[dconf-editor] Update Korean translation



commit cff326da7ecbc87397034f2f3065cddcac768f90
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Mar 11 13:37:37 2017 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po |  589 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 332 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cbe8d08..7e7aad6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2012, 2013 Seong-ho Cho et al.
 # This file is distributed under the same license as the dconf package.
 # Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2016.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
-"editor\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-31 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 00:45+0900\n"
+"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:00+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -89,29 +89,29 @@ msgstr "설치한 프로그램이 사용하는 키를 살펴봅니다"
 msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "키 설명을 보고 값을 편집합니다"
 
+#. a translatable version of project_group
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
 #: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "dconf 편집기"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for dconf"
-msgstr "dconf 설정 편집기"
+msgstr "dconf용 설정 편집기"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "모든 설정 데이터베이스를 직접 편집합니다"
 
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "settings;configuration;설정;"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:12
-#, fuzzy
-msgid "dconf-editor"
-msgstr "dconf 편집기"
-
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
 msgid "The width of the window"
 msgstr "창 너비"
@@ -147,10 +147,10 @@ msgstr "마지막 뷰를 복구하는 플래그"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
 msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
-"the 'saved-view' key."
+"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the “saved-view” key."
 msgstr ""
-"'참'이면 dconf 편집기가 시작할 때 'saved-view' 키에 들어 있는 경로로 이동합니"
+"“참”이면 dconf 편집기가 시작할 때 “saved-view” 키에 들어 있는 경로로 이동합니"
 "다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
@@ -159,10 +159,10 @@ msgstr "마지막 뷰를 복구할 경로"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
 msgid ""
-"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
 msgstr ""
-"'restore-view' 키가 '참'이면, dconf 편집기가 시작할 때 이 경로로 이동합니다."
+"“restore-view” 키가 “참”이면, dconf 편집기가 시작할 때 이 경로로 이동합니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
 msgid "Show initial warning"
@@ -170,25 +170,25 @@ msgstr "최초 경고 표시"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
 msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
-msgstr "'참'이면 dconf 편집기가 시작할 때 주의 사항을 알려주는 팝업을 엽니다."
+msgstr "“참”이면 dconf 편집기가 시작할 때 주의 사항을 알려주는 팝업을 엽니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "키 목록에 대해 작은 줄을 사용하는 플래그"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
-msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
-msgstr "참이면, 키 목록에 작은 줄을 사용합니다."
+msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
+msgstr "“참”이면, 키 목록에 작은 줄을 사용합니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
 msgstr "책갈피 목록에 대해 작은 줄을 사용하는 플래그"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
-msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "참이면, 책갈피 목록에 작은 줄을 사용합니다."
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "“참”이면, 책갈피 목록에 작은 줄을 사용합니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
@@ -196,50 +196,64 @@ msgstr "키 값 변경 요청의 동작을 바꿉니다"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
 msgid ""
-"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
-"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
 "these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
-"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
 "values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
-"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
 "each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
 msgstr ""
-"'unsafe' 값은 사용하지 않는 게 좋습니다. 특별한 경우가 아닌 종류의 키인 경"
+"“unsafe” 값은 사용하지 않는 게 좋습니다. 특별한 경우가 아닌 종류의 키인 경"
 "우, 입력창에서 무언가를 바꿀 때마다 키 값을 업데이트하기 때문에, 즉시 상태가 "
-"바뀌게 됩니다. 'safe' 값은 이러한 경우 확인 질문을 하지만, 불리언, 널 가능 불"
-"리언, 열거형, 플래그에 대해 즉시 상태가 바뀝니다. 'always-confirm-implicit' "
-"및 'always-confirm-explicit' 값은 항상 확인 질문을 하지만, 전자의 경우 경로"
-"를 바꾸면 적용하지만 후자는 버립니다. 'always-delay'는 변경 사항을 지연 상태"
+"바뀌게 됩니다. “safe” 값은 이러한 경우 확인 질문을 하지만, 불리언, 널 가능 불"
+"리언, 열거형, 플래그에 대해 즉시 상태가 바뀝니다. “always-confirm-implicit” "
+"및 “always-confirm-explicit” 값은 항상 확인 질문을 하지만, 전자의 경우 경로"
+"를 바꾸면 적용하지만 후자는 버립니다. “always-delay”는 변경 사항을 지연 상태"
 "로 놓아서, 여러 키를 한번에 바꿀 수 있게 만듭니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
-msgid "A boolean, type \"b\""
-msgstr "불리언, 타입 \"b\""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
-msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
-msgstr "불리언은 \"참\"이나 \"거짓\"의 값만 가능합니다."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
+msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
+msgstr "키 목록을 대소문자 구별해서 정렬하는 플래그"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:97
-msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
-msgstr "널 가능 불리언, 타입 \"mb\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
+msgid ""
+"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
+"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
+"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+msgstr ""
+"GSettings는 이름에 대문자 키 사용을 허용하지 않지만, 스키마 설치 경로에서는 "
+"대문자를 사용할 수 있습니다. “참”이면, 키 목록을 대소문자를 구별해 정렬합니"
+"다. 그러면 대문자 폴더가 먼저 나타납니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+msgid "A boolean, type ‘b’"
