[gtk+] Update Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Icelandic translation
- Date: Tue, 28 Feb 2017 14:28:07 +0000 (UTC)
commit d4cb078749204ea9029222de14d1001ac608a72b
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Tue Feb 28 14:27:54 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 2574 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1196 insertions(+), 1378 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 628248a..1844136 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -25,74 +25,19 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
-#: gdk/gdk.c:182
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
-
-#: gdk/gdk.c:202
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "CLASS"
-msgstr "FLOKKUR"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "NAME"
-msgstr "NAFN"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "X display to use"
-msgstr "X skjár til að nota"
-
-# ID
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "SKJÁR"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLÖGG"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2816
+#: gdk/gdkwindow.c:2086
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2827
-#| msgid "Backend does not support window scaling"
+#: gdk/gdkwindow.c:2097
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
+#: gdk/gdkwindow.c:2190
+#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Vulkan-stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -107,7 +52,7 @@ msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Baklykill (backspace)"
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
@@ -202,7 +147,7 @@ msgstr "Setja inn"
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
-msgstr "Talna_Lás"
+msgstr "Talna_lás"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keyname-table.h:6864
@@ -435,26 +380,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
@@ -462,19 +407,21 @@ msgstr ""
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Ekki útfært í OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
+#| msgid "Don't batch GDI requests"
+msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning"
+#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldstuðning"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
@@ -513,7 +460,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Opna %d hlut"
msgstr[1] "Opna %d hluti"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
@@ -528,12 +475,12 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Víxla"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Smella"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Smellir á hnappinn"
@@ -549,7 +496,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
@@ -605,7 +552,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Virkjar færsluna"
@@ -615,414 +562,384 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Virkjar útvíkkarann"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "Bæt_a við"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Feitletrað"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Hreinsa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Keyra"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Finna"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finna og _skipta út"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disklingur"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Heilskjár"
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Neðst"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Fyrsta"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Síðasta"
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Efst"
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Niður"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Áfram"
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harður diskur"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "H_jálp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auka inndrátt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Skáletrað"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hoppa í"
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Miðja"
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fylla"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Vinstri"
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Hægri"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Hætta í heilskjá"
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Áfram"
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Bíða"
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "S_pila"
-#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Fyrra"
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Upptaka"
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Spóla til baka"
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netkerfi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nýtt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forskoðun _prentunar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eiginleikar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurtaka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Endu_rlesa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "F_rumstilla"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Vist_a sem"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _allt"
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Hækkandi"
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Lækkandi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stafsetningarleiðrétting"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Strika í gegnum"
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Undirstrika"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minnka inndrátt"
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Venjuleg stærð"
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Passar best"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Renna _að"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna _frá"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
@@ -1065,336 +982,6 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Víxlar rofanum"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að "
-"nota innri þríhyrninginn."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja "
-"hann."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Litblær:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Mettun:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Styrkur litsins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Gildi:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Birtustig litsins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rautt:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Magn rauða litsins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grænt:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Magn græna litsins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blátt:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Magn bláa litsins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Óg_egnsæi:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Gegnsæi litarins."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Nafn _litar:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa "
-"einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Litaspjald:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Litahjól"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. Þú "
-"getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með "
-"því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú "
-"getir notað hann í framtíðinni."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Vista lit hér"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta "
-"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða hægrismelltu á "
-"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Velja"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "H_jálp"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Litaval"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Fjölskylda:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stíll:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_tærð:"
-
-# create the text entry widget
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Forsýn:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "Virkj_a"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
-msgid "_OK"
-msgstr "Í _lagi"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Leturval"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Virkj_a"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Te_ngjast"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Umbreyta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Henda"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Aftengjast"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Br_eyta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "Atr_iðaskrá"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Upplýsingar"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "Í _lagi"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Lárétt"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Lóðrétt"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Öfugt lárétt"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Öfugt lóðrétt"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Uppsetning síðu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Kjörstillingar"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "L_itur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "L_etur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Afturkalla eyðingu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Já"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
-msgid "Empty"
-msgstr "Tómt"
-
#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
@@ -1404,24 +991,25 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ógild stærð: %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
-#| msgid "Cannot open display: %s"
-msgid "Can't load file: %s\n"
+#| msgid "Can't load file: %s\n"
+msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
+#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
-msgid "Can't close stream"
+#| msgid "Can't close stream"
+msgid "Can’t close stream"
msgstr "Get ekki lokað streymi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Notkunarleyfi"
@@ -1474,57 +1062,56 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "F_ramlög"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_Notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "Búið til af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "Skjalað af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "Myndir eftir"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1538,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@@ -1549,7 +1136,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@@ -1560,7 +1147,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@@ -1571,7 +1158,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1582,7 +1169,7 @@ msgstr "Super (WIN)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1593,18 +1180,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Bilslá"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Öfugt skástrik"
@@ -1622,23 +1209,23 @@ msgstr "Veldu forrit"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Opna “%s”."
