[damned-lies] Update Russian translation



commit 64753286ea0c3830fdc389707b0faad6f4770f2a
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Apr 12 14:00:43 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2549 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1456 insertions(+), 1093 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 835e54f..098362c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 01:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-02 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-12 16:57+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -23,23 +23,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:29
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2016."
-
-#: common/views.py:73
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Выход успешно завершён."
+msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2018."
 
-#: common/views.py:82
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Вход успешно завершён."
-
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:60
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,1367 +38,1375 @@ msgstr ""
 "Пока вы не присоединились ни к одной команде. Это можно сделать в <a href="
 "\"%(url)s\">своём профиле</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Ваша учётная запись отключена."
-
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:67
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Вход завершен неудачно. Проверьте имя пользователя и пароль."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Предоставленный ключ неверен."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ваша учётная запись активирована."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Африкаанс"
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:187
+msgid "Friulian"
+msgstr "Фриульский"
 
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:194
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
 
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:220
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдский"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Этот пакет не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-страницу "
 "пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:139
+#: database-content.py:1 database-content.py:141
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкаанс"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:142
+msgid "Akan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:143
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанский"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:140
+#: database-content.py:4 database-content.py:144
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарский"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:141
+#: database-content.py:5 database-content.py:145
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:142
+#: database-content.py:6 database-content.py:146
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Арагонский"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:143
+#: database-content.py:7 database-content.py:147
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:144
+#: database-content.py:8 database-content.py:148
 msgid "Assamese"
 msgstr "Ассамский"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:145
+#: database-content.py:9 database-content.py:149
 msgid "Asturian"
 msgstr "Астурийский"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:146
+#: database-content.py:10 database-content.py:150
 msgid "Australian English"
 msgstr "Австралийский английский"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:147
+#: database-content.py:11 database-content.py:151
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Азербайджанский"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:148
+#: database-content.py:12 database-content.py:152
 msgid "Balochi"
 msgstr "Белуджский"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:149
+#: database-content.py:13 database-content.py:153
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:152
+#: database-content.py:14 database-content.py:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:156
 msgid "Bemba"
 msgstr "Бемба"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:153
+#: database-content.py:16 database-content.py:157
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальский"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:154
+#: database-content.py:17 database-content.py:158
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Бенгальский (Индия)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:155
+#: database-content.py:18 database-content.py:159
 msgid "Bodo"
 msgstr "Бодо"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:156
+#: database-content.py:19 database-content.py:160
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Боснийский"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:157
+#: database-content.py:20 database-content.py:161
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Бразильский португальский"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:158
+#: database-content.py:21 database-content.py:162
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонский"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:159
+#: database-content.py:22 database-content.py:163
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:160
+#: database-content.py:23 database-content.py:164
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:161
+#: database-content.py:24 database-content.py:165
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бирманский"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:162
+#: database-content.py:25 database-content.py:166
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Канадский английский"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:163
+#: database-content.py:26 database-content.py:167
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:165
+#: database-content.py:27 database-content.py:169
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Центральный науатль"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:166
+#: database-content.py:28 database-content.py:170
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайский (Китай)"
 
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Традиционный китайский"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:169
+#: database-content.py:30 database-content.py:173
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Крымско-татарский"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:170
+#: database-content.py:31 database-content.py:174
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:171
+#: database-content.py:32 database-content.py:175
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:172
+#: database-content.py:33 database-content.py:176
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:173
+#: database-content.py:34 database-content.py:177
 msgid "Divehi"
 msgstr "Дивехи"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:174
+#: database-content.py:35 database-content.py:178
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нидерландский"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:175
+#: database-content.py:36 database-content.py:179
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:176
+#: database-content.py:37 database-content.py:181
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:177
+#: database-content.py:38 database-content.py:182
 msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39 database-content.py:183
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:178
+#: database-content.py:40 database-content.py:184
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:179
+#: database-content.py:41 database-content.py:185
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:180
+#: database-content.py:42 database-content.py:186
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:181
-msgid "Friulian"
-msgstr "Фриульский"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:182
+#: database-content.py:44 database-content.py:188
 msgid "Fula"
 msgstr "Фула"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:183
+#: database-content.py:45 database-content.py:189
 msgid "Galician"
 msgstr "Галисийский"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:184
+#: database-content.py:46 database-content.py:190
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:185
+#: database-content.py:47 database-content.py:191
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:186
+#: database-content.py:48 database-content.py:192
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:187
+#: database-content.py:49 database-content.py:193
 msgid "Guarani"
 msgstr "Гуарани"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:188
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
+#: database-content.py:51 database-content.py:195
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:189
+#: database-content.py:52 database-content.py:196
 msgid "Hausa"
 msgstr "Хауса"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:190
+#: database-content.py:53 database-content.py:197
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:191
+#: database-content.py:54 database-content.py:198
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:192
+#: database-content.py:55 database-content.py:199
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:193
+#: database-content.py:56 database-content.py:200
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландский"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:194
+#: database-content.py:57 database-content.py:201
 msgid "Ido"
 msgstr "Идо"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:196
+#: database-content.py:58 database-content.py:203
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Индонезийский"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:197
+#: database-content.py:59 database-content.py:204
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:198
+#: database-content.py:60 database-content.py:205
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Иранский азербайджанский"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:199
+#: database-content.py:61 database-content.py:206
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:200
+#: database-content.py:62 database-content.py:207
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:201
+#: database-content.py:63 database-content.py:208
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:202
+#: database-content.py:64 database-content.py:209
 msgid "Kabyle"
 msgstr "Кабильский"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:203
+#: database-content.py:65 database-content.py:210
 msgid "Kannada"
 msgstr "Каннада"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:204
+#: database-content.py:66 database-content.py:211
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Кашмирский"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:205
+#: database-content.py:67 database-content.py:213
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахский"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:215
 msgid "Khmer"
 msgstr "Кхмерский"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:216
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Киконго"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:217
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Киньяруанда"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:209
+#: database-content.py:71 database-content.py:218
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Киргизский"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:219
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:212
+#: database-content.py:74 database-content.py:221
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:222
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинский"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:223
 msgid "Latvian"
-msgstr "Латвийский"
+msgstr "Латышский"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:224
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Лимбургский"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:225
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:226
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:227
 msgid "Low German"
 msgstr "Нижненемецкий"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:81 database-content.py:228
 msgid "Luganda"
 msgstr "Луганда"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:230
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:231
 msgid "Maithili"
 msgstr "Майтхили"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:232
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:233
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:86 database-content.py:234
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малайялам"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:87 database-content.py:236
 msgid "Manx"
 msgstr "Мэнский"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:227
+#: database-content.py:88 database-content.py:237
 msgid "Maori"
 msgstr "Маори"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:228
+#: database-content.py:89 database-content.py:238
 msgid "Marathi"
 msgstr "Маратхи"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:229
+#: database-content.py:90 database-content.py:239
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Мексиканский испанский"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:230
+#: database-content.py:91 database-content.py:240
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольский"
 
