[nautilus] Update Hungarian translation



commit 263109b3e510965d715b18e0c29cc9579c8f7c16
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Fri Feb 23 22:38:06 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  779 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9be7147..4dda1aa 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for nautilus.
-# Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
@@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "parancsfájlokkal bővíthető."
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -391,32 +391,13 @@ msgid ""
 msgstr "Kereséskor a Nautilus az itt megadott megjelenítőtípusra fog váltani."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Tömeges átnevező segédprogram"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit "
-"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevező "
-"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával "
-"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott "
-"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a "
-"keresési útvonalon lesz keresve."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 msgstr ""
 "Nyissa-e meg a rámutatott mappát egy időkorlát után a fogd és vidd műveletnél"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -424,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor egy fogd és vidd művelet végrehajtásakor a "
 "rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid "Enable new experimental views"
 msgstr "Új kísérleti nézetek engedélyezése"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
 "help giving feedback and shaping their future."
@@ -436,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Használandók-e az új kísérleti nézetek a legújabb GTK+ felületi elemekkel, "
 "hogy egyszerűbb legyen a visszajelzés küldése és a jövőjük alakítása."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
@@ -444,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "Engedélyezve legyen-e alapértelmezetten a tejes szöveges keresés, egy új "
 "ablak/lap megnyitásakor"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -454,19 +435,19 @@ msgstr ""
 "tartalmukban is fog keresni. Ez módosítja az alapértelmezett aktív "
 "állapotot, amely még mindig felülírható a keresési felugróban."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Fájlok tömörítésekor használt alapértelmezett formátum"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "A formátum, amely a fájlok tömörítésekor ki lesz választva."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -477,15 +458,15 @@ msgstr ""
 "„type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), „owner” (tulajdonos), "
 "„group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és „mime_type” (MIME-típus)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -515,70 +496,70 @@ msgstr ""
 "a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, "
 "nagy."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "A listanézet alapértelmezett nagyítása"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Oszlopsorrend a listanézetben"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Fanézet használata"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "Az ablak kezdeti mérete"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr ""
 "Az alkalmazásablak kezdeti szélességét és magasságát tartalmazó értékek."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Az oldalsáv szélessége"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
 "látható lesz."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
@@ -595,9 +576,9 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917
-#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5888
+#: src/nautilus-files-view.c:6352 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
@@ -610,16 +591,133 @@ msgstr "_Mégse"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:853
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "Képtípus"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d képpont"
+msgstr[1] "%d képpont"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Fényképezőgép-márka"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Fényképezőgép-típus"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Expozíciós idő"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Expozíciós program"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Apertúraérték"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO-sebességminősítés"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Vakuvillanás"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mérési mód"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokális hossz"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f É / %f Ny (%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7607
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
 msgid "Send to…"
 msgstr "Küldés…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr "Fájl küldése levélben…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Fájlok küldése levélben…"
 
@@ -650,19 +748,19 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:630
+#: src/nautilus-application.c:626
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
 
-#: src/nautilus-application.c:638
+#: src/nautilus-application.c:634
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
 
-#: src/nautilus-application.c:647
+#: src/nautilus-application.c:643
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
 
-#: src/nautilus-application.c:788
+#: src/nautilus-application.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -671,39 +769,39 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:938
+#: src/nautilus-application.c:934
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
 
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:941
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
 
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:941
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: src/nautilus-application.c:947
+#: src/nautilus-application.c:943
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
 
-#: src/nautilus-application.c:949
+#: src/nautilus-application.c:945
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
 
-#: src/nautilus-application.c:951
+#: src/nautilus-application.c:947
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
 
-#: src/nautilus-application.c:953
+#: src/nautilus-application.c:949
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Kilépés a Nautilusból."
 