+msgstr "Opna „%s“."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\""
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Opna \"%s\" skrár."
+msgstr "Opna „%s“ skrár."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár"
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“ skrár"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
@@ -1655,7 +1242,7 @@ msgstr "Sjálfgefið forrit"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"."
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
@@ -1669,8 +1256,8 @@ msgstr "Tengd forritum"
msgid "Other Applications"
msgstr "Önnur forrit"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
@@ -1701,13 +1288,11 @@ msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
-#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
-#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n"
@@ -1718,17 +1303,17 @@ msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
-#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
-#| msgid "Cannot open display: %s"
-msgid "Can't parse file: %s\n"
+#| msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1768,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:802
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1776,7 +1361,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
+#: gtk/gtkcalendar.c:840
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1785,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1845
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1800,7 +1385,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1816,7 +1401,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1832,7 +1417,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2200
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1867,7 +1452,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
msgid "Pick a Color"
msgstr "Veldu lit"
@@ -1886,221 +1471,219 @@ msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%"
msgid "Color: %s"
msgstr "Litur: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Ljósskarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Dökkskarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ljósappelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Appelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Dökkappelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Ljóst smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Dökkt smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Ljóst kameljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Dökkt kameljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Ljóshiminblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himinblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Dökkhiminblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ljós plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Dökk plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Ljóst súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Dökkt súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Ljóst ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Dökkt ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Ljóst ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Dökkt ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Mjög dökkgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Dekkra grátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dökkgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Miðlungsgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ljósgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Ljósara grátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Mjög ljósgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvítt"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr "Sérsniðinn litur"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+#: gtk/gtkcolorplane.c:478
msgid "Color Plane"
msgstr "Litflötur"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Litblær"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:212
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
msgid "C_ustomize"
msgstr "Sérs_níða"
@@ -2119,15 +1702,15 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr "tommur"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -2140,112 +1723,121 @@ msgstr "Spássíur prentara…"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Sérsniðin stærð %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Hæð:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappírsstærð"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "_Uppi:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Niðri:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "_Vinstri:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "_Hægri"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Spássía blaðsins"
-#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
-#| msgid "Select _All"
+#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr "Velja allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
-#| msgid "Cu_t"
+#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
-#| msgid "_Copy"
+#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
-#| msgid "_Paste"
+#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:10748
+#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er á"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Veldu skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(Ekkert)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
msgid "Other…"
msgstr "Annað…"
# Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-#| msgid "_Name:"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
msgid "_Name"
msgstr "_Heiti"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
@@ -2258,15 +1850,15 @@ msgstr "Vi_sta"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s á %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2274,283 +1866,267 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "You may only select folders"
msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
msgid "Could not select file"
msgstr "Gat ekki valið skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Visit File"
msgstr "S_koða skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Opna með skráastjóra"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Afrita staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
-#| msgid "Rename…"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Henda í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sýna _faldar skrár"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Show _Time"
msgstr "Birta _tíma"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
# Name entry
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
-#| msgid "Search"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "Leita í %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
msgid "Enter location"
msgstr "Settu inn staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
-#| msgid "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
-#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Home"
msgstr "Heimasvæði"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
+msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
+"Þessi skrá er þegar til í „%s”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2558,12 +2134,11 @@ msgstr ""
"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
"gangi."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
-#| msgid "Accessible role"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Accessed"
msgstr "Notað"
@@ -2577,85 +2152,78 @@ msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi"
# Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
msgid "Pick a Font"
msgstr "Veldu leturgerð"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
-#| msgid "None"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkglarea.c:313
+#: gtk/gtkglarea.c:302
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:377
msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
+#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+msgstr "Táknmyndin „%s“ fannst ekki í þemanu %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
+#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Kerfis"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Kerfi (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6525
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna tengil"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6534
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "A_frita vistfang tengils"
@@ -2663,17 +2231,16 @@ msgstr "A_frita vistfang tengils"
msgid "Show program version"
msgstr "sýna útgáfunúmer forrits"
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
-#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:78
-#| msgid ""
-#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
-#| "optionally passing list of URIs as arguments."