+msgstr "불리언, 타입 ‘b’"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
+msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
+msgstr "불리언은 “참”이나 “거짓”의 값만 가능합니다."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
+msgstr "널 가능 불리언, 타입 ‘mb’"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
-"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
+"“true”, “false” and “nothing”."
 msgstr ""
-"GSettings는 \"널 가능\" 타입을 허용합니다. 이 타입은 다른 타입과 비슷하지만 "
-"\"없음(nothing)\" 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 불리언은 \"참\", \"거짓\", "
-"그리고 \"없음\" 값이 가능합니다."
+"GSettings는 널 가능 타입을 허용합니다. 이 타입은 다른 타입과 비슷하지만 “없음"
+"(nothing)” 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 불리언은  “참”, “거짓”, 그리고 “없"
+"음” 값이 가능합니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
-msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
-msgstr "바이트 (부호 없음), 타입 \"y\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
+msgstr "바이트 (부호 없음), 타입 ‘y’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -247,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "바이트 값은 0과 255 사이의 정수 값입니다. 문자를 전달하는데 사용할 수 있습니"
 "다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
-msgid "A bytestring, type \"ay\""
-msgstr "바이트 문자열, 타입 \"ay\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+msgid "A bytestring, type ‘ay’"
+msgstr "바이트 문자열, 타입 ‘ay’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -260,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "바이트 문자열 타입은 문자열을 전달하는데 주로 사용합니다. 올바른 UTF-8 값이 "
 "아닐 수도 있습니다. 문자열인 경우 널 문자를 배열이 끝 문자로 사용해야 합니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
-msgid "A bytestring array, type \"aay\""
-msgstr "바이트 문자열 배열, 타입 \"aay\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
+msgstr "바이트 문자열 배열, 타입 ‘aay’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -272,12 +286,11 @@ msgstr ""
 "바이트 문자열의 배열 타입입니다. 바이트 문자열 타입은 문자열을 전달하는데 주"
 "로 사용합니다. 올바른 UTF-8 값이 아닐 수도 있습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
-msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
-msgstr "D-버스 핸들 타입, 타입 \"h\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
+msgstr "D-버스 핸들 타입, 타입 ‘h’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid ""
 "The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
 "as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -285,136 +298,127 @@ msgid ""
 "to make use of this type."
 msgstr ""
 "핸들 타입은 32비트 부호 있는 정수 값으로, 관례적으로 D-버스 메시지와 같이 보"
-"내는 파일 디스크립터의 배열 인덱스 값을 사용합니다.\n"
-"\n"
-"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+"내는 파일 디스크립터의 배열 인덱스 값을 사용합니다. D-버스를 이용해 통신하지 "
+"않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
-msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
-msgstr "D-버스 오브젝트 경로, 타입 \"o\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로, 타입 ‘o’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
 "make use of this type."
 msgstr ""
-"오브젝트 경로는 D-버스의 주어진 대상에서 오브젝트를 구별하는데 사용합니다.\n"
-"\n"
-"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+"오브젝트 경로는 D-버스의 주어진 대상에서 오브젝트를 구별하는데 사용합니다. D-"
+"버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
-msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
-msgstr "D-버스 오브젝트 경로 배열, 타입 \"ao\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로 배열, 타입 ‘ao’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: \"[]\"). If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
-"reason to make use of this type."
+"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
+"to make use of this type."
 msgstr ""
-"오브젝트 경로 배열은 임의 개수의 오브젝트 경로가 들어 있습니다. 없으면 "
-"\"[]\"입니다.\n"
-"\n"
-"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+"오브젝트 경로 배열은 임의 개수의 오브젝트 경로가 들어 있습니다. (없으면 "
+"\"[]\") D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
-msgstr "D-버스 시그너쳐, 타입 \"g\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
+msgstr "D-버스 시그너쳐, 타입 ‘g’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
 "make use of this type."
 msgstr ""
 "D-버스 시그너쳐는 D-버스 메서드나 메시지에 타입 시그너쳐로 사용하는 문자열입"
-"니다.\n"
-"\n"
-"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+"니다. D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
-msgid "A double, type \"d\""
-msgstr "배정밀도 부동소수, 타입 \"d\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+msgid "A double, type ‘d’"
+msgstr "배정밀도 부동소수, 타입 ‘d’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "배정밀도 부동소수 값은 실수 값을 표현하는데 사용합니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "5개 선택 열거형"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
 msgid ""
-"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
-"\"choices\" tag."
-msgstr "열거형은 \"enum\" 속성이나 \"chocies\" 태그로 지정할 수 있습니다."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-msgid "A short integer, type \"n\""
-msgstr "short 정수, 타입 \"n\""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
-msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
-msgstr "16비트 부호 있는 정수, \"integer-16-unsigned\" 키도 참고."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
-msgid "Flags: choose-colors-you-love"
-msgstr "플래그: 좋아하는-색-선택"
+"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
+"“choices” tag."
+msgstr "열거형은 “enum” 속성이나 “choices” 태그로 지정할 수 있습니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
-msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
-msgstr "플래그는 \"enum\" 속성으로 설정할 수 있습니다."
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "short 정수, 타입 ‘n’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
-msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
-msgstr "부호 없는 short 정수, 타입 \"q\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
+msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "16비트 부호 있는 정수, “integer-16-unsigned” 키도 참고."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
-msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
-msgstr "16비트 부호 없는 정수, \"integer-16-signed\" 키도 참고."
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "플래그: 좋아하는-색-선택"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
-msgid "An usual integer, type \"i\""
-msgstr "일반 정수, 타입 \"i\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
+msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
+msgstr "플래그는 “enum” 속성으로 설정할 수 있습니다."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
-msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
-msgstr "32비트 부호 있는 정수, \"integer-32-unsigned\" 키도 참고."
+msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
+msgstr "부호 없는 short 정수, 타입 ‘q’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
-msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
-msgstr "부호 없는 일반 정수, 타입 \"u\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+msgstr "16비트 부호 없는 정수, “integer-16-signed” 키도 참고."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
-msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
-msgstr "32비트 부호 없는 정수, \"integer-32-signed\" 키도 참고."
+msgid "An usual integer, type ‘i’"
+msgstr "일반 정수, 타입 ‘i’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
-msgid "A long integer, type \"x\""
-msgstr "long 정수, 타입 \"x\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
+msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+msgstr "32비트 부호 있는 정수, “integer-32-unsigned” 키도 참고."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
-msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
-msgstr "64비트 부호 있는 정수, \"integer-64-unsigned\" 키도 참고."
+msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
+msgstr "부호 없는 일반 정수, 타입 ‘u’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
-msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
-msgstr "부호없는 long 정수, 타입 \"t\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+msgstr "32비트 부호 없는 정수, “integer-32-signed” 키도 참고."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
-msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
-msgstr "64비트 부호 없는 정수, \"integer-64-signed\" 키도 참고."
+msgid "A long integer, type ‘x’"
+msgstr "long 정수, 타입 ‘x’"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+msgstr "64비트 부호 있는 정수, “integer-64-unsigned” 키도 참고."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
+msgstr "부호없는 long 정수, 타입 ‘t’"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+msgstr "64비트 부호 없는 정수, “integer-64-signed” 키도 참고."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
 msgid "A number with range"
 msgstr "범위가 있는 수"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -424,72 +428,83 @@ msgstr ""
 "포함)은 사용자가 설정한 범위로 한정할 수 있습니다. 예를 들어, 이 정수 값은 -2"
 "에서 10 사이의 값만 설정할 수 있습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-msgid "A custom type, here \"(ii)\""
-msgstr "사용자 설정 타입, \"(ii)\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
+msgstr "사용자 설정 타입, ‘(ii)’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
-"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
 "tuple of two 32bit signed integers."
 msgstr ""
 "dconf 편집기에서는 GSettings에서 지원하는 모든 타입의 설정을 편집할 수 있습니"
 "다. 더 나은 다른 방법이 없으면 문자열 항목을 설정합니다. 다음은 2개의 32비트 "
 "부호 있는 정수의 튜플입니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
-msgid "A string, type \"s\""
-msgstr "문자열, 타입 \"s\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+msgid "A string, type ‘s’"
+msgstr "문자열, 타입 ‘s’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
 msgid ""
-"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
-"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
-"key."
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
+"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
 msgstr ""
-"문자열 타입은 모든 UTF-8 문자열을 쓸 수 있습니다. 빈 문자열 \"''\"은 널"
-"(nothing) 값과 다르니 주의하십시오. \"string-nullable\" 키도 참고하십시오."
+"문자열 타입은 모든 UTF-8 문자열을 쓸 수 있습니다. 빈 문자열 “''”은 널(없음) "
+"값과 다르니 주의하십시오. “string-nullable” 키도 참고하십시오."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-msgid "A string array, type \"as\""
-msgstr "문자열 배열, 타입 \"as\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+msgid "A string array, type ‘as’"
+msgstr "문자열 배열, 타입 ‘as’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
-"an empty array, \"[]\"."
+"an empty array, “[]”."
 msgstr ""
 "문자열 배열에는 어떤 길이든 문자열을 몇 개라도 들어 있을 수 있습니다. 빈 배열"
-"일(\"[]\") 수도 있습니다."
+"일(“[]”) 수도 있습니다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
-msgid "A nullable string, type \"ms\""
-msgstr "널 가능 문자열, 타입 \"ms\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+msgid "A nullable string, type ‘ms’"
+msgstr "널 가능 문자열, 타입 ‘ms’"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
-"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
 msgstr ""
 "GSettings는 \"널 가능\" 타입을 허용합니다. 이 타입은 다른 타입과 비슷하지만 "
-"\"없음(nothing)\" 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 문자열은 어떤 문자열이든 "
-"(빈 문자열 \"''\" 포함) 값으로 설정할 수 있고, 널 값을(nothing) 설정할 수도 "
-"있습니다."
+"“없음(nothing)” 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 문자열은 어떤 문자열이든 (빈 "
+"문자열 “''” 포함) 값으로 설정할 수 있고, 널 값을(nothing) 설정할 수도 있습니"
+"다."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "1개 선택 열거형"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
-"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
 msgstr ""
 "열거형에 하나의 항목만 들어 있는 것도 가능하긴 하지만, 보통은 오류가 있는 경"
 "우입니다. 이런 경우 dconf 편집기에서 경고를 표시합니다."
 