-#: src/nautilus-application.c:955
+#: src/nautilus-application.c:951
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
 
-#: src/nautilus-application.c:956
+#: src/nautilus-application.c:952
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -717,6 +815,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "A program nem található"
 
@@ -845,12 +944,6 @@ msgstr "Szám sorszáma"
 msgid "Artist name"
 msgstr "Előadó neve"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
 msgid "Album name"
 msgstr "Albumnév"
@@ -871,14 +964,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Egyéb helyek"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1897 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-list-view.c:1827 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
@@ -891,16 +984,16 @@ msgstr "A kijelölés téglalapja"
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonnézet"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2144
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2111
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -998,8 +1091,8 @@ msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:158
-msgid "Shows if file is favorite."
-msgstr "Azt jelzi, hogy a fájl egy kedvenc."
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "Megjeleníti, ha a fájl csillagozott."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Trashed On"
@@ -1037,22 +1130,16 @@ msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve."
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve."
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
@@ -1182,98 +1269,102 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
 
-#: src/nautilus-file.c:1393
+#: src/nautilus-file.c:1374
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ez a fájl nem választható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:1436
+#: src/nautilus-file.c:1417
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
 
-#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576
+#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:2040
+#: src/nautilus-file.c:1990
+#, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
 
-#: src/nautilus-file.c:2084
+#: src/nautilus-file.c:2034
+#, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
 
-#: src/nautilus-file.c:2119
+#: src/nautilus-file.c:2069
+#, c-format
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum"
 
-#: src/nautilus-file.c:2223
+#: src/nautilus-file.c:2173
+#, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
 #: src/nautilus-pathbar.c:460
 msgid "Starred"
 msgstr "Csillagozott"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5683
+#: src/nautilus-file.c:5634
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5688
+#: src/nautilus-file.c:5639
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5697
+#: src/nautilus-file.c:5648
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5706
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Tegnap %k.%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5664
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5723
+#: src/nautilus-file.c:5674
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5732
+#: src/nautilus-file.c:5683
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %k.%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5739
+#: src/nautilus-file.c:5690
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5750
+#: src/nautilus-file.c:5701
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e."
@@ -1281,7 +1372,7 @@ msgstr "%b %-e."
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e. %k.%M"
@@ -1289,14 +1380,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5768
+#: src/nautilus-file.c:5719
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e. %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5779
+#: src/nautilus-file.c:5730
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1304,7 +1395,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5789
+#: src/nautilus-file.c:5740
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
@@ -1312,58 +1403,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5797
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5809
+#: src/nautilus-file.c:5760
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6272
+#: src/nautilus-file.c:6223
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6595
+#: src/nautilus-file.c:6546
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6614
+#: src/nautilus-file.c:6565
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
 
-#: src/nautilus-file.c:6899
+#: src/nautilus-file.c:6850
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6918
+#: src/nautilus-file.c:6869
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7060
+#: src/nautilus-file.c:7011
 msgid "Me"
 msgstr "Én"
 
-#: src/nautilus-file.c:7092
+#: src/nautilus-file.c:7043
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: src/nautilus-file.c:7093
+#: src/nautilus-file.c:7044
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7094
+#: src/nautilus-file.c:7045
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1371,92 +1465,88 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7569
+#: src/nautilus-file.c:7522
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7581
+#: src/nautilus-file.c:7534
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
-#: src/nautilus-file.c:7589
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7606
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:607
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
-
-#: src/nautilus-file.c:7655
+#: src/nautilus-file.c:7608
 msgid "Archive"
 msgstr "Archívum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7656
+#: src/nautilus-file.c:7609
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölőkód"
 
-#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: src/nautilus-file.c:7661
+#: src/nautilus-file.c:7614
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7662
+#: src/nautilus-file.c:7615
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: src/nautilus-file.c:7663
+#: src/nautilus-file.c:7616
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
 msgid "Presentation"
 msgstr "Bemutató"
 
-#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Táblázat"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7692
+#: src/nautilus-file.c:7645
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7673
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: src/nautilus-file.c:7725
+#: src/nautilus-file.c:7678
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7764
+#: src/nautilus-file.c:7717
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
@@ -1465,13 +1555,13 @@ msgstr "Link"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Link (törött)"
 