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2681,24 +2248,25 @@ msgstr ""
"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n"
"mögulega með lista af slóðum sem viðföng."
-#: gtk/gtk-launch.c:90
+#: gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: vantar heiti forrits"
-#: gtk/gtk-launch.c:140
+#: gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2706,31 +2274,31 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
+#: gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
+#: gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
+#: gtk/gtklinkbutton.c:383
msgid "Copy URL"
msgstr "Afrita slóð"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:548
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ógild slóð"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Lock"
msgstr "Læsa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
msgid "Unlock"
msgstr "Aflæsa"
@@ -2758,44 +2326,6 @@ msgstr ""
"Kerfispólitík kemur í veg fyrir breytingar.\n"
"Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "MODULES"
-msgstr "FORRITSEININGAR"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
-
-#: gtk/gtkmain.c:807
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Get ekki birt: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ valkostir"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Birta GTK+ valkosti"
-
# Translate to default:RTL if you want your widgets
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
@@ -2805,69 +2335,74 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1248
+#: gtk/gtkmain.c:934
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "Te_ngjast"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:612
msgid "Connect As"
msgstr "Tengjast sem"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:621
msgid "_Anonymous"
msgstr "N_afnlaus"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:630
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Skráður notandi"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:641
msgid "_Username"
msgstr "_Notandanafn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:646
msgid "_Domain"
msgstr "_Lén"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "_Password"
msgstr "_Lykilorð"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:674
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muna að _eilífu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
msgid "_End Process"
msgstr "_Ljúka ferli"
@@ -2902,7 +2437,7 @@ msgstr "Z skelin"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
+#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Síða %u"
@@ -2911,15 +2446,19 @@ msgstr "Síða %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "Einhver prentari"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2934,276 +2473,250 @@ msgstr ""
" Efst: %s %s\n"
" Neðst: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1475
msgid "File System Root"
msgstr "Rót skráakerfisins"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent"
msgstr "Nýlegt"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
msgid "Recent files"
msgstr "Nýlegar skrár"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Opna einkamöppuna þína"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Enter Location"
msgstr "Settu inn staðsetningu:"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
msgid "Open the trash"
msgstr "Opna ruslið"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Tengja og opna \"%s\""
+msgstr "Tengja og opna „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "New bookmark"
msgstr "Nýtt bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
-#| msgid "New bookmark"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Tengjast þjóni"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
msgid "Other Locations"
msgstr "Aðrar staðsetningar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
-#| msgid "Other Applications"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
msgid "Show other locations"
msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
msgid "_Power On"
msgstr "_Kveikja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Tengja drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Aftengja _drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-#| msgid "_Unlock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Aflæsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
-#| msgid "_Lock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Læsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
+msgstr "Get ekki ræst „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
+msgstr "Gat ekki tengst „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
-#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
msgid "This name is already taken"
msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
+msgstr "Get ekki aftengt „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
+msgstr "Get ekki stöðvað „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að spýta út „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
+msgstr "Ekki náðist að kanna „%s“ til að sjá breytingar á miðlum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna í nýjum _glugga"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Remove"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
msgid "_Remove"
msgstr "Fja_rlægja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
msgid "Rename…"
msgstr "Endurnefna…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Mount"
msgstr "_Tengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aftengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Eject"
msgstr "_Spýta út"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Finna miðla"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Leita að staðsetningum á neti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-#| msgid "No applications found."
