[glade] Update Swedish translation



commit 6af582989348f2a100af2461181c97669040a976
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Mar 12 22:57:27 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po |  294 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bac41c9..2479e4b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -80,244 +80,244 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Skrivskyddad]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Användargränssnittsbyggare"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "senaste åtgärden"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Ångra: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Gör om: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Sparar ”%s” automatiskt"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Fel vid automatiskt sparande av ”%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Öppna…"
 
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projektet %s läses fortfarande in."
 
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Misslyckades med att säkerhetskopiera fil, fortsätt att spara?"
 
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att spara %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Filen %s har ändrats sedan den lästes in"
 
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Spara ändå"
 
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projektet ”%s” sparades"
 
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Spara som…"
 
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Kunde inte spara filen %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen."
 
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
 
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Inga öppna projekt att spara"
 
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Spara ändringar i projektet ”%s” innan stängning?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
 
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Spara…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Kunde inte skapa nytt projekt."
 
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projektet %s har osparade ändringar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om "
 "det ändå?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projektfilen %s har ändrats externt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Vill du läsa om projektet?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Hej, jag kommer visa dig vad som är nytt i Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Menyraden och verktygsfältet slogs samman till rubrikraden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Du kan öppna ett projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "hitta de senast använda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "eller skapa ett nytt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Projektväxlare"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "och knappen Spara är direkt åtkomliga i rubrikraden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "precis som Spara som"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "projektegenskaper"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "och mer sällan använda åtgärder"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "Objektinspektören tog palettens plats"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "För att frigöra utrymme för egenskapsredigeraren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Paletten ersattes med en ny objektväljare"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Där du kan söka alla klasser som stöds"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "utforska GTK+-objektgrupper"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "och hitta klasser som introduceras av andra bibliotek"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "OK, nu då vi är färdiga med överblicken kan vi starta med det nya "
 "arbetsflödet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Skapa först ett nytt projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
 "OK, lägg nu till ett GtkWindow med den nya komponentväljaren eller genom att "
 "dubbelklicka på arbetsytan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Utmärkt!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Visste du förresten att du kan dubbelklicka på en platshållare för att skapa "
 "komponenter?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Prova att lägga till ett rutnät"
 
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "och en knapp"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Ganska enkelt! Eller hur?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Ha det så bra!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -362,16 +362,16 @@ msgstr ""
 " vill du gå igenom den nu?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Om inte kan du alltid finna den i Hjälp-menyn."
 
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Visa inte denna dialog igen"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Gå till hjälp -> Registrering och användarundersökning och gör vår "
@@ -434,56 +434,52 @@ msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Utvecklarreferens"
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Interaktiv introduktion"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "sida0"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "sida1"
-
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Öppna ett projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Skapa ett nytt projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Redigera projektegenskaper"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Spara aktuellt projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Spara aktuellt projekt med ett annat namn"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Starta/fortsätt interaktiv gränssnittsintroduktion"
 
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -493,15 +489,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli med flera.\n"
 "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flera."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "En användargränssnittsbyggare för GTK+ och GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Besök Glades webbplats"
 
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -534,7 +530,7 @@ msgstr ""
 ", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
@@ -1546,12 +1542,12 @@ msgstr "Inaktiverar egenskapen %s på komponenten %s"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Ställer in flera egenskaper"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
@@ -1812,10 +1808,10 @@ msgstr "Återställ komponentegenskaper"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1929,71 +1925,71 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Kom_mentarer för översättare:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Välj en fil från projektets resurskatalog"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Klass"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Välj föräldralösa %s-typobjekt i detta projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Välj %s-typobjekt i detta projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Välj en föräldralös %s i detta projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Välj en %s i detta projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "R_ensa"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekt:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Skapar %s för %s av %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekt:"
 
@@ -2438,38 +2434,38 @@ msgstr "Egenskaper för %s-dokument"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Denna komponent introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen ”<b>%s</b>” introducerades i %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Denna komponent är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen ”<b>%s</b>” från %s %d.%d är föråldrad\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
@@ -2479,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
@@ -2488,12 +2484,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Packing-egenskapen ”<b>%s</b>” för objektklassen ”<b>%s</b>” "
 "introducerades i %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Denna komponent är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2501,13 +2497,13 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Denna signal introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
@@ -2516,77 +2512,77 @@ msgstr ""
 "[%s] Signalen ”<b>%s</b>” för objektklassen ”<b>%s</b>” introducerades i %s "
 "%d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Denna signal är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Signalen ”<b>%s</b>” för objektklassen ”<b>%s</b>” är föråldrad\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Projektet ”%s” innehåller fel. Spara ändå?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projektet ”%s” innehåller föråldrade komponenter och/eller "
 "versionskonflikter."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "Objektet %s är en klassmall men detta stöds inte i gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3310
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objektet %s har okänd typ %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Osparad %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
-#: ../gladeui/glade-project.c:5287
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen komponent markerad."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5095
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Kunde inte kopiera okänd komponenttyp."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Kunde inte klippa ut okänd komponenttyp"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5179
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5190
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kunde inte klistra in flera komponenter"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5200
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Ingen komponent i urklipp"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5245
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Endast en komponent kan klistras in åt gången i den här behållaren"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Otillräckligt antal platshållare i målbehållare"
 
@@ -2821,13 +2817,13 @@ msgstr "GtkBuilder-filer"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Alla Glade-filer"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Kunde inte visa länk:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -8270,6 +8266,12 @@ msgstr "Fönsterdekoration för klient"
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Huruvida detta fönster ska ha en anpassad namnlist."
 
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "sida0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "sida1"
+
 #~ msgid "Activate '%s' %s"
 #~ msgstr "Aktivera ”%s” %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]