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:92
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Неаполитанский"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:241
 msgid "Nepali"
 msgstr "Непальский"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:243
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Северный сото"
 
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:95
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Норвежский (букмол и нюнорск)"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:235
+#: database-content.py:96 database-content.py:246
 msgid "Occitan"
 msgstr "Окситанский"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:236
+#: database-content.py:97 database-content.py:247
 msgid "Old English"
 msgstr "Старый английский"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:237
+#: database-content.py:98 database-content.py:248
 msgid "Oriya"
 msgstr "Ория"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:238
+#: database-content.py:99 database-content.py:249
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Осетинский"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:239
+#: database-content.py:100 database-content.py:250
 msgid "Pashto"
 msgstr "Пушту"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:240
+#: database-content.py:101 database-content.py:251
 msgid "Persian"
 msgstr "Персидский"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:241
+#: database-content.py:102 database-content.py:252
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:242
+#: database-content.py:103 database-content.py:253
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:243
+#: database-content.py:104 database-content.py:254
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:105
 msgid "Quechua"
 msgstr "Кечуа"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:245
+#: database-content.py:106 database-content.py:256
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:246
+#: database-content.py:107 database-content.py:257
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:108 database-content.py:258
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Гэльский"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:109 database-content.py:259
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:251
+#: database-content.py:110 database-content.py:263
 msgid "Shavian"
 msgstr "Шавиан"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:252
+#: database-content.py:111 database-content.py:264
 msgid "Silesian"
 msgstr "Силезский"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:253
+#: database-content.py:112 database-content.py:266
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:254
+#: database-content.py:113 database-content.py:267
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:114 database-content.py:268
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:115 database-content.py:269
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:259
+#: database-content.py:116 database-content.py:272
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:260
+#: database-content.py:117 database-content.py:273
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:261
+#: database-content.py:118 database-content.py:274
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:262
+#: database-content.py:119 database-content.py:275
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагальский"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:263
+#: database-content.py:120 database-content.py:276
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:264
+#: database-content.py:121 database-content.py:277
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:265
+#: database-content.py:122 database-content.py:278
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарский"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:266
+#: database-content.py:123 database-content.py:279
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:267
+#: database-content.py:124 database-content.py:280
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайский"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:281
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Тибетский"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:282
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Тсонга"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:283
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:284
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменский"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:285
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурский"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:286
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:287
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:132
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбекский"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:277
+#: database-content.py:133 database-content.py:290
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:278
+#: database-content.py:134 database-content.py:291
 msgid "Walloon"
 msgstr "Валлонский"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:279
+#: database-content.py:135 database-content.py:292
 msgid "Wayuu"
 msgstr "Вайю"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:280
+#: database-content.py:136 database-content.py:293
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уэльский"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:281
+#: database-content.py:137 database-content.py:294
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:282
+#: database-content.py:138 database-content.py:295
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Идиш"
 
-#: database-content.py:136 database-content.py:283
+#: database-content.py:139 database-content.py:296
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
-#: database-content.py:137 database-content.py:284
+#: database-content.py:140 database-content.py:297
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Белорусский (латиница)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:168
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Каталонский (Валенсия)"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:171
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Китайский (Гонконг)"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:172
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайский (Тайвань)"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Old English"
+msgid "English"
+msgstr "Старый английский"
+
+#: database-content.py:202
 msgid "Igbo"
 msgstr "Игбо"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:212
+msgid "Kashubian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Uzbek (Latin)"
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Узбекский (латиница)"
+
+#: database-content.py:229
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Люксембургский"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:235
 msgid "Maltese"
 msgstr "Мальтийский"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Северный сото"
+
+#: database-content.py:244
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Норвежский букмол"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:245
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Норвежский нюнорск"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:255
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Кечуа (Куско-Кольяо)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:260
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Сербский (кириллица)"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:261
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Сербский (латиница)"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:262
+msgid "Shan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:270
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ндебеле (южный)"
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:271
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Южный сото"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:288
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Узбекский (кириллица)"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:289
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Узбекский (латиница)"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:298
+msgid "AppStream"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:299
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Документация для видео"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:300
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Динамическое содержимое"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:301
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Пример приложения: диспетчер фильмов"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:302
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Пример приложения: планировщик занятий"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:303
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Пример приложения: музыкальная коллекция"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:304
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Пример приложения: менеджер проектов"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:305
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Пример приложения: малый бизнес"
 
-#: database-content.py:292
-msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.14"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#: database-content.py:306
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgid "GNOME 3.26 Release Video"
 msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.16"
 
-#: database-content.py:294
-#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.18"
+#: database-content.py:307 database-content.py:310 database-content.py:336
+#: database-content.py:337
+msgid "UI translations"
+msgstr "Переводы интерфейса"
 
-#: database-content.py:295
-msgid "Weather Applet Locations"
+#: database-content.py:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Weather Applet Locations"
+msgid "Weather Locations"
 msgstr "Места из апплета погоды"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:309
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Описания раскладок"
 
-#: database-content.py:297
-msgid "UI translation"
-msgstr "Перевод интерфейса"
-
-#: database-content.py:298 database-content.py:322
-msgid "UI translations"
-msgstr "Переводы интерфейса"
-
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:311
 msgid "User Directories"
 msgstr "Каталоги пользователя"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:312
+#, fuzzy
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Переводы интерфейса"
+
+#: database-content.py:313
 msgid "Engine"
 msgstr "Движок"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:314
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Engine-Campfire"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:315
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Engine-IRC"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:316
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Engine-JabbR"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:317
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Engine-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:305
-#| msgid "Twitter"
+#: database-content.py:318
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Engine-Twitter"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:319
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Engine-XMPP"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:320
 msgid "Frontend"
 msgstr "Внешний интерфейс"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:321
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:322
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:323
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:324
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:325
 msgid "Functions"
 msgstr "Функции"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:326
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:327
 msgid "plug-ins"
 msgstr "расширения"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:328
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Названия свойств"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:329
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:330
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:318
-#| msgid "Server Error"
+#: database-content.py:331
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:332
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:333
 msgid "tips"
 msgstr "всплывающие подсказки"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:334
+msgid "Windows installer"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:335
 msgid "Static content"
 msgstr "Статическое содержимое"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:338
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Руководство разработчика по специальным возможностям"
 
