[video-subtitles] Add Brazilian Portuguese translation



commit b3f661a34c08973e5a638548c8be49ab09591998
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Sep 14 15:34:40 2017 +0000

    Add Brazilian Portuguese translation

 video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS  |    1 +
 video-subtitles/gnome326/po/pt_BR.po |  873 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 874 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS
index f6d1039..578b3d4 100644
--- a/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS
@@ -4,4 +4,5 @@ en
 es
 fr
 pl
+pt_BR
 vi
diff --git a/video-subtitles/gnome326/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome326/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..533fa84
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome326/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# Brazilian Portuguese translation of GNOME Release Video Subtitles
+# Copyright (C) 2017 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
+#. extracted from ../gnome326.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNOME 3.26 Release Video Subtitles\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 11:44-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:03.258-->00:00:05.800
+msgid "GNOME 3.26 is here.."
+msgstr "GNOME 3.26 está aqui.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.800-->00:00:09.092
+msgid "..packed by 6 months of exciting changes by the community."
+msgstr ""
+"..empacotado por 6 meses de\n"
+"mudanças excitantes pela comunidade."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:10.008-->00:00:12.550
+msgid "The shell is GNOME's user interface.."
+msgstr "O shell é a interface de usuário do GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:13.383-->00:00:16.758
+msgid "..and this cycle it has received a visual overhaul of its search,.."
+msgstr "..e neste ciclo recebeu\n"
+"uma renovação visual de sua pesquisa,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.842-->00:00:18.675
+msgid "..giving you a better overview."
+msgstr "..dando-lhe uma melhor visão geral."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:20.592-->00:00:23.550
+msgid "GNOME's interface is configured from the control center,.."
+msgstr ""
+"A interface do GNOME é configurada\n"
+"pelo centro de controle,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:23.550-->00:00:25.008
+msgid "..which features a new sidebar."
+msgstr "..que agora possui uma nova barra lateral."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.217-->00:00:27.675
+msgid "..making it possible to jump between settings easily.."
+msgstr "..possibilitando pular entre configurações facilmente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.675-->00:00:29.133
+msgid "..to find what you are looking for."
+msgstr "..para encontrar o que você está procurando."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.092-->00:00:32.425
+msgid "A dedicated Wi-Fi area ensures easy.."
+msgstr "Uma área dedicada de Wi-Fi garante um acesso.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.425-->00:00:35.217
+msgid "..and logical access for managing wireless connections."
+msgstr "..rápido e lógico para gerenciar conexões sem fio."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:35.925-->00:00:38.383
+msgid "The Display settings are quicker to access,.."
+msgstr ""
+"As configurações de telas\n"
+"são mais rápidas de acessar,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:38.383-->00:00:39.842
+msgid "..so you can configure common setups.."
+msgstr ""
+"..de forma que você pode\n"
+"definir configurações comuns.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:39.842-->00:00:43.508
+msgid ".. such as single displays, joint displays and mirror."
+msgstr "..como telas únicas, conjuntas e espelhadas."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.800-->00:00:48.675
+msgid "Many improvements have also landed for GNOME Apps."
+msgstr ""
+"Muitas melhorias também chegaram\n"
+"para aplicativos do GNOME."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:49.258-->00:00:52.508
+msgid "Simple Scan has had a redesign of its editing tools."
+msgstr ""
+"Digitalização Simples teve um redesenho\n"
+"de suas ferramentas de edição."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:53.217-->00:00:57.675
+msgid "Polari now comes with an initial setup to get you started quickly.."
+msgstr ""
+"Polari agora vem com uma configuração inicial\n"
+"para você começar rapidamente.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:57.675-->00:01:00.717
+msgid "..and has support for sending and receiving emojis."
+msgstr "..e possui suporte a enviar e receber emojis."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:02.133-->00:01:05.175
+msgid "Logs gained event compression for better overview."
+msgstr ""
+"Logs ganhou compressão de evento\n"
+"para uma melhor visual geral."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:06.217-->00:01:10.425
+msgid "Photos has new zoom controls,.."
+msgstr "Fotos possui novos controles de zoom,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.425-->00:01:13.217
+msgid "..and Disks gained the ability to resize partitions.."
+msgstr ""
+"..e Discos ganhou a habilidade\n"
+"de redimensionar partições.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.217-->00:01:14.758
+msgid "..and new disk image files."
+msgstr "..e novos arquivos de imagem de disco."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.133-->00:01:21.175
+msgid "Developers can look forward to big additions in Builder."
+msgstr ""
+"Desenvolvedores podem esperar\n"
+"grandes adições ao Builder."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:21.175-->00:01:23.883
+msgid "It features a new visual design and animations."
