[gnome-terminal] Update Hungarian translation



commit d6f1dd280c42d4fb111735971b746425705bfcc4
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Sun Feb 4 19:58:28 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1038 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 528 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 74d881b..401ae61 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1939
-#: ../src/terminal-window.c:2207 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1912
+#: ../src/terminal-window.c:2178 ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -79,11 +79,11 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
+#: ../src/migration.c:403
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
 "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
 "increase the font’s width.)"
 msgstr ""
-"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli a "
-"betűkészlet szélességét)."
+"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli "
+"a betűkészlet szélességét)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
@@ -252,7 +252,6 @@ msgstr ""
 "szöveget."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
-#| msgid "Whether to allow bold text"
 msgid "Whether bold is also bright"
 msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
 
@@ -479,15 +478,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
 "formats"
@@ -495,132 +489,126 @@ msgstr ""
 "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
 "formátumokban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
 "nyomtatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -629,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
 "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -641,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
 "alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -655,31 +643,31 @@ msgstr ""
 "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
 "kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Használandó témaváltozat"
 
@@ -708,520 +696,500 @@ msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Sötét"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "Téma_változat:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:77
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
-
-#: ../src/profile-editor.c:51
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Fekete a világossárgán"
-
-#: ../src/profile-editor.c:55
-msgid "Black on white"
-msgstr "Fekete a fehéren"
-
-#: ../src/profile-editor.c:59
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Szürke a feketén"
-
-#: ../src/profile-editor.c:63
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zöld a feketén"
-
-#: ../src/profile-editor.c:67
-msgid "White on black"
-msgstr "Fehér a feketén"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:72
-#| msgid "Tango"
-msgid "Tango light"
-msgstr "Tango, világos"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:77
-#| msgid "Tango"
-msgid "Tango dark"
-msgstr "Tango, sötét"
-
-# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:82
-msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized, világos"
-
-# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:87
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized, sötét"
-
-#: ../src/profile-editor.c:447
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: ../src/profile-editor.c:636
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:885
-msgid "width"
-msgstr "szélesség"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:890
-#| msgctxt "theme variant"
-#| msgid "Light"
-msgid "height"
-msgstr "magasság"
-
-#: ../src/profile-editor.c:913
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
-
-#: ../src/profile-editor.c:917
-#, c-format
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "%u. palettabejegyzés"
-
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Narrow"
 msgstr "Keskeny"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Wide"
 msgstr "Széles"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Block"
 msgstr "Blokk"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-betű"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzás"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:23
 msgid "Disabled"
 msgstr "Letiltva"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:25
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:27
 msgid "When focused"
 msgstr "Amikor fókuszban van"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:29
 msgid "When unfocused"
 msgstr "Amikor nincs fókuszban"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:31
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:33
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Kezdeti cím cseréje"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:35
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:37
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:39
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Kezdeti cím megtartása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:41
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Kilépés a terminálból"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/preferences.ui.h:43
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Parancs újbóli futtatása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:45
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "A terminál nyitva hagyása"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:47
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:49
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konzol"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:51
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:53
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/preferences.ui.h:55
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:59
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/preferences.ui.h:61
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/preferences.ui.h:63
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:65
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape sorozat"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/preferences.ui.h:67
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY-törlés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profilszerkesztő"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profil _neve:"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "Profil azonosító:"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "Téma_változat:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Szöveg megjelenése"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:75
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:76
 msgid "columns"
 msgstr "oszlop"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/preferences.ui.h:77
 msgid "rows"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:78
 msgid "Rese_t"
 msgstr "A_lapállapot"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Kurzor _alakja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
-msgid "Cursor blin_king:"
-msgstr "Kurzor _villogása:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Terminál_csengő"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "Szöveg megjelenése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "_Custom font:"
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "Custom _font:"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:80
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
 msgid "Cell spaci_ng:"
 msgstr "Cella_távolság:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "Reset"
-msgid "R_eset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "_Allow bold text"
+#: ../src/preferences.ui.h:82
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurzor _alakja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "_Egyéni parancs:"
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kurzor _villogása:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "A parancs _végén:"
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminál_csengő"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "Profil azonosító:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:90
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Szöveg- és háttérszín"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:91
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:92
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Beépített sé_mák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:93
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:94
 msgid "_Default color:"
 msgstr "_Alapértelmezett szín:"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:95
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:96
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:97
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "_Félkövér szín:"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:98
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:99
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:100
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:101
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ku_rzorszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:102
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:103
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:104
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölés színe:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
-#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:105
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:106
 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:107
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:108
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Beé_pített sémák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:109
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Szín_paletta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:110
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:111
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:112
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:113
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:114
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:115
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:116
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:117
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:118
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:119
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:120
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Egyéni parancs:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:121
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "A parancs _végén:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:122
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:123
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:124
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:125
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kó_dolás:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:126
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:127
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:128
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+msgid "Clone…"
+msgstr "Klónozás…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "Átnevezés…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+msgid "Delete…"
+msgstr "Törlés…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:134
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Fekete a világossárgán"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "Fekete a fehéren"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szürke a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zöld a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "Fehér a feketén"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango, világos"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango, sötét"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Solarized, világos"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Solarized, sötét"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:891
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:896
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: ../src/profile-editor.c:948
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
+
+#: ../src/profile-editor.c:952
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "%u. palettabejegyzés"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:2
-#| msgid "Search for previous occurrence"
 msgid "Find previous occurrence"
 msgstr "Előző előfordulás keresése"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Search for next occurrence"
 msgid "Find next occurrence"
 msgstr "Következő előfordulás keresése"
 
