a instala actualizările."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Alți utilizatori sunt conectați."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (la distanță)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consolă)"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 msgid "Install"
 msgstr "Instalează"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatură"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s vrea să inhibe scurtături"
 
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Ascunde zona de notificare"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Aplicația vrea să inhibe scurtături"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Iconițe de stare"
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "Puteți restaura scurtăturile apăsând %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuză"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr "Permite"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Taste încete pornite"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Taste încete oprite"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Tocmai ați ținut apăsată tasta Shift pentru 8 secunde. Aceasta este "
+"scurtătra pentru funcționalitatea Taste încete, care afectează modul în care "
+"tastatura funcționează."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Taste persistente pornite"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Taste persistente oprite"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Tocmai ați apăsat tasta Shift de 5 ori la rând. Aceasta este scurtătura "
+"pentru funcționalitatea Taste persistente, care afectează modul în care "
+"tastatura funcționează."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Tocmai ați apăsat două taste simultan, sau apăsat tasta Shift de 5 ori la "
+"rând. Aceasta oprește funcționalitatea Taste persistente, care afectează "
+"modul în care tastatura funcționează."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr "Lasă pornit"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:1287
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pornește"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
+#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Oprește"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Lasă oprit"
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+#| msgid "Region and Language Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Configurări de regiune și limbă"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nicio extensie instalată"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nu a emis nicio eroare."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ascunde erorile"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Afișează erorile"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Out of date"
 msgstr "Învechit"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Downloading"
 msgstr "Se descarcă"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "View Source"
 msgstr "Vizualizează sursa"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:757
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagină Web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1494
 msgid "System Information"
 msgstr "Informații despre sistem"
 
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/mpris.js:211
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artist necunoscut"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titlu necunoscut"
+
+#: js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../js/ui/overview.js:117
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Prezentare generală"
 
@@ -1026,26 +1460,72 @@ msgstr "Prezentare generală"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:244
+#: js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Tastați pentru a căuta…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/padOsd.js:103
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Scurtătură nouă…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:152
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicație definită"
+
+#: js/ui/padOsd.js:153
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Arată ajutorul pe ecran"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Comută monitorul"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Alochează tasta apăsată"
+
+#: js/ui/padOsd.js:220
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: js/ui/padOsd.js:734
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editează…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificat"
+
+#: js/ui/padOsd.js:833
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Apăsați un buton de configurat"
+
+#: js/ui/padOsd.js:834
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
+
+#: js/ui/padOsd.js:837
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși"
+
+#: js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:414
 msgid "Activities"
 msgstr "Activități"
 
-#: ../js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:695
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:814
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Bara de sus"
 
@@ -1054,29 +1534,34 @@ msgstr "Bara de sus"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:291
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Introduceți o comandă"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:277
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Repornirea nue ste disponibilă în Wayland"
+
+#: js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Se repornește…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:147
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1084,7 +1569,7 @@ msgstr[0] "%d mesaj nou"
 msgstr[1] "%d mesaje noi"
 msgstr[2] "%d de mesaje noi"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1092,11 +1577,11 @@ msgstr[0] "%d notificare"
 msgstr[1] "%d notificări"
 msgstr[2] "%d de notificări"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocare"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul"
 
@@ -1107,103 +1592,108 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Blocare nereușită"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație"
 
-#: ../js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:651
 msgid "Searching…"
 msgstr "Se caută…"
 
-#: ../js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "No results."
 msgstr "Niciun rezultat."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/search.js:777
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "încă %d"
+msgstr[1] "încă %d"
+msgstr[2] "încă %d"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiere"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipire"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "Afișează text"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ascunde text"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:336
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Memorează parola"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilitate"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Cititor de ecran"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastatură virtuală"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alerte vizuale"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Taste persistente"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Taste încete"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Taste fără repetiție"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Butoanele mausului"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contrast ridicat"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "Text mare"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Oprește"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurări Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: js/ui/status/bluetooth.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
@@ -1211,54 +1701,74 @@ msgstr[0] "%d conectată"
 msgstr[1] "%d conectate"
 msgstr[2] "%d conectate"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Neutilizată"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:139
+msgid "Off"
+msgstr "Oprit"
 