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
msgid "No network locations found"
msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
-#| msgid "Unable to access “%s”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
msgid "Unable to access location"
msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect"
msgstr "Te_ngjast"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
-#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1327
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
-#| msgid "Cancel"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1428
msgid "Cance_l"
msgstr "_Hætta við"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengjast"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Connect"
msgstr "_Tengjast"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-#| msgid "Network"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
msgid "Networks"
msgstr "Netkerfi"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-#| msgid "Computer"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
msgid "On This Computer"
msgstr "Á þessari tölvu"
@@ -3213,20 +2726,16 @@ msgstr "Á þessari tölvu"
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
-#| msgid "Not available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tiltækt"
msgstr[1] "%s / %s tiltæk"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengjast"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
@@ -3234,7 +2743,7 @@ msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "_Muna lykilorð"
@@ -3242,6 +2751,11 @@ msgstr "_Muna lykilorð"
msgid "Select a filename"
msgstr "Veldu skráarheiti"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Ekki tiltækt"
@@ -3327,79 +2841,79 @@ msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Prentari er aftengdur"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappír búinn"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
msgid "No printer found"
msgstr "Fann enga prentara"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Villa frá StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
msgid "Unspecified error"
msgstr "Óskilgreind villa"
# create the text entry widget
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forskoða"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
@@ -3409,102 +2923,103 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
msgid "Page Ordering"
msgstr "Síðuröð"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
msgid "Left to right"
msgstr "Frá vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Right to left"
msgstr "Frá hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
msgid "Bottom to top"
msgstr "Neðan og upp"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
+#: gtk/gtkprogressbar.c:622
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘"
+#| msgid "No item for URI '%s' found"
+msgid "No item for URI “%s” found"
+msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
msgid "Untitled filter"
msgstr "Ónefnd sía"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
msgid "Could not remove item"
msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
msgid "Could not clear list"
msgstr "Gat ekki hreinsað lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
msgid "Copy _Location"
msgstr "Afrita _staðsetningu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Fjarlægja af lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
msgid "_Clear List"
msgstr "_Hreinsa lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Sýna _einkatilföng"
@@ -3518,21 +3033,23 @@ msgstr "Sýna _einkatilföng"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "Engin atriði fundust"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni '%s‘"
+#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
+msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna '%s'"
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Opna “%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "Óþekkt atriði"
@@ -3541,7 +3058,7 @@ msgstr "Óþekkt atriði"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3550,7 +3067,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
@@ -3560,19 +3077,23 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð „%s“ í „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
+#| msgid ""
+#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"Ekkert skráð forrit með heitinu „%s“ fyrir atriði með URI-slóðina „%s“ fannst"
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
@@ -3599,54 +3120,59 @@ msgid "R"
msgstr "R"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
-#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "_Birta allt"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra klemma"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra útteyging"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Snúa réttsælis"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Snúa rangsælis"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra stroka til vinstri"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Tveggja-fingra stroka til hægri"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+msgid "Swipe left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+msgid "Swipe right"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgid "Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
-#| msgid "Search"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
msgid "Search Results"
msgstr "Leitarniðurstöður"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
-#| msgid "No items found"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
msgid "No Results Found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyndu aðra leit"
@@ -3654,7 +3180,7 @@ msgstr "Reyndu aðra leit"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:306
+#: gtk/gtkswitch.c:849
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "Á"
@@ -3662,125 +3188,144 @@ msgstr "Á"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:313
+#: gtk/gtkswitch.c:856
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AF"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
+#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
+#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
+msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“ eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgid "“%s” is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ er ekki gild tegund eigindis"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgid "“%s” is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ er ekki gilt heiti á eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#| "\""
+msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr ""
"Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#| msgid ""
+#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Seríalíseruð gögn eru gölluð. Fyrsti hlutinn er ekki "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@@ -3848,25 +3393,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:8395
msgid "Move"
msgstr "Færa"
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:8403
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
-#| msgid "Always"
+#: gtk/gtkwindow.c:8434
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltaf efst"
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:11344
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:11346
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3874,21 +3418,22 @@ msgid ""