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+msgid "A 1-choice integer value"
+msgstr "1개 선택 정수 값"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
+msgid ""
+"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
+"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"정수의 범위로 하나의 값만 허용하는 것도 가능하긴 하지만, 보통은 오류가 있는 "
+"경우입니다. 이런 경우 dconf 편집기에서 경고를 표시합니다."
+
 #: editor/dconf-editor-menu.ui:6
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기"
@@ -523,7 +538,8 @@ msgstr "검색 키"
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝납니다"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:96
+#. #. * * Copy action
+#. #: editor/dconf-editor.vala:96
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사됨"
 
@@ -541,71 +557,73 @@ msgstr ""
 "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013\n"
 "류창우 <cwryu debian org>, 2013-2016."
 
-#: editor/dconf-model.vala:195
+#: editor/dconf-model.vala:220
 msgid "Boolean"
 msgstr "불리언"
 
-#: editor/dconf-model.vala:197
+#: editor/dconf-model.vala:222
 msgid "String"
 msgstr "문자"
 
-#: editor/dconf-model.vala:199
+#: editor/dconf-model.vala:224
 msgid "String array"
 msgstr "문자열 배열"
 
-#: editor/dconf-model.vala:201
+#: editor/dconf-model.vala:226
 msgid "Enumeration"
 msgstr "열거형"
 
-#: editor/dconf-model.vala:203
+#: editor/dconf-model.vala:228
 msgid "Flags"
 msgstr "플래그"
 
-#: editor/dconf-model.vala:205
+#: editor/dconf-model.vala:230
 msgid "Double"
 msgstr "배정밀도 부동소수점"
 
-#: editor/dconf-model.vala:208
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/dconf-model.vala:233
 msgid "D-Bus handle type"
 msgstr "D-버스 핸들 타입"
 
-#: editor/dconf-model.vala:210
+#: editor/dconf-model.vala:235
 msgid "D-Bus object path"
 msgstr "D-버스 오브젝트 경로"
 
-#: editor/dconf-model.vala:212
+#: editor/dconf-model.vala:237
 msgid "D-Bus object path array"
 msgstr "D-버스 오브젝트 경로 배열"
 