@@ -1245,202 +1213,189 @@ msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Kö_rbe"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "New Tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
-#| msgid "Window"
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "New Window"
 msgstr "Új ablak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
-msgid "New Profile"
-msgstr "Új profil"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
-#| msgid "Close tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-#| msgid "C_lose Window"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "Másolás HTML-ként"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "Profil beállításai"
+#: ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#| msgid "_Clear Highlight"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "Kiemelés törlése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-#| msgid "Hide and Show toolbar"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Hide and Show Menubar"
 msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:156
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:158
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:164
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
-#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
-#| msgid "Switch to Next Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
-#| msgid "Move Terminal to the Left"
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Lap mozgatása balra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Lap mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
-#| msgid "Detach Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lap leválasztása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:213
-#| msgid "Switch to this tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:209
 msgid "Switch to Last Tab"
 msgstr "Váltás az utolsó lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:231
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:331
+#: ../src/terminal-accels.c:327
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:539
+#: ../src/terminal-accels.c:535
 msgid "_Action"
 msgstr "_Művelet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:558
+#: ../src/terminal-accels.c:554
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
-#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1850
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Új _terminál"
 
-#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1855
-#| msgid "Window"
+#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/terminal-app.c:550
+#: ../src/terminal-app.c:543
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
+#: ../src/terminal-window.c:1816
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:41
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
@@ -1595,12 +1550,10 @@ msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:146
-#| msgid "Encodings"
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "Örökölt CJK kódolások"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:147
-#| msgid "Encodings"
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "Elavult kódolások"
 
@@ -1609,192 +1562,166 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Új _profil"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
-#| msgid "_Save Contents"
 msgid "_Save Contents…"
 msgstr "_Tartalom mentése…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
 msgid "_Export…"
 msgstr "E_xportálás…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
 msgid "_Print…"
 msgstr "N_yomtatás…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
-#| msgid "Close tab"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
-#| msgid "C_lose Window"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8 ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Másolás _HTML-ként"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1818
-#| msgid "Paste _Filenames"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
-#| msgid "Select All"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12
 msgid "Select _All"
 msgstr "Öss_zes kijelölése"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
 msgid "P_references"
 msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
-#| msgid "Profile Preferences"
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Profil beállításai"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15 ../src/terminal-window.c:1844
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Zoom In"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "N_agyítás"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
-#| msgid "Normal Size"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
-#| msgid "Zoom Out"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
-#| msgid "Find"
-msgid "_Find"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
-#| msgid "Find Next"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
-#| msgid "Find Previous"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Kiemelés _törlése"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
 msgid "Set _Title…"
 msgstr "_Cím beállítása…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28 ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Írás_védett"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
 msgid "_1. 80×24"
 msgstr "_1. 80×24"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
 msgid "_2. 80×43"
 msgstr "_2. 80×43"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
 msgid "_3. 132×24"
 msgstr "_3. 132×24"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
 msgid "_4. 132×43"
 msgstr "_4. 132×43"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
-#| msgid "_Previous Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
-#| msgid "_Next Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
-#| msgid "Move Terminal _Left"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
-#| msgid "Move Terminal _Right"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása _jobbra"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
-#| msgid "_Detach Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lap _leválasztása"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Vizsgáló"
 
@@ -1867,7 +1794,7 @@ msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Terminál _leválasztása"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3331
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
@@ -1911,7 +1838,6 @@ msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:771
-#| msgid "May only use option %s once"
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
 
@@ -2128,43 +2054,96 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:209
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "„%s” profil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:310
-msgid "Profile list"
-msgstr "Profil lista"
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Beállítások – %s"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:365
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Adja meg az új, alapértelmezett beállításokkal létrehozandó profilt:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
 #, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Adja meg az új, „%s” alapján létrehozandó profilt:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:495
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (Másolás)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Profil klónozása"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:381
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Adjon új nevet a(z) „%s” profilnak:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Profil átnevezése"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Valóban törli a(z) „%s” profilt?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:518
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Ez az alapértelmezett profil"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:542
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:547
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
 #: ../src/terminal-screen.c:1172
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
 
-#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
-#. * context menu itself.
-#.
-#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:1842
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_Profil beállításai"
-
 #: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Újr_aindítás"
@@ -2220,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
@@ -2261,78 +2240,75 @@ msgstr ""
 "A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
 "jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1148
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
 
-#: ../src/terminal-window.c:472
+#: ../src/terminal-window.c:460
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
 
-#: ../src/terminal-window.c:492
+#: ../src/terminal-window.c:480
 msgid "Save as…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:483
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:484
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
-#| msgid "_Open Hyperlink"
+#: ../src/terminal-window.c:1751
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
-#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
-#| msgid "_Send Mail To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1762
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "E-mail _küldése…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "E-mail _cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
-#| msgid "C_all To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Hívás…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1787
-#| msgid "_Copy Call Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Hívási cím _másolása "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1793
-#| msgid "_Copy Link Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3318
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3318
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3351
+#: ../src/terminal-window.c:3322
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2340,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3355
+#: ../src/terminal-window.c:3326
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2348,7 +2324,49 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-window.c:3331
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
+
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
+
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "Profilszerkesztő"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "Profil _neve:"
+
+#~| msgid "Reset"
+#~ msgid "R_eset"
+#~ msgstr "_Visszaállítás"
+
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "Profil beállításai"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "Új _profil"
+
+#~| msgid "Profile Preferences"
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "_Profil beállításai"
+
+#~| msgid "Find"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Keresés"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "Profil lista"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "_Profil beállításai"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]