"break or crash."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
+#: gtk/gtkwindow.c:11351
+#| msgid "Don't show this message again"
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Staða"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
@@ -3925,7 +3470,7 @@ msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Vista núverandi CSS"
@@ -3933,17 +3478,16 @@ msgstr "Vista núverandi CSS"
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
msgid "Style Classes"
msgstr "Stílflokkar"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-#| msgid "Property"
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS eigindi"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
@@ -3951,14 +3495,12 @@ msgstr "Gildi"
msgid "Show data"
msgstr "Sýna gögn"
-#: gtk/inspector/general.c:309
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:307
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/inspector/general.c:310
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:308
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -3972,13 +3514,12 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK bakendi"
#: gtk/inspector/general.ui:373
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Display"
msgid "Display"
msgstr "Birting"
#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#| msgid "RGBA visual"
+msgid "RGBA Visual"
msgstr "Sjónrænt RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442
@@ -3994,25 +3535,21 @@ msgid "GL Vendor"
msgstr "GL framleiðandi"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
-#| msgid "None"
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/gestures.c:130
-#| msgid "Capture"
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Upptaka"
#: gtk/inspector/gestures.c:131
-#| msgid "Bubble"
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Blaðra"
#: gtk/inspector/gestures.c:132
-#| msgid "Target"
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Beinist að"
@@ -4021,11 +3558,11 @@ msgstr "Beinist að"
msgid "Unnamed section"
msgstr "Nafnlaus hluti"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
msgid "Label"
msgstr "Skýring"
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
@@ -4042,7 +3579,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#| msgid "Reference count"
+msgid "Reference Count"
msgstr "Fjöldi tilvísana"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
@@ -4054,9 +3592,9 @@ msgid "Default Widget"
msgstr "Sjálfgefin skjágræja"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
@@ -4069,11 +3607,11 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
-msgstr ""
+#| msgid "Rendering Mode"
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Beiðnihamur"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-#| msgid "Location"
msgid "Allocation"
msgstr "Úthlutun"
@@ -4082,37 +3620,41 @@ msgid "Baseline"
msgstr "Grunnlína"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
+msgid "Clip Area"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-#, fuzzy
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Clock"
-msgstr "Rammafjöldi"
+msgstr "Rammaklukka"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+msgid "Tick Callback"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Count"
msgstr "Rammafjöldi"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#| msgid "Frame rate"
+msgid "Frame Rate"
msgstr "Rammatíðni"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible Role"
msgstr "Hlutverk í aðgengi"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
+#| msgid "Accessible name"
+msgid "Accessible Name"
msgstr "Heiti í aðgengi"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
+#| msgid "Accessible description"
+msgid "Accessible Description"
msgstr "Lýsing í aðgengi"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
@@ -4131,7 +3673,7 @@ msgstr "Er efstastigs"
msgid "Child Visible"
msgstr "Afleiða sýnileg"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
msgid "Object"
msgstr "Hlutur"
@@ -4150,76 +3692,75 @@ msgstr "Óþekkt"
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Hlutur: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Vörpun eiginda"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
msgid "Model:"
msgstr "Gerð:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
msgid "Column:"
msgstr "Dálkur:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Skilgreint í: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
msgid "inverted"
msgstr "viðsnúið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "tvíátta, viðsnúið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr "tvíátta"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr "Binding:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Setting:"
msgstr "Stilling:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgid "Source:"
msgstr "Uppruni:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
@@ -4239,28 +3780,34 @@ msgstr "Eigindi"
msgid "Defined At"
msgstr "Skilgreint í"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/recorder.c:269
+#, c-format
+#| msgid "Saving CSS failed"
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Tókst ekki að vista RenderNode"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Fjöldi"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
# Name entry
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
@@ -4273,7 +3820,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-#| msgid "Signals"
msgid "Signal"
msgstr "Merki"
@@ -4282,38 +3828,30 @@ msgid "Connected"
msgstr "Tengt"
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Hunsa falið"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
-#| msgid "Horizontal"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
-#| msgid "Vertical"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
-#| msgid "Both"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""
@@ -4349,15 +3887,15 @@ msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:631
+#: gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
-#: gtk/inspector/visual.c:726
+#: gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:791
+#: gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4365,8 +3903,8 @@ msgstr ""
"Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n"
"Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn"
-#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
-#: gtk/inspector/visual.c:807
+#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
+#: gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL myndgerð er óvirk"
@@ -4390,12 +3928,7 @@ msgstr "Stærð bendils"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Táknmyndaþema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
-
#: gtk/inspector/visual.ui:263
-#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "Leturkvarði"
@@ -4412,7 +3945,8 @@ msgid "Right-to-Left"
msgstr "Hægri-til-vinstri"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#| msgid "Window scaling"
+msgid "Window Scaling"
msgstr "Gluggakvörðun"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
@@ -4449,20 +3983,20 @@ msgstr "Birta grunnlínur"
#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Birta jaðra framsetningar"
#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
+msgid "Snapshot Debug Nodes"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:649
-#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Sýna _faldar skrár"
+msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
+#| msgid "Simulate touchscreen"
+msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Herma eftir snertiskjá"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
@@ -4470,7 +4004,8 @@ msgid "GL Rendering"
msgstr "GL myndgerð"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
+#| msgid "When needed"
+msgid "When Needed"
msgstr "Þegar þarf"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
@@ -4497,97 +4032,102 @@ msgstr ""
msgid "Select an Object"
msgstr "Veldu hlut"
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
msgid "Show Details"
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:59
msgid "Show all Objects"
msgstr "Sýna alla hluti"
-#: gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:80
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Safna tölfræði"
-#: gtk/inspector/window.ui:156
+#: gtk/inspector/window.ui:111
msgid "Show all Resources"
msgstr "Birta öll tilföng"
-#: gtk/inspector/window.ui:267
+#: gtk/inspector/window.ui:221
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut"
-#: gtk/inspector/window.ui:284
+#: gtk/inspector/window.ui:229
msgid "Clear log"
msgstr "Hreinsa annál"
-#: gtk/inspector/window.ui:370
+#: gtk/inspector/window.ui:306
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
-#: gtk/inspector/window.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:329
msgid "Signals"
msgstr "Merki"
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:340
msgid "Child Properties"
msgstr "Afleiðueiginleikar"
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-#| msgid "Hierarchy"
+#: gtk/inspector/window.ui:349
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Stigskipun klasa"
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-#| msgid "Selector"
+#: gtk/inspector/window.ui:358
msgid "CSS Selector"
msgstr "CSS veljari"
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
+#: gtk/inspector/window.ui:367
+#| msgid "CSS nodes"
+msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS liðir"
-#: gtk/inspector/window.ui:438
+#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "Size Groups"
msgstr "Stærðarhópar"
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:381
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
-#: gtk/inspector/window.ui:468
+#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Gestures"
msgstr "Bendingar"
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Magnifier"
msgstr "Skjástækkun"
-#: gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/inspector/window.ui:426
msgid "Objects"
msgstr "Hlutir"
-#: gtk/inspector/window.ui:500
+#: gtk/inspector/window.ui:436
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
-#: gtk/inspector/window.ui:510
+#: gtk/inspector/window.ui:446
msgid "Resources"
msgstr "Tilföng"
-#: gtk/inspector/window.ui:519
+#: gtk/inspector/window.ui:455
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:528
+#: gtk/inspector/window.ui:464
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recorder"
+msgstr "Upptaka"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:473
msgid "Visual"
msgstr "Sjónrænt"
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422
msgid "General"
msgstr "Almennt"
@@ -5501,14 +5041,20 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits"
msgstr "Framlög"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "System"
+msgid "System"
+msgstr "Kerfis"
+
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "S_koða öll forrit"
@@ -5557,81 +5103,80 @@ msgstr "Hætta í %s"
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
msgid "_Finish"
msgstr "_Ljúka"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
msgid "Select a Color"
msgstr "Veldu lit"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
msgid "Color Name"
msgstr "Nafn litar"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
msgid "Hue"
msgstr "Litblær H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun S"
# Create Folder
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-#| msgid "Create _Folder"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
msgid "Create Folder"
msgstr "Búa til möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
msgid "Folder Name"
msgstr "Heiti möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
msgid "_Create"
msgstr "_Búa til"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
msgid "Select Font"
msgstr "Veldu letur"
@@ -5644,13 +5189,11 @@ msgid "Font Family"
msgstr "Leturtegund"
# create the text entry widget
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-#| msgid "Pre_view"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
msgid "Preview text"
msgstr "Forskoða texta"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-#| msgid "No items found"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Engar leturgerðir fundust"
@@ -5658,7 +5201,7 @@ msgstr "Engar leturgerðir fundust"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Sníða fyrir:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Pappírsstærð:"
@@ -5666,149 +5209,144 @@ msgstr "_Pappírsstærð:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Snúningur:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Öfugt lárétt"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
msgid "Down Path"
msgstr "Slóð niður"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
msgid "Up Path"
msgstr "Slóð upp"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
-#| msgid "Address"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Vistföng þjóna"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
+"Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
+#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
msgid "Available Protocols"
msgstr "Tiltækar samskiptareglur"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-#| msgid "File System"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
msgid "Network File System"
msgstr "Netskráakerfi - Network File System"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// eða ftps://"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
msgid "smb://"
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// eða ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// eða davs://"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
-#| msgid "No printer found"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
msgid "No recent servers found"
msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
-#| msgid "Recent files"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nýlega notaðir þjónar"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
-#| msgid "No items found"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
msgid "No results found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
-#| msgid "Connect to Server"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Tengjast _netþjóni"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
-#| msgid "Connect to a network server address"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
msgid "Enter server address…"
msgstr "Settu inn vistfang þjóns..."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133
msgid "Status"
msgstr "Staða"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
msgid "Range"
msgstr "Prentsvið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
msgid "_All Pages"
msgstr "_Allar blaðsíður"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Þessa blaðsíðu"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
msgid "Se_lection"