@@ -1909,7 +1999,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6580
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "„%s” nem érhető el"
@@ -2428,56 +2518,51 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Fájlok tömörítése"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:381
+#: src/nautilus-files-view.c:379
 msgid "Searching…"
 msgstr "Keresés…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541
-#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853
-msgid "Loading…"
-msgstr "Betöltés…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1116
+#: src/nautilus-files-view.c:1114
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1121
+#: src/nautilus-files-view.c:1119
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:1685
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918
-#: src/nautilus-files-view.c:6421
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5889
+#: src/nautilus-files-view.c:6353
 msgid "_Select"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1700
+#: src/nautilus-files-view.c:1698
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Minta:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1706
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
 msgid "Examples: "
 msgstr "Példák: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:2778
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2485,19 +2570,19 @@ msgstr ""
 "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
 "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339
+#: src/nautilus-files-view.c:3283 src/nautilus-files-view.c:3330
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3296
+#: src/nautilus-files-view.c:3287
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
 msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3310
+#: src/nautilus-files-view.c:3301
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2505,14 +2590,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
 msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3316
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3344
+#: src/nautilus-files-view.c:3335
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2520,7 +2605,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
 msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3353
+#: src/nautilus-files-view.c:3344
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2531,7 +2616,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#: src/nautilus-files-view.c:3359
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2543,119 +2628,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3401
+#: src/nautilus-files-view.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5905
+#: src/nautilus-files-view.c:5876
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5909
+#: src/nautilus-files-view.c:5880
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Válassza ki a másolás célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6417
+#: src/nautilus-files-view.c:6349
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6609
+#: src/nautilus-files-view.c:6541
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Háttérképek"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6676
+#: src/nautilus-files-view.c:6608
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "„%s” nem távolítható el"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6704
+#: src/nautilus-files-view.c:6636
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "„%s” nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
+#: src/nautilus-files-view.c:6659
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6839
+#: src/nautilus-files-view.c:6771
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7796
+#: src/nautilus-files-view.c:7733
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7856
+#: src/nautilus-files-view.c:7793
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7868
+#: src/nautilus-files-view.c:7805
 msgid "Run"
 msgstr "Futtatás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:7810
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Kibontás ide"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7874
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Kibontás…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7878
+#: src/nautilus-files-view.c:7815
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7935
+#: src/nautilus-files-view.c:7872
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "In_dítás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7878 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7947
+#: src/nautilus-files-view.c:7884
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7890
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7973
+#: src/nautilus-files-view.c:7910
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7979
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7991
+#: src/nautilus-files-view.c:7928
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7997
+#: src/nautilus-files-view.c:7934
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9655
+#: src/nautilus-files-view.c:9661
 msgid "Content View"
 msgstr "Tartalomnézet"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9656
+#: src/nautilus-files-view.c:9662
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
@@ -2763,7 +2848,7 @@ msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2811,8 +2896,8 @@ msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis"
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "„%s” törlése"
@@ -3004,324 +3089,229 @@ msgstr "Csillagozás törlésének _visszavonása"
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "Csillagozás törlése _mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” visszaállítása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "„%s” áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Csoportmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” tulajdonosának visszaállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Kibontás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "Ki_bontás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "%d kibontott fájl törlése"
 msgstr[1] "%d kibontott fájl törlése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "„%s” kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "%d fájl kibontása"
 msgstr[1] "%d fájl kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "„%s” tömörítése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "%d fájl tömörítése"
 msgstr[1] "%d fájl tömörítése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Tömörítés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "Tö_mörítés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:983
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Nem határozható meg a(z) „%s” eredeti helye "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Hang DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Photo CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
 msgid "Contains music"
 msgstr "Zenéket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
 msgid "Contains software"
 msgstr "Szoftvereket tartalmaz"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Felismerve mint „%s”"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
-msgid "Image Type"
-msgstr "Képtípus"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d képpont"
-msgstr[1] "%d képpont"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Fényképezőgép-márka"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Fényképezőgép-típus"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Expozíciós idő"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Expozíciós program"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Apertúraérték"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO-sebességminősítés"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Vakuvillanás"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mérési mód"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokális hossz"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "Software"
-msgstr "Szoftver"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Created On"
-msgstr "Létrehozva"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
-
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f É / %f Ny (%.0f m)"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
-
 #: src/nautilus-list-model.c:467
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1542
+#: src/nautilus-list-view.c:1473
 msgid "Use Default"
 msgstr "Alapértelmezett használata"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2295
+#: src/nautilus-list-view.c:2245
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Listanézet"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3205
+#: src/nautilus-list-view.c:3199
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3225
+#: src/nautilus-list-view.c:3219
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
 