-#: database-content.py:324
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Руководство по специальным возможностям"
-
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:339
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Руководство по монитору специальных возможностей клавиатуры"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:340
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Руководство по Айслериот"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:341
 msgid "appendix"
 msgstr "приложение"
 
-#: database-content.py:328
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Руководство по аудиопрофилям"
-
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:342
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Руководство по приложению анализа дискового пространства"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:343
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Руководство по монитору зарядки батареи"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:344
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Руководство по Блэкджек"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:345
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Справка браузера"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Build Tool"
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Утилита для сборки"
+
+#: database-content.py:347
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Руководство таблицы символов"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:348
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Руководство апплета с часами"
 
-#: database-content.py:335
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Руководство апплета командной строки"
-
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:349
 msgid "concepts"
 msgstr "принципы"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:350
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Руководство монитора частоты процессора"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:351
 msgid "FDL License"
 msgstr "Лицензия FDL"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:352
 msgid "GPL License"
 msgstr "Лицензия GPL"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:353
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Лицензия LGPL"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:354
 msgid "dialogs"
 msgstr "диалоги"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:355
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Руководство по словарю"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:356 database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:442
+msgid "User Guide"
+msgstr "Руководства пользователя"
+
+#: database-content.py:357
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Руководство по апплету присоединения разделов"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:358
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:359
 msgid "filters"
 msgstr "фильтры"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:360
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "фильтр alpha-to-logo"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:361
 msgid "animation filter"
 msgstr "фильтр animation"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:362
 msgid "artistic filter"
 msgstr "фильтр artistic"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:363
 msgid "blur filter"
 msgstr "фильтр blur"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:364
 msgid "combine filter"
 msgstr "фильтр combine"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:365
 msgid "decor filter"
 msgstr "фильтр decor"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:366
 msgid "distort filter"
 msgstr "фильтр distort"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:367
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "фильтр edge-detect"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:368
 msgid "enhance filter"
 msgstr "фильтр enhance"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:369
 msgid "generic filter"
 msgstr "фильтр generic"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:370
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "фильтр light-and-shadow"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:371
 msgid "map filter"
 msgstr "фильтр map"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:372
 msgid "noise filter"
 msgstr "фильтр noise"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:373
 msgid "render filter"
 msgstr "фильтр render"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:374
 msgid "web filter"
 msgstr "фильтр web"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:375
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:376
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Начало работы"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:377
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Руководство по апплету Глазки"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:378
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:364
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
 msgstr "Справочник"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:380
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Руководство по Шахматам"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:396
+#: database-content.py:381
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Руководство по игре Цветные линии"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:382
 msgid "glossary"
 msgstr "Словарь"
 
-#: database-content.py:368 database-content.py:397
+#: database-content.py:383
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Руководство по игре Четыре-в-ряд"
 
-#: database-content.py:369 database-content.py:411
+#: database-content.py:384
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Руководство  по игре Червячок"
 
-#: database-content.py:370 database-content.py:404
+#: database-content.py:385
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Руководство по игре Роботы"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Руководство по CD-проигрывателю"
-
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
-#: database-content.py:460
-msgid "User Guide"
-msgstr "Руководства пользователя"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
+#: database-content.py:387 database-content.py:406
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Руководство по игре Маджонг"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:405
+#: database-content.py:388
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Руководство по игре Судоку"
 
-#: database-content.py:375
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Руководство по игре Гнометрис"
-
-#: database-content.py:376 database-content.py:410
+#: database-content.py:389
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Руководство по игре Сапёр"
 
-#: database-content.py:377 database-content.py:407
+#: database-content.py:390
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Руководство по игре Тетравекс"
 
-#: database-content.py:378 database-content.py:401
+#: database-content.py:391
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Руководство по игре Клоцки"
 
-#: database-content.py:379
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Руководство Звукозаписи"
-
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:392
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Руководство по поиску файлов"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Руководство по регулятору громкости"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Руководство по настройке сети GST"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Руководство по настройке сервисов в GST"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Руководство по разделению каталогов в GST"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Руководство по настройке времени в GST"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Руководство по управлению пользователями в GST"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Руководство по свойствам GStreamer"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Руководство по индикатору раскладки клавиатуры"
-
-#: database-content.py:389 database-content.py:406
+#: database-content.py:393
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Руководство по Тали"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:394
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Руководство по апплету погоды"
 
-#: database-content.py:391
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Руководство Anjuta"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Руководство по Dasher"
-
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:395 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:396
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Руководство по апплету шифрования"
 
-#: database-content.py:395
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Руководство по глазу GNOME"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Руководство по редактору системных настроек"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Руководство по Шахматам GNOME"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:397
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Библиотека документации GNOME"
 
-#: database-content.py:408 database-content.py:418
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Руководство по Ягно"
-
-#: database-content.py:409 database-content.py:422
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Руководство к Lights Off"
-
-#: database-content.py:412 database-content.py:446
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Руководство к Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:398
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Заметки о выпуске"
 
-#: database-content.py:414
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Руководство по Звуковыжималке"
-
-#: database-content.py:415 database-content.py:450
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Руководство к Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:400
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Принципы построения пользовательского интерфейса (HIG)"
 
-#: database-content.py:419
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Руководство по интеграции"
+#: database-content.py:401
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Руководство по Ягно"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:402
 msgid "introduction"
 msgstr "введение"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:403
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Руководство по апплету Invest"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:404
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Руководство к Lights Off"
+
+#: database-content.py:405
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Руководство по просмотру журналов"
 