msgstr "_Valið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Blaðsíður:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5816,112 +5354,112 @@ msgstr ""
"Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
" t.d. 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309
msgid "Copies"
msgstr "Eintök"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332
msgid "Copie_s:"
msgstr "Ein_tök:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
msgid "C_ollate"
msgstr "_Raða saman"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372
msgid "_Reverse"
msgstr "_Snúa við"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448
msgid "Layout"
msgstr "Framsetning"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Tvíhliðað:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Röð blaðsíðna:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
msgid "_Only print:"
msgstr "Prenta _bara:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
msgid "All sheets"
msgstr "Öll blöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
msgid "Even sheets"
msgstr "Slétttölublöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oddatölublöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Kvarði:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pappírs_tegund:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692
msgid "Paper _source:"
msgstr "Uppruni _pappírs:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Frálags_bakki:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Snún_ingur:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869
msgid "Job Details"
msgstr "Upplýsingar um verk"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
msgid "Pri_ority:"
msgstr "F_organgur:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
msgid "Print Document"
msgstr "Prenta skjal"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
msgid "_Now"
msgstr "_Núna"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
msgid "A_t:"
msgstr "Klukkan:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5929,57 +5467,57 @@ msgstr ""
"Tilgreindu hvenær á að prenta,\n"
" t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
msgid "Time of print"
msgstr "Tími prentunar"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041
msgid "On _hold"
msgstr "Á _bið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Bæta við kápu"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Fyrir:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130
msgid "_After:"
msgstr "_Eftir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172
msgid "Job"
msgstr "Verk"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205
msgid "Image Quality"
msgstr "Myndgæði"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271
msgid "Finishing"
msgstr "Klára"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
@@ -5987,27 +5525,27 @@ msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Volume"
msgstr "Hljóðstyrkur"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
msgid "Volume Up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Increases the volume"
msgstr "Hækkar styrk hljóðs"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
msgid "Volume Down"
msgstr "Lækka hljóðstyrk"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
@@ -6071,11 +5609,13 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
+#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ekki athuga hvort index.theme sé til"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
+#| msgid "Don't include image data in the cache"
+msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
#: gtk/updateiconcache.c:1659
@@ -6111,13 +5651,17 @@ msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No theme index file in '%s'.\n"
+#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
+#| "index.\n"
msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
+"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Engin þemayfirlitsskrá í '%s‘.\n"
-"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-"
-"theme-index.\n"
+"Engin þemayfirlitsskrá í „%s“.\n"
+"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu "
+"--ignore-theme-index.\n"
# ID
#. ID
@@ -6249,7 +5793,7 @@ msgstr "Lykilorð:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“á prentaranum %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
@@ -6259,7 +5803,7 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið „%s“"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@@ -6301,7 +5845,7 @@ msgstr "Lén:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
@@ -6315,66 +5859,66 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með prentduft."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
+msgstr "Prentarinn „%s“ hefur klárað prentduftið."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er að fara að klára einn lit."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
+msgstr "Lokið er opið á prentaranum „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
+msgstr "Hurðin er opin á prentaranum „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða pappírslaus."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er pappírslaus."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
+msgstr "Prentarinn „%s“ er ótengdur."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
+msgstr "Það er vandamál með prentarann „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
@@ -6393,58 +5937,49 @@ msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
-#| msgid "Two Sided"
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvíhliða"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
-#| msgid "Paper Type"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tegund pappírs"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
-#| msgid "Paper Source"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Uppruni pappírs"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
-#| msgid "Output Tray"
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Úttaksbakki"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#| msgid "Resolution"
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-#| msgid "GhostScript pre-filtering"
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-#| msgid "One Sided"
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
-#| msgid "Long Edge (Standard)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
-#| msgid "Short Edge (Flip)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúa)"
@@ -6453,7 +5988,6 @@ msgstr "Styttri brún (snúa)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-#| msgid "Auto Select"
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Velja sjálfvirkt"
@@ -6464,35 +5998,30 @@ msgstr "Velja sjálfvirkt"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-#| msgid "Printer Default"
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ígræða GhostScript letur"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-#| msgid "Convert to PS level 1"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Breyta í PS-stig 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-#| msgid "Convert to PS level 2"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Breyta í PS-stig 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-#| msgid "No pre-filtering"
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Engin forsíun"
@@ -6500,7 +6029,6 @@ msgstr "Engin forsíun"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
-#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