+msgstr "Ele ostenta um novo design visual e animações."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:24.467-->00:01:26.425
+msgid "An initial built-in debugger enables you.."
+msgstr "Um depuração inicial incorporado lhe permite.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.425-->00:01:28.758
+msgid "..to debug application threads and add break points."
+msgstr ""
+"..depurar threads de aplicativos\n"
+"e adicionar pontos de quebra."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:29.550-->00:01:30.758
+msgid "..and much more."
+msgstr "..e muito mais."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.842-->00:01:35.508
+msgid "GNOME is a worldwide project.."
+msgstr "GNOME é um projeto mundial.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:35.508-->00:01:38.342
+msgid "..and with your help we can push software freedom to the next level."
+msgstr ""
+"..e com sua ajuda, nós podemos elevar\n"
+"a liberdade de software para o próximo nível."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:39.383-->00:01:42.092
+msgid "Have a chat with us or read more at gnome.org."
+msgstr "Converse conosco ou leia mais em gnome.org."
+
+#~ msgid "GNOME is a free desktop for your computer."
+#~ msgstr "GNOME é um ambiente livre para seu computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a large project creating a modern and\n"
+#~ "elegant desktop experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "É um projeto grande criando uma experiência\n"
+#~ "de ambiente moderno e elegante."
+
+#~ msgid "Behind the project is a community of contributors,.."
+#~ msgstr "Por trás do projeto está uma comunidade de contribuidores.."
+
+#~ msgid "..who have worked together to bring you GNOME 3.24."
+#~ msgstr "..que juntos trabalharam para lhe trazer o GNOME 3.24."
+
+#~ msgid "The release includes quite a lot of changes.."
+#~ msgstr "O lançamento inclui uma boa quantidade de alterações.."
+
+#~ msgid "..to polish and fortify GNOME's applications and libraries."
+#~ msgstr "..para polir e fortificar aplicativos e bibliotecas do GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Within the past year, GNOME's control center\n"
+#~ "has been a focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "No último ano, o centro de controle do GNOME\n"
+#~ "foi um foco."
+
+#~ msgid "The User Accounts panel,.."
+#~ msgstr "O painel de contas de usuário,.."
+
+#~ msgid "..Online Accounts panel,.."
+#~ msgstr "..painel de contas on-line,.."
+
+#~ msgid "..and the Printer panel have been modernized."
+#~ msgstr "..e o painel de impressora foram modernizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display panel supports automatically shifting\n"
+#~ "the screen light according to time of day."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel de telas possibilita a troca automática\n"
+#~ "da luz da tela conforme o horário do dia."
+
+#~ msgid "This create less strain on your eyes at night."
+#~ msgstr "Isso cria menos tensão em seus olhos à noite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you own a drawing tablet, you can now use\n"
+#~ "it under Wayland."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver um tablet de desenho, agora você\n"
+#~ "pode usá-lo no Wayland."
+
+#~ msgid "The Wacom tablet panel also includes.."
+#~ msgstr "O painel de tablet Wacom também inclui.."
+
+#~ msgid ".. a small drawing area you can use to test your settings with."
+#~ msgstr ".. uma área de desenho na qual você pode testar configurações."
+
+#~ msgid "The GNOME community values your privacy."
+#~ msgstr "A comunidade do GNOME valoriza sua privacidade."
+
+#~ msgid "That's why, by default,.."
+#~ msgstr "É por isso que, por padrão,.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..the new release of GNOME Web protects you from being tracked when "
+#~ "browsing the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "..o novo lançamento do GNOME Web lhe protege contra rastreamento ao "
+#~ "navegar na Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web also comes with a new popover menu for\n"
+#~ "bookmarks,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web também vem com um novo menu sobreposto\n"
+#~ "para favoritos,.."
+
+#~ msgid "..enabling you to easily tag and organize your favorite websites."
+#~ msgstr ""
+#~ "..permitindo que você marque e organize facilmente seus sites favoritos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many other applications have also improved\n"
+#~ "this cycle including.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos outros aplicativos também foram\n"
+#~ "melhorados neste ciclo, incluindo.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar, which now has a weekly view to help\n"
+#~ "you manage your schedule."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agenda, que agora possui uma visão semanal para\n"
+#~ "lhe ajudar a gerenciar seus agendamentos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari, with new contextual popovers and notification\n"
+#~ "functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari, com novas janelas sobrepostas contextuais e\n"
+#~ "funcionalidade de notificação."
