[gnome-initial-setup] Update Basque language



commit 729dd38dadcbd6fdee596cc05d495badb3084f59
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Sep 9 16:55:19 2017 +0200

    Update Basque language

 po/eu.po |  309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 03b7a92..a3747e9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -46,13 +46,14 @@ msgstr "_Aurrekoa"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Behartu dagoen erabiltzaile-modura"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- GNOMEren hasierako konfigurazioa"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#| msgid "- GNOME initial setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOMEren hasierako konfigurazioa"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
@@ -80,12 +81,17 @@ msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Enpresako saio-hasiera"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+#| "used on this device."
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
 "Enpresako pasahitzak erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea "
-"baimentzen du gailu honetan erabil ahal izateko."
+"baimentzen du gailu honetan erabil ahal izateko. Kontu hau enpresak "
+"interneten dituen baliabideetara sarbidetzeko ere erabil dezakezu."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -136,12 +142,12 @@ msgstr "Administratzailearen _izena"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administratzailearen pasahitza"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr ""
 "Egiaztatu izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Xehetasun gutxi batzuk behar dira konfigurazioa amaitzeko."
 
@@ -166,7 +172,6 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Desgaitu irudia"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Atera argazki bat…"
 
@@ -191,39 +196,35 @@ msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "“%s“ erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago erabilgarri. Saiatu beste batekin."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgid "The username cannot start with a ‘-’."
-msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da “-“ karakterearekin hasi."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#| msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da “-” karakterearekin hasi."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 #| msgid ""
 #| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "Erabiltzaile-izenak soilik honakoak eduki ditzake:  alfabetoko a-z arteko "
 "hizkiak, digituak eta “.“, “-“ eta “_“ karaktereetako edozer."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da eta ezin da aldatu."
 
@@ -270,7 +271,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Gehiago..."
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Idazketa"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua edo sarrerako metodoa."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
 
@@ -307,20 +308,20 @@ msgstr "Ongi etorri"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Ongi etorri!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Bestelakoa…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Haririk gabeko sarea desgaituta dago"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Haririk gabeko sarerik erabilgarri dagoen begiratzen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
@@ -347,15 +348,11 @@ msgstr "Ez dago haririk gabekorik eskuragarri"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Piztu"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Pasahitza ahula da."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
@@ -368,8 +365,9 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Kontuz ibili zure pasahitza ez galtzeko."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Egiaztatu"
+#| msgid "_Confirm password"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Berretsi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
@@ -377,151 +375,166 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+#| "and numbers."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Pasahitz hau azkenekoaren oso antzekoa da. Alda itzazu hizki eta zenbaki "
-"batzuk."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
+#| "a bit more."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Pasahitz hau azkenekoaren oso antzekoa da. Alda ezazu pasahitza piska bat "
-"gehiago."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. A password without your user name would be "
+#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitza sendoagoa izan "
+"Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan "
 "beharko luke."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+#| "password."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea.."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu hitz arruntak erabiltzea."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Saihestu hitz arruntak erabiltzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili zenbaki gehiago."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Erabili zenbaki gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki maiuskula gehiago."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Erabili hizki maiuskula gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki minuskula gehiago."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Erabili hizki minuskula gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio "
+"Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio "
 "ikurrak."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa "
+"Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa "
 "bat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of "
+#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea:  erabili "
+"Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea:  erabili "
 "hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentzia erabiltzea.."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa "
+"bat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
 "Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Pasahitz ona! Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Sendotasuna: ahula"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Sendotasuna: baxua"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Sendotasuna: ertaina"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Sendotasuna: ona"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Sendotasuna: altua"
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -601,7 +614,6 @@ msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo eskualdea."
 #. * detect any distribution.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-#| msgid "_Start using %s"
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Hasi %s erabiltzen"
 
@@ -610,12 +622,11 @@ msgid "Ready to Go"
 msgstr "Hasteko prest"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're ready to go!"
 msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Dena konfiguratu duzu."
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -624,28 +635,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC+02"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Ordu-zona"
@@ -712,6 +723,41 @@ msgstr ""
 "Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta "
 "eralda daiteke."
 
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "“%s“ erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Pasahitza ahula da."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Egiaztatu"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ahula"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sendotasuna: baxua"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ertaina"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sendotasuna: altua"
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "Xehetasun egokiak dira? Nahi duzunean alda ditzakezu."
 
@@ -753,9 +799,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No password"
 #~ msgstr "Pasahitzik ez"
 
-#~ msgid "_Confirm password"
-#~ msgstr "_Berretsi pasahitza"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "Laburregia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]