@@ -6536,8 +6064,6 @@ msgstr "Miðjubakki"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Bottom"
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Neðsti bakki"
@@ -6550,24 +6076,18 @@ msgstr "Hliðarbakki"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vinstri bakki"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Hægri bakki"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Miðjubakki"
@@ -6660,44 +6180,40 @@ msgstr "Forgangur verks"
msgid "Billing Info"
msgstr "Greiðsluupplýsingar"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
-#| msgid "None"
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
-#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Leynilegt"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Trúnaðarmál"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
-#| msgid "Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Leyndarmál"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
-#| msgid "Standard"
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
-#| msgid "Top Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Algjört leyndarmál"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Óflokkað"
@@ -6706,7 +6222,6 @@ msgstr "Óflokkað"
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
-#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Síður á blað"
@@ -6715,7 +6230,6 @@ msgstr "Síður á blað"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
-#| msgid "Page Ordering"
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Röð blaðsíðna"
@@ -6724,7 +6238,6 @@ msgstr "Röð blaðsíðna"
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
-#| msgid "Before"
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Á undan"
@@ -6733,7 +6246,6 @@ msgstr "Á undan"
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
-#| msgid "After"
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Á eftir"
@@ -6743,7 +6255,6 @@ msgstr "Á eftir"
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
-#| msgid "Print at"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Prenta"
@@ -6752,7 +6263,6 @@ msgstr "Prenta"
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
-#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Prenta á tíma"
@@ -6767,15 +6277,14 @@ msgstr "Prenta á tíma"
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Sérsniðið %sx%s"
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
-#| msgid "Printer Profile"
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Snið fyrir prentara"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
-#| msgid "Unavailable"
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ófáanlegt"
@@ -6809,8 +6318,9 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#| msgid "Postscript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
@@ -6871,6 +6381,314 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Prenta til að prófa prentara"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
+
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "FLOKKUR"
+
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAFN"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "X skjár til að nota"
+
+# ID
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "SKJÁR"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLÖGG"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því "
+#~ "að nota innri þríhyrninginn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja "
+#~ "hann."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Litblær:"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "_Mettun:"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Styrkur litsins."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Gildi:"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Birtustig litsins."
+
+#~ msgid "_Red:"
+#~ msgstr "_Rautt:"
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Magn rauða litsins."
+
+#~ msgid "_Green:"
+#~ msgstr "_Grænt:"
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Magn græna litsins."
+
+#~ msgid "_Blue:"
+#~ msgstr "_Blátt:"
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Magn bláa litsins."
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "Óg_egnsæi:"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Gegnsæi litarins."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Nafn _litar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að "
+#~ "skrifa einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Litaspjald:"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Litahjól"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. "
+#~ "Þú getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan "
+#~ "með því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo "
+#~ "þú getir notað hann í framtíðinni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Vista lit hér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að "
+#~ "breyta færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða "
+#~ "hægrismelltu á spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "H_jálp"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Litaval"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Fjölskylda:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stíll:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "S_tærð:"
+
+# create the text entry widget
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Forsýn:"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Leturval"
+
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "Virkj_a"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Hætta við"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Te_ngjast"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Umbreyta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Henda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Aftengjast"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Br_eyta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "Atr_iðaskrá"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Upplýsingar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nei"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "Í _lagi"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Lárétt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Lóðrétt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Öfugt lárétt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Öfugt lóðrétt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "_Uppsetning síðu"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Kjörstillingar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "L_itur"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "L_etur"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "_Afturkalla eyðingu"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Já"
+
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d"
+
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tómt"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "Kerfi (%s)"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "FORRITSEININGAR"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Get ekki birt: %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+ valkostir"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Tengjast þjóni"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Opna '%s'"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Hunsa falið"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
+
#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
#~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]