-#: database-content.py:425
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Руководство по документированию с использованием Mallard"
-
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:407
 msgid "menus"
 msgstr "меню"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:408
 msgid "colors menus"
 msgstr "меню цветов"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:409
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "меню авто цветов"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:410
 msgid "colors component menu"
 msgstr "меню цветовых компонентов"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:411
 msgid "colors info menu"
 msgstr "меню справки по цветам"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:412
 msgid "colors map menu"
 msgstr "меню карты цветов"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:413
 msgid "edit menu"
 msgstr "меню правки"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:414
 msgid "file menu"
 msgstr "меню файла"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:415
 msgid "filters menu"
 msgstr "меню фильтров"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:416
 msgid "help menu"
 msgstr "меню справки"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:417
 msgid "image menu"
 msgstr "меню изображений"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:418
 msgid "layer menu"
 msgstr "меню слоёв"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:419
 msgid "select menu"
 msgstr "меню выделения"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:420
 msgid "view menu"
 msgstr "меню вида"
 
-#: database-content.py:440
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Руководство по апплету громкости"
+#: database-content.py:421
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Руководство апплета командной строки"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:422
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Руководство по системному монитору"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Invest Applet Manual"
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Руководство по апплету Invest"
+
+#: database-content.py:424
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Руководство по оптимизации"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:425
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Обучающие демонстрации"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:426
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Обзор платформы"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:427
 msgid "preface"
 msgstr "введение"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:428
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:429
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Руководство к Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:430
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Руководство по приложению «Тот же GNOME»"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:431
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:432
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Руководство по апплету «Липкие записки»"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:433
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Руководство к Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:434
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Руководство системного администратора"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox"
 msgstr "инструменты"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "инструменты (цвет)"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "инструменты (рисование)"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "инструменты (выделение)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "инструменты (преобразование)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:440
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Руководство по апплету корзины"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:441
 msgid "tutorial"
 msgstr "вводное руководство"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:443
 msgid "using gimp"
 msgstr "использование gimp"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:444
 msgid "preferences"
 msgstr "параметры"
 
-#: database-content.py:463
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Поиск Beagle по рабочему окружению"
-
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
+#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:446
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Глаз GNOME"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:447
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Руководство пользователя по GIMP"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Документация разработчика GNOME"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:449
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Начало работы с GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Документация пользователя GNOME"
 
-#: database-content.py:470
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Веб-фото GNOME"
-
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Веб-сайт GNOME"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:452
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Веб-сайт библиотеки GNOME"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:454
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Заметки о выпуске GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:456
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Общая информация о типах файлов"
 
-#: database-content.py:475
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:457
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Субтитры для видеороликов GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:458
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:459
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:462
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi — система, помогающая найти службы в локальной сети посредством набора "
 "протоколов mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:463
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1420,17 +1418,17 @@ msgstr ""
 "\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:477
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1438,34 +1436,36 @@ msgstr ""
 "Отправленные в l10n.gnome.org переводы изредка обновляются вручную. Будьте "
 "терпеливее :-)"
 
-#: database-content.py:486
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince позволяет просматривать документы различных форматов."
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:480
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Служба D-Bus для доступа к устройствам проверки отпечатков пальцев."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:481
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Простой демон позволяющий программному обеспечению сеанса обновлять прошивку "
 "UEFI."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:482
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"Для остальной локализации, требуемой GCompris, см. <a href=\"http://gcompris.";
-"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
-"a>."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Графическая оболочка для слежения за изменениями в git"
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1475,27 +1475,7 @@ msgstr ""
 "Кроме сообщений из интерфейса и документации имеются дополнительные файлы, "
 "которые можно перевести."
 
-#: database-content.py:493
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Конвертер мультимедия форматов для рабочего окружения GNOME"
-
-#: database-content.py:494
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder — приложение разработки программного обеспечения для GNOME"
-
-#: database-content.py:495
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Часы GNOME"
-
-#: database-content.py:496
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility предоставляет библиотеки и приложения для работы с "
-"устройствами хранения."
-
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1505,16 +1485,21 @@ msgstr ""
 "к файлу <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/";
 "plain/README\">README</a>"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
 msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Многие строки в интерфейсе gnome-tweak-tool на самом деле находятся в модуле "
 "<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1524,39 +1509,40 @@ msgstr ""
 "viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и gnome-system-"
 "log"
 
-#: database-content.py:500
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade это внешний интерфейс MAME (Multiple Arcade Machine "
-"Emulator) для GNOME."
-
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:489
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Для упрощения локализации GNOME Video Effects доступна галерея: <a href="
 "\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:502
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Замечание о получении приложения"
-
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+"README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://git.";
+"gnome.org//browse/gnumeric/plain/po-functions/README.translators\">po-"
+"functions/README.translators</a> has useful information on localization of "
+"Gnumeric functions."
 msgstr ""
 "Полезную информацию для локализации инструментов анализа gnumeric можно "
 "найти в файле <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
 "README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1564,27 +1550,27 @@ msgstr ""
 "У данного модуля низкий приоритет перевода, так как в настоящее время эти "
 "строки не отображаются в интерфейсе."
 
-#: database-content.py:505
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:492
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:506
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:493
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:507
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:494
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:508
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:495
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:496
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1596,23 +1582,26 @@ msgstr ""
 "в репозиторий Git, даже если один из них не содержит переведённых сообщений. "
 "В противном случае в /po-properties возникнет ошибка при сборке GTK+."
 
-#: database-content.py:511
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Библиотека управления модулями для других частей GNOME"
-
-#: database-content.py:512
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Элементы рабочего стола для MESS ROM"
-
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for "
+#| "systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation as a git-formatted patch."
 msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation file."
 msgstr ""
-"moserial это простой последовательный терминал на основе gtk для рабочего "
-"окружения GNOME. Он написан на Vala."
+"Чтобы предложить перевод <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">создайте отчёт об ошибке для systemd "
+"в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
+"для git (format-patch)."
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:499
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -1629,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 "product=NetworkManager&component=Translations\">создайте отчёт об ошибке для "
 "NetworkManager в GNOME Bugzilla</a> и приложите файл с переводом."
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:500
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:501
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
@@ -1643,7 +1632,7 @@ msgid ""
 "easier."
 msgstr "PackageKit — система установки и обновления ПО."
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:502
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
@@ -1662,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
 "для git (format-patch)."
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1677,305 +1666,289 @@ msgstr ""
 "в freedesktop.org Bugzilla</a> и приложите файл с переводом в виде патча для "
 "git."
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:505
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:521
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Управление фотографиями в GNOME"
-
-#: database-content.py:522
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#: database-content.py:506
+msgid "System and session manager."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:523
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Программа просмотра телетекста в GNOME"
-
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:525
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Клиент VNC для GNOME"
+#: database-content.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:526
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#: database-content.py:509
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Переводы должны отправляться в виде сообщений об ошибках (смотрите ссылку "
-"ниже)."
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:510
+msgid ""
+"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:511
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:512
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:530
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:514
+msgid "GNOME 3.28 (development)"
+msgstr "GNOME 3.28 (разрабатываемый)"
 