-#: editor/dconf-model.vala:214
+#: editor/dconf-model.vala:239
 msgid "D-Bus signature"
 msgstr "D-버스 시그너쳐"
 
-#: editor/dconf-model.vala:222
+#: editor/dconf-model.vala:247
 msgid "Integer"
 msgstr "정수형"
 
-#: editor/dconf-model.vala:337
+#: editor/dconf-model.vala:362
 msgid "True"
 msgstr "참"
 
-#: editor/dconf-model.vala:339
+#: editor/dconf-model.vala:364
 msgid "False"
 msgstr "거짓"
 
-#: editor/dconf-model.vala:340
+#: editor/dconf-model.vala:365
 msgid "Nothing"
 msgstr "없음"
 
-#: editor/dconf-model.vala:345
+#: editor/dconf-model.vala:370
 msgid "true"
 msgstr "참"
 
-#: editor/dconf-model.vala:347
+#: editor/dconf-model.vala:372
 msgid "false"
 msgstr "거짓"
 
-#: editor/dconf-model.vala:349
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
+#: editor/dconf-model.vala:374
 msgid "nothing"
 msgstr "없음(nothing)"
 
@@ -628,6 +646,7 @@ msgstr ""
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "주의하겠습니다."
 
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
 #: editor/dconf-window.vala:138
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "다음에 이 대화 창 표시."
@@ -640,7 +659,8 @@ msgstr "현재 경로 복사"
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "보이는 키 초기화"
 
-#: editor/dconf-window.vala:254
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "재귀적으로 초기화"
 
@@ -678,113 +698,147 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
 msgstr "동작 메뉴"
 
-#: editor/help-overlay.ui:59
+#: editor/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "클립보드"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "경로 입력창 내비게이션"
+
+#: editor/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "최상위 폴더 열기"
 
 #: editor/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "디스크립터 복사"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "상위 폴더 열기"
 
 #: editor/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "경로 복사"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "활성화된 직접 하위 항목 열기"
 
-#: editor/help-overlay.ui:79
+#: editor/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr "경로 입력창 내비게이션"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "활성화된 최근 하위 항목 열기"
 
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#: editor/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr "최상위 폴더 열기"
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "키 목록 동작"
 
 #: editor/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "상위 폴더 열기"
+msgid "Contextual menu"
+msgstr "컨텍스트 메뉴"
 
 #: editor/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr "활성화된 직접 하위 항목 열기"
+msgid "Set to default"
+msgstr "기본값으로 설정"
 
 #: editor/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr "활성화된 최근 하위 항목 열기"
+msgid "Toggle boolean value"
+msgstr "불리언 값 토글"
 
 #: editor/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "클립보드"
+
+#: editor/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "디스크립터 복사"
+
+#: editor/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "경로 복사"
+
+#: editor/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "일반"
 
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#: editor/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "이 도움말을 표시합니다"
 
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#: editor/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "정보"
 
-#: editor/help-overlay.ui:131
+#: editor/help-overlay.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:162
+#: editor/key-list-box-row.vala:188
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "스키마 없음"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:171
+#: editor/key-list-box-row.vala:202
 msgid "Key erased."
 msgstr "키 지워짐."
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:187
+#: editor/key-list-box-row.vala:224
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (키 지워짐)"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:389
+#: editor/key-list-box-row.vala:310
+msgid "No summary provided"
+msgstr "주어진 요약이 없습니다"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:465
 msgid "Customize…"
 msgstr "사용자 설정…"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:392
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:468
 msgid "Set to default"
 msgstr "기본값으로 설정"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: editor/key-list-box-row.vala:473
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "변경 사항 버리기"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:476
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:403 editor/key-list-box-row.vala:531
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
 #: editor/registry-info.ui:28
 msgid "Erase key"
 msgstr "키 지우기"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:406
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: editor/key-list-box-row.vala:482
 msgid "Do not erase"
 msgstr "지우지 않기"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:415
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:525
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:604
 msgid "No change"
 msgstr "변경 없음"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:575 editor/registry-info.vala:235
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
 msgid "Default value"
 msgstr "기본값"
 
@@ -812,18 +866,22 @@ msgstr "그러한 요청이 있거나 이 뷰를 끝내면 변경 사항을 적
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "변경 사항은 요청하기까지 지연됩니다."
 
+#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
 #: editor/modifications-revealer.vala:266
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
 msgstr[0] "%u개 gsettings 동작이 지연 상태입니다."
 
+#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
 #: editor/modifications-revealer.vala:270
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
 msgstr[0] "%u개 dconf 동작이 지연 상태입니다."
 