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/bluetooth.js:141
+msgid "On"
+msgstr "Pornit"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: js/ui/status/keyboard.js:783
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:806
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Afișează aranjamentul tastaturii"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Locația activată"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactivează"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: js/ui/status/location.js:91
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configurări de confidențialitate"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Locație utilizată"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:200
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Locația dezactivată"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:181
+#: js/ui/status/location.js:201
 msgid "Enable"
 msgstr "Activează"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:388
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "Permiteți %s accesul la locația dumneavoastră?"
+
+#: js/ui/status/location.js:389
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de "
+"confidențialitate."
+
+#: js/ui/status/network.js:90
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<necunoscut>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s oprit"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:446
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectat"
@@ -1266,281 +1776,381 @@ msgstr "%s conectat"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:451
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s este negestionat"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Se deconectează %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Se conectează %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:464
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s necesită autentificare"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware lipsă pentru %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s indisponibil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:479
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:495
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configurări pentru conexiune cu fir"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:537
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware %s dezactivat"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:584
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s dezactivat"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet"
+#: js/ui/status/network.js:624
+#| msgid "Connect to..."
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Conectează la Internet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:822
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Modul avion este pornit"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:823
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wi-Fi este dezactivat când modul avion este pornit"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Oprește modul avion"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:833
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi este oprit"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wi-Fi trebuie pornit pentru a se putea face conexiunea la o rețea"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Pornește Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:860
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Rețele Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:862
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selectați o rețea"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:892
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nicio rețea"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1179
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selectați rețeaua"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1185
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configurări Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Pornește"
-
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1304
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s activ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1319
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nu este conectat"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
-msgstr "se conectează..."
+#: js/ui/status/network.js:1419
+#| msgid "connecting..."
+msgid "connecting…"
+msgstr "se conectează…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1422
 msgid "authentication required"
 msgstr "necesită autentificare"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1424
 msgid "connection failed"
 msgstr "conexiune eșuată"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Configurări de rețea"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1478
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configurări VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1491
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN oprit"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurări de rețea"
+
+#: js/ui/status/network.js:1596
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s conexiune cu fir"
+msgstr[1] "%s conexiuni cu fir"
+msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir"
+
+#: js/ui/status/network.js:1600
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s conexiune fără fir"
+msgstr[1] "%s conexiuni fără fir"
+msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir"
+
+#: js/ui/status/network.js:1604
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s conexiune cu modem"
+msgstr[1] "%s conexiuni cu modem"
+msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem"
+
+#: js/ui/status/network.js:1738
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexiune eșuată"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1739
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#| msgid "Networking is disabled"
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Lumina de noapte este dezactivată"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Lumina de noapte este activată"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Reia"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Dezactivează până mâine"
+
+#: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Configurări consum"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: js/ui/status/power.js:77
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Complet încărcată"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Se estimează…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:98
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d Rămase (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d rămase (%d%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:103
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d Până este plină (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d până este plină (%d%%)"
+
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modul avion este pornit"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:343
+#: js/ui/status/system.js:228
 msgid "Switch User"
 msgstr "Comută utilizatorul"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:348
+#: js/ui/status/system.js:240
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ieșire din sesiune"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:353
+#: js/ui/status/system.js:252
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Configurări de cont"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:370
+#: js/ui/status/system.js:269
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Blocare de orientare"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:295
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendare"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:381
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Power Off"
 msgstr "Oprire"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și "
+"reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Eroare de autorizare Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgstr "Nu s-a putut autoriza dispozitivul thunderbolt: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volumul a fost schimbat"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfon"
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#| msgid "Error"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Oglindește"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Unește afișajele"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "Numai extern"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Numai încorporat"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Deblochează fereastră"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:190
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicații"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:194
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "„%s” este gata"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: ../js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restaurează configurările"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:87
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Păstrați modificările"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1550,82 +2160,126 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:660
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizează"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Demaximizează"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizează"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Move"
 msgstr "Mută"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionează"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Mută bara de titlu pe ecran"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:70
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Întotdeauna deasupra"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:89
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Întotdeauna pe spațiul de lucru vizibil"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:103
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:118
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:134
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:152
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
 
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendar Evolution"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr "evolution"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "Print version"
+msgstr "Tipărește versiunea"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
+
+#: src/main.c:444
+#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Utilizează un mod specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate "
+
+#: src/shell-app.c:270
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: src/shell-app.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Parola nu poate fi goală"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1635,7 +2289,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1643,47 +2297,48 @@ msgstr[0] "%u intrare"
 msgstr[1] "%u intrări"
 msgstr[2] "%u de intrări"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sunete de sistem"
 
-#: ../src/main.c:381
-msgid "Print version"
-msgstr "Tipărește versiunea"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME"
 
-#: ../src/main.c:387
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
 
-#: ../src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Utilizează un câmp specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare"
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Afișează data săptămânii în calendar"
 
-#: ../src/main.c:399
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate "
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar."
 