-#: database-content.py:531
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:515
+msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (стабильный)"
 
-#: database-content.py:532
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 3.16 (development)"
-msgid "GNOME 3.20 (development)"
-msgstr "GNOME 3.16 (разрабатываемый)"
+#: database-content.py:516
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:533
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:517
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:534
-#| msgid "GNOME 3.14 (stable)"
-msgid "GNOME 3.18 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (стабильный)"
+#: database-content.py:518
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:535
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:519
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (устаревший стабильный)"
+
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (устаревший стабильный)"
 
-#: database-content.py:539
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (устаревший стабильный)"
-
-#: database-content.py:540
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (устаревший стабильный)"
-
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:524
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Устаревшие приложения GNOME"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:525
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Инфраструктура GNOME"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:526
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP и его расширения"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:527
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Дополнительные приложения GNOME (стабильные)"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Различные приложения GNOME"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:529
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:530
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Специальные возможности"
 
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:531
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Средства администрирования"
 
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:532
 msgid "Apps"
 msgstr "Приложения"
 
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:533
 msgid "Backends"
 msgstr "Бэкенд"
 
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:534
 msgid "Core"
 msgstr "Ядро"
 
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:535
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Основные библиотеки"
 
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:536
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: database-content.py:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Development News"
+#: database-content.py:537
 msgid "Development Branches"
-msgstr "Новости разработки"
+msgstr "Ветви разработки"
 
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Средства разработки"
 
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:539
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Дополнительные библиотеки"
 
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:540
 msgid "Games"
 msgstr "Игры"
 
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:541
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Рабочее окружение GNOME"
 
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Платформа разработки GNOME"
 
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:543
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Устаревшие приложения"
 
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:544
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Предполагаемые новые пакеты"
 
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:545
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Офисные приложения"
 
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:546
 #, fuzzy
 #| msgid "Branches:"
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Ветви:"
 
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:547
 msgid "Utils"
 msgstr "Утилиты"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Войдите с помощью имени и пароля:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
-#: templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Войти"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
+#: templates/login.html:35
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Или используйте OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
-#: templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
+#: templates/login.html:39
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
+#: templates/login.html:42
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Войти с OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестные"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Переводы интерфейса"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Переводы интерфейса (сокращённый вариант)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Оригинальные строки"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:21
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Выберите имя:"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:22
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Может содержать только буквы, цифры, нижние подчёркивания и дефисы"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:23
 msgid "Email:"
 msgstr "Электронная почта:"
 
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Минимум 7 символов"
 
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Подтвердите пароль:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Это имя уже занято. Выберите другое."
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:48
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Данный OpenID URL уже используется зарегистрированным пользователем"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:58
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Необходим OpenID или пароль"
 
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:61
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Активация учётной записи"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1985,60 +1958,70 @@ msgstr ""
 "Ваша регистрация на %s успешно завершена. Для активации учётной записи "
 "щёлкните по ссылке ниже или скопируйте и вставьте её в браузер."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Администраторы %s"
 
-#: people/forms.py:103
-#, python-format
+#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Активация учётной записи"
+
+#: people/forms.py:117
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#| "pixels)"
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Высота или ширина изображения имеет слишком большой размер (%(width)dx"
 "%(height)d, максимум — 100x100 пикселов)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Предоставленный URL неверен"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:153
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Предоставленный URL, кажется, не соответствует корректному изображению"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:31
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "URL фотографии участника (.jpg, .png, …) (макс. — 100x100 пикселов)"
 
-#: people/models.py:48
-msgid "Use gravatar"
-msgstr "Использовать gravatar"
-
-#: people/models.py:49
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Показывать изображение из учётной записи gravatar.com"
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr ""
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Веб-страница"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:38
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Имя в IRC"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:39
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Учётная запись Bugzilla"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#| "field"
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "Поле должно быть адресом электронной почты. Имеет смысл в случае, если оно "
@@ -2048,47 +2031,59 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr ""
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+#, fuzzy
+#| msgid "generic filter"
+msgid "generic person icon"
+msgstr "фильтр generic"
+
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Неверная форма."
 
-#: people/views.py:100
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:81
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Теперь вы в команде «%s»."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:83
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "К команде присоединился новый участник"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:84
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr ""
 "%(name)s только что присоединился к вашей команде переводчиков на %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:88
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Вы уже являетесь участником этой команды."
 
-#: people/views.py:124
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: people/views.py:108
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:111
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Вы не являетесь участником этой команды."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:125
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Пароль изменён."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Когда указана версия, необходимо ввести категорию."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:101
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2098,27 +2093,33 @@ msgstr ""
 "Переводы этого модуля расположены вне серверов GNOME. Перейдите на <a href="
 "\"%(link)s\">внешнюю платформу</a>, чтобы узнать как отправить перевод."
 
-#: stats/models.py:290
+#: stats/models.py:275
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Эта ветвь не связана с каким-либо выпуском"
 
-#: stats/models.py:486
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Не удалось создать файл POT, используется старый вариант."
 
-#: stats/models.py:488
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не удалось создать файл POT, статистика не собрана."
 
-#: stats/models.py:506
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Не удалось скопировать файл POT в доступное место."
 
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:840
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Ошибка получения pot-файла из URL."
 