+
+#~ msgid "And Recipes, which is a new application..,"
+#~ msgstr "E Receitas, que é um novo aplicativo..,"
+
+#~ msgid "..containing recipes made by many members of the GNOME community."
+#~ msgstr ""
+#~ "..contendo receitas feitas por muitos membros da comunidade do GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..with solid support for building containerized applications with flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "..com suporte sólido a compilação de aplicativos conteinerizados com "
+#~ "flatpak."
+
+#~ msgid "Builder also supports multiple build systems,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder também oferece suporte a múltiplos sistemas de compilação,.."
+
+#~ msgid "..such as CMake, Autotools, Cargo and Meson."
+#~ msgstr "..tal como CMake, Autotools, Cargo e Meson."
+
+#~ msgid "Many of these features have come to be,.."
+#~ msgstr "Muitos deses recursos foram possíveis.."
+
+#~ msgid "..thanks to heroes around the globe,.."
+#~ msgstr "..graças aos heróis pelo mundo,.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..who have taken the initiative to organize events for the\n"
+#~ "GNOME community."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que tomaram a iniciativa de organizar eventos\n"
+#~ "para a comunidade do GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During the work on GNOME 3.24 a number of\n"
+#~ "GNOME events took place such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante o trabalho no GNOME 3.24, vários\n"
+#~ "eventos do GNOME ocorreram, tal como:"
+
+#~ msgid "..The Libre Application Summit in Portland"
+#~ msgstr "..O Libre Application Summit em Portland"
+
+#~ msgid ""
+#~ "..The GNOME Bug Squash Month initiative with 6 participating local groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "..A iniciativa do GNOME Bug Squash Month com participação de 6 grupos "
+#~ "locais."
+
+#~ msgid "..The Core Apps Hackfest in Berlin."
+#~ msgstr "..O Core Apps Hackfest em Berlim."
+
+#~ msgid "..and many other great events."
+#~ msgstr "..e muitos outros ótimos eventos."
+
+#~ msgid "GNOME could not exist without its supporting community."
+#~ msgstr "GNOME não poderia existir sem sua comunidade apoiadora."
+
+#~ msgid "The project consists of many teams of contributors,.."
+#~ msgstr "O projeto consiste em muitas equipes de contribuidores,.."
+
+#~ msgid "..who volunteer their time to help advance the free desktop."
+#~ msgstr "..que se voluntariaram para ajudar a avançar este ambiente livre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you interested in helping with engagement,\n"
+#~ "translation, documentation or coding?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está interessado em ajudar com engajamento,\n"
+#~ "tradução, documentação ou codificação?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We have guides and friendly people to help\n"
+#~ "you get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nós temos guias e pessoas amigáveis para\n"
+#~ "lhe ajudar a começar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With your help, free software and GNOME can\n"
+#~ "continue to grow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com sua ajuda, software livre e GNOME podem\n"
+#~ "continuar a crescer."
+
+#~ msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+#~ msgstr "GNOME está desenvolvendo um ambiente livre para a próxima geração"
+
+#~ msgid "It's created by an open community"
+#~ msgstr "Ele é criado por uma comunidade aberta,"
+
+#~ msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+#~ msgstr "que fornece uma experiência simples e bonita para todos."
+
+#~ msgid "The application core is continually being improved."
+#~ msgstr "Os aplicativos centrais estão continuamente sendo melhorados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the advancements were made by new and long-time contributors "
+#~ "alike,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos dos avanços foram feitos por ambos contribuidores novos e "
+#~ "veteranos,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+#~ msgstr ""
+#~ "..juntos com os estagiários do GNOME do Outreachy e Google Summer of Code."
+
+#~ msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Arquivos recebeu muito desenvolvimento novo neste ciclo."
+
+#~ msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+#~ msgstr "Os pacotes agora são automaticamente extraídos quando abertos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files can also compress your data to the most commonly used archive "
+#~ "formats.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Arquivos também pode comprimir seus dados para a maioria dos formatos "
+#~ "de pacotes comumente usados.."
+
+#~ msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+#~ msgstr "..tal como zip, tar e 7-zip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files "
+#~ "at once in a single operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, o suporte à renomeação em lote possibilita renomear múltiplos "
+#~ "arquivos de uma só vez em uma única operação."
+
+#~ msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma variedade de padrões pode ser usada, como números ou metadados de "
+#~ "arquivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso torna a organização de grandes coleções de arquivos fácil e "
+#~ "conveniente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Software recebeu melhorias visuais e integração com o flatpak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+#~ msgstr "A página inicial foi polida para ser mais atrativa e colorida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles "
+#~ "and repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse ciclo também entrega mais integração para instalação de pacotes "
+#~ "Flatpak e repositórios."