@@ -3576,7 +3566,7 @@ msgstr "Mappanév"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:345
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
@@ -3587,6 +3577,7 @@ msgid ""
 msgstr "A(z) „%s” célmappát próbálja lecserélni egy szimbolikus linkkel."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
@@ -3725,11 +3716,19 @@ msgstr "Fájl- és mappaütközés"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fájlütközés"
 
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"A jelszóval védett archívumok még nem támogatottak. Ez a lista olyan "
+"alkalmazásokat tartalmaz, amelyek meg tudják nyitni az archívumot."
+
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
 #: src/nautilus-properties-window.c:4110
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -3778,7 +3777,7 @@ msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
 msgid "File Operations"
 msgstr "Fájlműveletek"
 
@@ -3793,7 +3792,7 @@ msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
 msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
 
@@ -3824,6 +3823,7 @@ msgstr[0] "_Név:"
 msgstr[1] "_Nevek:"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:896
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -4188,79 +4188,79 @@ msgstr "Ü_rítés"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d nap óta"
 msgstr[1] "%d nap óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:314
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "Múlt hét óta"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:315
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Múlt héten"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:321
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "Múlt hónap óta"
 msgstr[1] "%d hónap óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:322
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Múlt hónapban"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:327
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "Múlt év óta"
 msgstr[1] "%d év óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:328
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Múlt évben"
 msgstr[1] "%d éve"
 
-#: src/nautilus-window.c:178
+#: src/nautilus-window.c:180
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Szülőmappa"
 
-#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
 msgid "New tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-window.c:183
 msgid "Close current view"
 msgstr "Jelenlegi nézet bezárása"
 
-#: src/nautilus-window.c:182
+#: src/nautilus-window.c:184
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:185
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
@@ -4273,42 +4273,57 @@ msgid "_Format…"
 msgstr "_Formázás…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1784
+#: src/nautilus-window.c:1785
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s” törölve"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1791
+#: src/nautilus-window.c:1792
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d fájl törölve"
 msgstr[1] "%d fájl törölve"
 
-#: src/nautilus-window.c:1912
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1813
+#, c-format
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "„%s” csillagozása megszüntetve"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1819
+#, c-format
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
+msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
+
+#: src/nautilus-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: src/nautilus-window.c:1999
+#: src/nautilus-window.c:2056
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: src/nautilus-window.c:2009
+#: src/nautilus-window.c:2066
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2074
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: src/nautilus-window.c:2028
+#: src/nautilus-window.c:2085
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: src/nautilus-window.c:3021
+#: src/nautilus-window.c:3078
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 
@@ -4316,7 +4331,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3031
+#: src/nautilus-window.c:3088
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -4380,6 +4395,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
 
 #: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "A hely nem tölthető be"
 
@@ -4933,13 +4949,13 @@ msgstr "_Tömörítés…"
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
-#. Marks a file as starred (favorite)
+#. Marks a file as starred (starred)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Csillagozás"
 
-#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#. Unmarks a file as starred (starred)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
@@ -5543,3 +5559,4 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]