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:875
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2129,22 +2130,22 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:964
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Записи для этого языка нет в переменной %(var)s в файле %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
+#: stats/models.py:1448 stats/models.py:1807
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1474
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Недоступен файл POT"
 
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1479
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2152,19 +2153,20 @@ msgstr[0] "%(count)s сообщение"
 msgstr[1] "%(count)s сообщения"
 msgstr[2] "%(count)s сообщений"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1480
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "обновлено %(date)s"
 
 # время в 24ч формате
 # http://php.net/manual/ru/function.date.php
-#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: stats/models.py:1482 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1484
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
 msgstr[1] "%(count)s слова"
 msgstr[2] "%(count)s слов"
 
-#: stats/models.py:1417
+#: stats/models.py:1486
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2180,57 +2182,51 @@ msgstr[0] "%(count)s иллюстрация"
 msgstr[1] "%(count)s иллюстрации"
 msgstr[2] "%(count)s иллюстраций"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1487
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1490
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1574
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через intltool."
-
-#: stats/models.py:1575
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:194
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Ошибки при выполнении проверки «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:409
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Некоторые файлы не указаны в POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
-#, python-format
+#: stats/utils.py:419
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "Следующие файлы, на которые ссылаются POTFILES.in или POTFILES.skip, пока "
 "ещё не существуют: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:434
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Пакет %s, похоже, не поддерживает gnome-doc-utils."
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:240
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:454
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s не указывает на настоящий файл, возможно, это — макрос."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:465
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2241,145 +2237,180 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Файл PO «%s» не существует или не может быть прочитан."
-
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:509
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "Файл PO «%s» не прошёл проверку msgfmt: не обновлено."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "Файл PO «%s» не прошёл проверку msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:373
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT «%s»."
-
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:513
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Этот файл PO имеет установленный бит выполнения."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:529
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Файл PO «%s» имеет кодировку, отличную от UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:549
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Файл PO «%s» не существует или не может быть прочитан."
+
+#: stats/utils.py:557
+#, python-format
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT «%s»."
+
+#: stats/utils.py:577
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Нет записи для этого языка в файле LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:608
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Правка файла LINGUAS или переменной для данного модуля не требуется"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:616
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Записи для этого языка нет в ALL_LINGUAS файла конфигурации"
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:618
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Не удалось узнать, где искать переменную LINGUAS, спросите об этом "
 "сопровождающего пакет."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:635
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Не удалось узнать, где искать переменную DOC_LINGUAS, спросите об этом "
 "сопровождающего пакет."
 
-#: stats/utils.py:463
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:637
+#, fuzzy
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Список DOC_LINGUAS не содержит этот язык."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Пометить как неактивный"
 
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Удалить из команды"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:85
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
+
+#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
+
+#: teams/forms.py:90
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Удалён из команды"
+
+#: teams/forms.py:97
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+
+#: teams/forms.py:103
+msgid "Role changed"
+msgstr "Должность изменена"
+
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL для подписки"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:542
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:198
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Для языка с кодом %s нет команды перевода"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:217
 msgid "Translator"
 msgstr "Переводчик"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:218
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Рецензент"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:219
 msgid "Committer"
 msgstr "Ответственный переводчик"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "О приложении Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Ответственные переводчики"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Нет ответственных переводчиков"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Рецензенты"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Нет рецензентов"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
-msgstr "нет переводчиков"
+msgstr "Нет переводчиков"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Неактивные участники"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Нет неактивных участников"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Ошибка: страница не найдена"
 
@@ -2396,14 +2427,16 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Ошибка сервера"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Произошла ошибка сервера"
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
 msgstr "О Damned Lies"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2411,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "Damned Lies — это веб-приложение, используемое для управления локализацией "
 "проекта GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2420,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "С помощью него можно просматривать статистику переводов. Damned Lies также "
 "управляет <a href=\"%(link)s\">технологическим процессом</a> перевода."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2433,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "можете принять участие в улучшении проекта. Отправляйте <a href=\"%(bug)s"
 "\">сообщения об ошибках из запросы на улучшения</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2442,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "Если вы думаете о названии этого приложения, обратитесь к <a href=\"%(link)s"
 "\">этой статье на Википедии</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2451,15 +2484,20 @@ msgstr ""
 "Выражаем благодарность <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за бесплатно "
 "предоставленную учётную запись для их платформы журналирования."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:23
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Этот веб-сайт переведён на ваш язык благодаря:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:28
 msgid "Quick links"
 msgstr "Быстрые ссылки"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:30
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki проекта"
 
@@ -2467,11 +2505,11 @@ msgstr "Wiki проекта"
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Страница слежения за ошибками"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:34
 msgid "Source code"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:36
 msgid "Workflow"
 msgstr "Технологический процесс"
 
@@ -2479,138 +2517,125 @@ msgstr "Технологический процесс"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Администратор сайта damned lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Начало"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Вернуться на стартовую страницу damned lies"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Команды"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Языки"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Выпуски"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "О нас"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Примите участие"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Поддержка GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Контакты"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Фонд GNOME"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурсы"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Центр разработки"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Вики"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Списки рассылки"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-каналы"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Система слежения за ошибками"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Разрабатываемый код"
 
-#: templates/base.html:113
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Утилита для сборки"
-
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Новости"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Пресс-релизы"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Последние выпуски"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Планета GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Журнал GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
-msgid "Development News"
-msgstr "Новости разработки"
-
-#: templates/base.html:123
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:124
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:132
-#| msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Авторские права &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Оптимизировано под стандарты."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Хостинг предоставлен %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Работает на %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Строки сообщений в этой ветке временно не меняются."
@@ -2630,7 +2655,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "No comment"
 msgstr "Нет комментария"
 
@@ -2638,11 +2663,11 @@ msgstr "Нет комментария"
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Сокращ. po-файлы"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2651,12 +2676,17 @@ msgstr ""
 "таким образом команды переводчиков могут сосредоточиться на наиболее часто "
 "встречающихся строках."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Чаще всего, это строки из файлов schema, фильтр по умолчанию фильтрует "
@@ -2664,16 +2694,20 @@ msgstr ""
 "Выражаясь техническим языком, фильтр использует <a href=\"%(pogrep_url)s"
 "\">команду pogrep из набора инструментов для перевода</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Если вы встретили po-файл или заголовок таблицы, которые содержат «сокращ.», "
 "это означает, что к целевым файлам была применена фильтрация."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2683,6 +2717,12 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(bug_url)s\">создайте отчёт об ошибке</a>, высказав в нём своё "
 "предложение."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Технологический процесс"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2695,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Дополнительно…"
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2703,15 +2743,19 @@ msgstr ""
 "Список всех команд перевода GNOME, с полной информацией, такой как основное "
 "контактное лицо (координатор), веб-страницы и данные списка рассылки."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Если для вашего языка нет команды перевода, вы можете легко <a href='https://";
 "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>создать свою команду</a>."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2720,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 "Перейдите на <a href='%(team_url)s'>страницу команды перевода на "
 "%(language_name)s</a> и помогите нам перевести GNOME!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2729,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "Список всех языков, для которых существуют <a href='%(teams_url)s'>команды "
 "перевода</a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2738,42 +2782,48 @@ msgstr ""
 "простых вариантов), здесь вы можете посмотреть все языки, на которые "
 "переведён GNOME."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Выпуски"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Список всех модулей и выпусков GNOME, для которых собрана статистика."
 