-#: ../src/shell-app.c:246
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Redirecționează autentificarea web"
 
-#: ../src/shell-app.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Curăță secțiunea"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Evenimente"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Parola nu poate fi goală"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificări"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "Ascunde zona de notificare"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Iconițe de stare"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Neutilizată"
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Extensie"
@@ -1809,9 +2464,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Status is set to offline"
 #~ msgstr "Starea este setată pe deconectat"
 
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
-
 #~ msgid "Certificate is invalid"
 #~ msgstr "Certificatul este invalid"
 
@@ -1864,9 +2516,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "View account"
 #~ msgstr "Editează contul"
 
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Cauză necunoscută"
-
 #~ msgid "Open Calendar"
 #~ msgstr "Deschide calendarul"
 
@@ -1886,9 +2535,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "No Messages"
 #~ msgstr "Nici un mesaj"
 
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
 #~ msgid "%d Connected Device"
 #~ msgid_plural "%d Connected Devices"
 #~ msgstr[0] "%d dispozitiv conectat"
@@ -1896,10 +2542,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgstr[2] "%d de dispozitive conectate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Deconectat"
-
-#, fuzzy
 #~| msgid "authentication required"
 #~ msgid "Authentication required"
 #~ msgstr "necesită autentificare"
@@ -1913,10 +2555,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Airplane Mode"
 #~ msgstr "Mod avion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Deschide"
-
 #~ msgid "unavailable"
 #~ msgstr "indisponibil"
 
@@ -1935,9 +2573,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”"
 
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Permite mereu accesul"
-
 #~ msgid "Grant this time only"
 #~ msgstr "Permite accesul doar de această dată"
 
@@ -2078,11 +2713,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgstr "Vizibilitate"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Send Files to Device..."
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Trimite fișiere către dispozitiv..."
-
-#, fuzzy
 #~| msgid "Set up a New Device..."
 #~ msgid "Set Up a New Device…"
 #~ msgstr "Configurează un dispozitiv nou..."
@@ -2101,9 +2731,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Wired"
 #~ msgstr "Cu fir"
 
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Rețeaua este dezactivată"
-
 #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 #~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează data în ceas, lângă oră."
 
@@ -2190,9 +2817,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Retry"
 #~ msgstr "Reîncearcă"
 
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Conectare la..."
-
 #~ msgid "PLACES & DEVICES"
 #~ msgstr "LOCURI & DISPOZITIVE"
 
@@ -2214,9 +2838,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Setări tastatură"
 
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Setări de regiune și limbă"
-
 #~ msgid "cable unplugged"
 #~ msgstr "cablu deconectat"
 
@@ -2247,12 +2868,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "VPN Connections"
 #~ msgstr "Conexiuni VPN"
 
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d oră rămasă"
-#~ msgstr[1] "%d ore rămase"
-#~ msgstr[2] "%d de ore rămase"
-
 #~ msgid "%d %s %d %s remaining"
 #~ msgstr "%d %s %d %s rămase"
 
@@ -2268,16 +2883,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgstr[1] "minute"
 #~ msgstr[2] "de minute"
 
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minut rămas"
-#~ msgstr[1] "%d minute rămase"
-#~ msgstr[2] "%d de minute rămase"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
 #~ msgid "AC adapter"
 #~ msgstr "Adaptor AC"
 
@@ -2293,9 +2898,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "PDA"
 #~ msgstr "PDA"
 
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgstr "Telefon Mobil"
-
 #~ msgid "Media player"
 #~ msgstr "Player Media"
 
@@ -2347,9 +2949,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "Setări de sistem"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Blochează ecranul"
-
 #~ msgid "Log Out..."
 #~ msgstr "Ieșire din sesiune..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]