+
+#~ msgid "Furthermore,"
+#~ msgstr "Além disso,"
+
+#~ msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+#~ msgstr "O GNOME Fotos pode compartilhar imagens de sua coleção de imagens."
+
+#~ msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente, há suporte a compartilhamento por e-mail e via Google Fotos."
+
+#~ msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Agenda permite arrastar e soltar para mover os eventos de "
+#~ "sua agenda,.."
+
+#~ msgid "..making event rescheduling a breeze."
+#~ msgstr "..permitindo o reagendamento de eventos num \"piscar de olhos\"."
+
+#~ msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+#~ msgstr "O Polari inclui suporte a memorização de senhas.."
+
+#~ msgid "..when identifying with authentication services."
+#~ msgstr "..ao se identificar com serviços de autenticação."
+
+#~ msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+#~ msgstr "..e o GNOME Jogos recebeu suporte a gamepad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grande trabalho está sendo feito para melhorar a infraestrutura do "
+#~ "ambiente."
+
+#~ msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+#~ msgstr "O GNOME está aprimorando a segurança do ambiente.."
+
+#~ msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "..por meio de compilação tecnologia em sandbox com GTK, Wayland e Flatpak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, developers can make use of sandboxing technology "
+#~ "directly from GNOME Builder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com este lançamento, desenvolvedores podem usar tecnologias de sandboxing "
+#~ "diretamente no GNOME Builder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the revamped headerbar, you can compile your projects against a "
+#~ "Flatpak runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por meio da barra de cabeçalho repaginada, você pode compilar seu "
+#~ "projetos com um runtime do Flatpak."
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+#~ msgstr "GNOME 3.22 será disponibilizado por várias distribuições em breve."
+
+#~ msgid "We hope you like it!"
+#~ msgstr "Nós esperamos que você goste!"
+
+#~ msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+#~ msgstr "A comunidade GNOME é amigável e está aberta para todos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We invite you to help us push the free desktop further by getting "
+#~ "involved today."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convidamos você para nos ajudar a avançar com o ambiente livre "
+#~ "contribuindo desde hoje."
+
+#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+#~ msgstr "..dedicada a criar um ambiente livre e de código aberto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#~ msgstr "O GNOME 3.20 é o resultado dos últimos 6 meses de contribuições.."
+
+#~ msgid "..from coders, designers and writers."
+#~ msgstr "..de programadores, designers e escritores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como resultado, diversos aplicativos do GNOME vêm com novos recursos.."
+
+#~ msgid "..and a more attractive interface."
+#~ msgstr "..e uma interface mais atrativa."
+
+#~ msgid "..and apply filters to them."
+#~ msgstr "..e aplicar filtros nelas."
+
+#~ msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+#~ msgstr "O centro de controle ostenta um painel de mouse renovado."
+
+#~ msgid "Software provides a seamless integration.."
+#~ msgstr "Softwares fornece uma integração perfeita.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, a maioria dos aplicativos agora contém uma janela de atalhos."
+
+#~ msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+#~ msgstr "Desenvolvedores podem esperar um GNOME Builder melhorado,.."
+
+#~ msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+#~ msgstr "..que agora vem com compilação com xdg-app.."
+
+#~ msgid "..and project templates."
+#~ msgstr "..e modelos de projetos."
+
+#~ msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+#~ msgstr "GTK+ estabilizou seu suporte a temas.."
+
+#~ msgid "..with the move to CSS elements."
+#~ msgstr "..com a migração para elementos CSS."
+
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
+
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
+
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
+
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
+
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
+
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
+
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
+
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr ""
+#~ "A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
+#~ "melhorada.."
+
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
+
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
+
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
+
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
+
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
+
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
+
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
+
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "..integração com o Google Drive.."
+
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
+
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
+#~ "firmware de dispositivos.."
+
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
+#~ "fornecedor Linux)."
+
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o "
+#~ "clique de um botão."
+
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
+
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
+
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
+
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari.."
+
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
+
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "Documentos do GNOME.."
+
+# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
+#~ "documentos."
+
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "E o Evince.."
+
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
+#~ "tarefas antes do tempo."
+
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
+#~ "melhor visão-geral.."
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "..com uma nova visão de lista.."
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
+#~ "próximo."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "Empolgado(a)?"
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho "
+#~ "perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados "
+#~ "e uma melhor experiência desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros "
+#~ "do GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de "
+#~ "livros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do "
+#~ "Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento "
+#~ "coletivo com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGl.."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]