-#: templates/index.html:43
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+#: templates/index.html:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
+#| "GNOME 2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
 "Примеры модулей — &quot;GNOME Infrastructure&quot;, &quot; или &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "Официальные выпуски делятся на модули, например, такие как &quot;Desktop "
 "Applications&quot; и &quot;Developer Platform&quot;."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
 "Здесь вы можете сравнить, если хотите, поддержку языков в различных модулях."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Список всех пакетов со статистикой."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2781,19 +2831,24 @@ msgstr ""
 "Пакеты - это отдельные библиотеки или приложения, в рамках которых ведётся "
 "несколько ветвей разработки"
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Обычно они берутся из репозитория Git, и там же мы храним всю связанную с "
 "ними информацию (Bugzilla, веб-страницу, информацию о сопровождающем,...)."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Все пакеты"
 
@@ -2827,9 +2882,13 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Пакеты этого выпуска не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-"
 "страницу каждого пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
@@ -2839,85 +2898,86 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Загрузить все po-файлы"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Скрыть переведённые пакеты"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Показать переведённые пакеты"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Переведено/Устарело/Не переведено"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Пакет"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Ветвь"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% переведено)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Этот документ написан в формате документации Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Все ошибки"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Выпуск"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Интерфейс пользователя"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Интерфейс пользователя (сокр.)"
 
@@ -2939,30 +2999,39 @@ msgstr ""
 "Если у вас нет учётной записи на этом сайте, вы можете её <a "
 "href='%(link)s'>зарегистрировать</a>."
 
-#: templates/login.html:24
+#: templates/login.html:16
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "Войдите используя имя (или email) и пароль:"
+
+#: templates/login.html:26
 msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Забыли пароль?"
+msgstr "Забыли свой пароль?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
-#| msgid "Username:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
-#| msgid "Password:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Забыли пароль?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Нет учётной записи?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
 msgid "Register"
-msgstr "Зарегистрировать"
+msgstr "Зарегистрироваться"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
-#| msgid "User Directories"
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Настройки пользователя"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
 msgid "Log out"
 msgstr "Выйти"
 
@@ -2971,39 +3040,43 @@ msgstr "Выйти"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Статистика пакета: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Этот модуль помещён в архив. Он оставлен только для статистики. Не "
 "переводите этот модуль."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Сопровождающие"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Показать проблемы интернационализации и локализации"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: templates/module_detail.html:84
+#: templates/module_detail.html:86
 msgid "Branches:"
 msgstr "Ветви:"
 
-#: templates/module_detail.html:108
+#: templates/module_detail.html:110
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Обзор репозитория"
 
-#: templates/module_detail.html:111
+#: templates/module_detail.html:113
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Обновить статистику по ветви"
 
@@ -3026,31 +3099,35 @@ msgstr "Состояние перевода иллюстраций пакета:
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Состояние перевода иллюстраций"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Оригинал"
 
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Переведено, но используется оригинальный (возможно, иллюстрация не содержит "
 "строк для перевода)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Неточный"
 
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "Файл отсутствует (&quot;технически&quot; нечёткий)"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Файл не существует («технически» неверный)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Не переведено"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Пакеты GNOME"
 
@@ -3062,16 +3139,16 @@ msgstr "Выберите пакет внизу для просмотра инф
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Помощник GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Изменить подробности"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Изменить пароль"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Присоединиться к команде"
 
@@ -3083,16 +3160,16 @@ msgstr "Язык сайта"
 msgid "Choose"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Сопровождение модуля"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Текущая активность"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
@@ -3125,8 +3202,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Изменение пароля"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "В целях безопасности, введите свой старый пароль, затем новый пароль дважды, "
@@ -3151,28 +3232,30 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Присоединиться к команде"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#, fuzzy
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Я хочу присоединиться к следующей команде в качестве переводчика:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Состав команды"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Участник команды перевода на %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Покинуть"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Действительно хотите покинуть команду?"
 
@@ -3220,16 +3303,24 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Пароль успешно сброшен"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Мы высылаем вам инструкции по настройке пароля на введённый вами адрес "
 "электронной почты. Скоро вы их получите."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты, и мы вам пришлём "
@@ -3288,11 +3379,11 @@ msgstr ""
 "Регистрация успешно завершена. Сейчас вы получите письмо со ссылкой для "
 "активации вашей учётной записи."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Сравнение выпусков"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Выполнение"
 
@@ -3301,11 +3392,11 @@ msgstr "Выполнение"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Выпуск %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Выпуски GNOME"
 
@@ -3318,28 +3409,28 @@ msgstr ""
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Старые выпуски"
 
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Загрузить pot-файл"
 
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
 msgid "Notices"
 msgstr "Замечания"
 
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Поиск похожих ошибок перед отправкой сообщения об ошибке"
 
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Сообщить об этой ошибке"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
 msgid "Translated"
 msgstr "Переведено"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Иллюстрации документа"
 
@@ -3399,9 +3490,15 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Команда перевода на %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Для этого языка пока что ещё не создана команда. О том, как создать новую "
@@ -3442,14 +3539,18 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Эта команда использует рабочий процесс для перевода."
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
 "В данном содержимом можно использовать синтаксис <a href='http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Команды перевода GNOME"
 
@@ -3471,8 +3572,9 @@ msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Не определены команды перевода в GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Сводка по деятельности для «%(lang)s»"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3480,39 +3582,54 @@ msgstr "Сводка по деятельности для «%(lang)s»"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Сводка по деятельности для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Перевод пакета: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Используется в выпуске(-ах):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:64
 msgid "State:"
 msgstr "Состояние:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Загрузить po-файл"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Статистика по файлам PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "Strings:"
 msgstr "Строки:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
 msgid "Words:"
 msgstr "Слова:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:99
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3520,52 +3637,61 @@ msgstr[0] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображение %(stat
 msgstr[1] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
 msgstr[2] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Cтатистика по файлам PO (сокращ.):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Выполняемые действия с этим модулем:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Архивированные действия (%(human_level)s архивные группы)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Вернуться к текущим действиям)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:174
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Предыдущая история изменений)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
-#| msgid "Without comment"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Ссылка на этот комментарий"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+msgid "Quality checks"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Send message to the team mailing list"
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 msgid "diff with:"
 msgstr "различия:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid "No current actions."
 msgstr "Нет действий в данный момент."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "New Action"
 msgstr "Новое действие"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3574,11 +3700,11 @@ msgstr ""
 "Вам необходимо <a href=\"%(login_url)s\">войти в систему</a> и стать "
 "участником команды перевода на %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:277
 msgid "Submit"
 msgstr "Принять"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:284
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Эта команда не использует рабочий процесс для перевода."
 