+#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
 #: editor/modifications-revealer.vala:273
 #, c-format
 msgid "%s%s"
@@ -835,6 +893,10 @@ msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
 msgstr[0] "%u개 gsettings 동작"
 
+#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations 
delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
 #: editor/modifications-revealer.vala:278
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
@@ -861,47 +923,58 @@ msgstr ""
 "열거형은 하나의 선택만 할 수 잇습니다. 이 스키마를 설치한 프로그램의 오류로 "
 "보입니다. 가능하면 이 문제에 대해 버그를 제출해 주십시오."
 
-#: editor/registry-info.vala:80
+#: editor/registry-info.ui:65
+msgid ""
+"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"정수형에 하나의 값만 쓸 수 잇습니다. 이 스키마를 설치한 프로그램의 오류로 보"
+"입니다. 가능하면 이 문제에 대해 버그를 제출해 주십시오."
+
+#: editor/registry-info.vala:82
 msgid "Schema"
 msgstr "스키마"
 
-#: editor/registry-info.vala:81
+#: editor/registry-info.vala:83
 msgid "Summary"
 msgstr "요약"
 
-#: editor/registry-info.vala:82
+#: editor/registry-info.vala:84
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-#: editor/registry-info.vala:84
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:86
 msgid "Type"
 msgstr "형식"
 
-#: editor/registry-info.vala:86
+#: editor/registry-info.vala:88
 msgid "Minimum"
 msgstr "최소"
 
-#: editor/registry-info.vala:87
+#: editor/registry-info.vala:89
 msgid "Maximum"
 msgstr "최대"
 
-#: editor/registry-info.vala:88
+#: editor/registry-info.vala:90
 msgid "Default"
 msgstr "기본값"
 
-#: editor/registry-info.vala:108
+#: editor/registry-info.vala:110
 msgid "Current value"
 msgstr "현재 값"
 
-#: editor/registry-info.vala:134
+#: editor/registry-info.vala:143
 msgid "Use default value"
 msgstr "기본값 사용"
 
-#: editor/registry-info.vala:192
+#: editor/registry-info.vala:201
 msgid "Custom value"
 msgstr "사용자 설정 값"
 
-#: editor/registry-info.vala:296
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:324
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -910,40 +983,42 @@ msgstr ""
 "키워드 \"nothing\"은 그 빈 값에 \"maybe\" 타입을(\"m\"으로 시작) 설정합니다. "
 "문자열, 시그너쳐, 오브젝트 경로는 문자열로 둘러싸야 합니다."
 
-#: editor/registry-info.vala:298
+#: editor/registry-info.vala:326
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "문자열, 시그너쳐, 오브젝트 경로는 따옴표로 둘러싸야 합니다."
 
-#: editor/registry-info.vala:302
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:330
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
 msgstr ""
 "키워드 \"nothing\"은 그 빈 값에 \"maybe\" 타입을(\"m\"으로 시작) 설정합니다."
 
-#: editor/registry-view.ui:95
+#: editor/registry-view.ui:32
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "정렬 기본 설정이 바뀌었습니다. 뷰를 다시 읽어들이시겠습니까?"
+
+#: editor/registry-view.ui:38
+msgid "Reload"
+msgstr "다시 읽기"
+
+#: editor/registry-view.ui:136
 msgid "No keys in this path"
 msgstr "이 경로에 키가 없습니다"
 
-#: editor/registry-view.vala:170
+#: editor/registry-view.vala:182
 #, c-format
-msgid "Cannot find folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 폴더를 찾을 수 없습니다."
+msgid "Cannot find folder “%s”."
+msgstr "“%s” 폴더를 찾을 수 없습니다."
 
-#: editor/registry-view.vala:188
+#: editor/registry-view.vala:200
 #, c-format
-msgid "Cannot find key \"%s\" here."
-msgstr "여기서 \"%s\" 키를 찾을 수 없습니다."
+msgid "Cannot find key “%s” here."
+msgstr "여기서 “%s” 키를 찾을 수 없습니다."
 
-#: editor/registry-view.vala:194
+#: editor/registry-view.vala:206
 #, c-format
-msgid "Key \"%s\" has been removed."
-msgstr "\"%s\" 키를 제거했습니다."
-
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "그놈 프로젝트"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Current row menu"
-#~ msgstr "현재 줄 메뉴"
+msgid "Key “%s” has been removed."
+msgstr "“%s” 키를 제거했습니다."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]