@@ -3587,263 +3713,500 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Различия между файлами po"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Вернуться к действиям"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Вернуться к действиям"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Замечание: оба файла объединены с самым новым файлом POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:19
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для языка: %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:28
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Последние действия проекта перевода GNOME для языка %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:61
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для %(lang)s команды"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:70
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Последние действия выполненные командой %s в проекте перевода GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid " (full name missing)"
+#: vertimus/forms.py:35
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " (full name missing)"
+msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr " (полное имя отсутствует)"
 
-#: vertimus/forms.py:63
+#: vertimus/forms.py:37
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " (full name missing)"
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr " (полное имя отсутствует)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:51
 msgid "Commit author"
 msgstr "Автор записи"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:53
 msgid "Sync with master"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с веткой master"
 
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:54
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться добавить эти переводы в ветку master"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:56
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Загрузите файл .po, .gz, .bz2 или .png"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Допускаются только файлы с расширениями .po, .gz, .bz2 или .png."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#| "again."
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Команда «msgfmt -vc» завершилась с ошибкой для этого po-файла. Исправьте его "
 "и попробуйте снова."
 
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:93
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Неправильное действие. Вероятно, кто-то назначил другое действие раньше вас."
 
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:95
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:101
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Для этого действия необходим комментарий."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Для этого действия необходим комментарий или файл."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Для этого действия необходим файл."
 
-#: vertimus/forms.py:129
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Не посылайте файл при выполнении резервирования."
+#: vertimus/forms.py:110
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Не отправляйте файл при выполнении действия «Зарезервировать»."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:127
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивный"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:144
 msgid "Translating"
 msgstr "Выполняется перевод"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:183
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Вычитывание"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:201
 msgid "Proofread"
 msgstr "Рецензирование"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:222
 msgid "To Review"
 msgstr "Готов для рецензирования"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:237
 msgid "To Commit"
 msgstr "Готов для записи в репозиторий"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "Committing"
 msgstr "Записывается в репозиторий"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:274
 msgid "Committed"
 msgstr "Записано в репозиторий"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Написать комментарий"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Зарезервирован для перевода"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Загрузить новый перевод"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Резервирование для вычитывания"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:297
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Загрузить вычитанный перевод"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Готов для принятия"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:300
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Принять в репозиторий"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Резервирования для принятия"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Сообщение о принятии"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Требуется переработка"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Архивировать действия"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Отменить последнее изменения состояния"
 
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:398
 msgid "File in repository"
 msgstr "Файл в репозитории"
 
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:409
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Файл отправлен %(name)s %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:428
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:418
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'."
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
 "Новое состояние %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) — "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:531
 msgid "Hello,"
 msgstr "Здравствуйте,"
 
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:540
 msgid "Without comment"
 msgstr "Без комментария"
 
-#: vertimus/models.py:584
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:579
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
 "Оставлен новый комментарий для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:654
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:649
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Не удалось добавить. Ошибка: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:651
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Файл был успешно записан в репозиторий."
 
-#: vertimus/models.py:661
+#: vertimus/models.py:656
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:658
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "При отправке почтового сообщения возникла ошибка, сообщение не было "
 "отправлено"
 
-#: vertimus/views.py:128
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "При выполнении вашего запроса произошла ошибка: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Файл отправлен</a> %(name)s %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Последний принятый файл</a> для %(lang)s языка"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Последний файл POT"
 
+#: vertimus/views.py:248
+msgid "No po file to check"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:257
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Выход успешно завершён."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Вход успешно завершён."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Ваша учётная запись отключена."
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.14"
+
+#~| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Перевод интерфейса"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Руководство по специальным возможностям"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Руководство по аудиопрофилям"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Руководство по CD-проигрывателю"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Гнометрис"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Руководство Звукозаписи"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Руководство по регулятору громкости"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке сети GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке сервисов в GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Руководство по разделению каталогов в GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке времени в GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Руководство по управлению пользователями в GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Руководство по свойствам GStreamer"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Руководство по индикатору раскладки клавиатуры"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Руководство Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Руководство по глазу GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Руководство по редактору системных настроек"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Шахматам GNOME"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Звуковыжималке"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Руководство по интеграции"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Руководство по документированию с использованием Mallard"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету громкости"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Поиск Beagle по рабочему окружению"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Веб-фото GNOME"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince позволяет просматривать документы различных форматов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для остальной локализации, требуемой GCompris, см. <a href=\"http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Графическая оболочка для слежения за изменениями в git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Конвертер мультимедия форматов для рабочего окружения GNOME"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder — приложение разработки программного обеспечения для GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Часы GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-disk-utility предоставляет библиотеки и приложения для работы с "
+#~ "устройствами хранения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Video Arcade это внешний интерфейс MAME (Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator) для GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Замечание о получении приложения"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Библиотека управления модулями для других частей GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Элементы рабочего стола для MESS ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "moserial это простой последовательный терминал на основе gtk для рабочего "
+#~ "окружения GNOME. Он написан на Vala."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Управление фотографиями в GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Программа просмотра телетекста в GNOME"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Клиент VNC для GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переводы должны отправляться в виде сообщений об ошибках (смотрите ссылку "
+#~ "ниже)."
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.6 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.0 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Использовать gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Показывать изображение из учётной записи gravatar.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через gnome-doc-"
+#~ "utils."
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Пакет %s, похоже, не поддерживает gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Журнал GNOME"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Новости разработки"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
 #~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
 #~ msgstr "Внешние зависимости (GNOME)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]