[totem] Update Hungarian translation



commit da64e26eecd5bdcc10d92ec97ae40c3bed9984aa
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Sun Feb 26 12:12:28 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 561a447..a1ea12b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,18 +9,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
@@ -127,31 +127,30 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Felirat kódolása."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
 msgstr ""
 "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
 "aktuális könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
 msgstr ""
 "A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
 "alapértelmezés a Képek könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
 msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
@@ -242,7 +241,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins…"
 msgstr "Bővítmények…"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
@@ -359,135 +358,155 @@ msgstr "Általános"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Elérhetővé tétel kapcsolat nélkül"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Forgatás ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Forgatás ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Előző videó vagy fejezet"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Következő videó vagy fejezet"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Vissza 15 másodperccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Előre 60 másodperccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Vissza 5 másodperccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Előre 15 másodperccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Vissza 3 perccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Előre 10 perccel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Ugrás ide…"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "DVD menü navigáció"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigálás fel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigálás le"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigálás balra"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigálás jobbra"
@@ -610,51 +629,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "%d. hangsáv"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "%d. felirat"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "A megadott film nem található."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "A hely nem érvényes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "A film nem olvasható."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -670,14 +689,13 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
 msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
-"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja "
-"azt."
+"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Lehet, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -685,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
 "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -693,19 +711,19 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
 "gépére."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Térhatású"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -713,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
 "megfelelően van telepítve."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Nem lehet lejátszani a fájlt"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -727,7 +745,7 @@ msgstr[1] "%s szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Keresés ebben: %s"
@@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "Csatornák"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179
@@ -990,26 +1008,26 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
 
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
@@ -1025,11 +1043,11 @@ msgstr "Lejátszás / Szünet"
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Következő fejezet/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "A Totem nem tud elindulni."
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "No reason."
 msgstr "Nincs ok."
 
@@ -1105,7 +1123,7 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Lejátszandó filmek"
 
 #: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1117,7 +1135,7 @@ msgstr "%d. cím"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:184
@@ -1157,8 +1175,8 @@ msgstr "%d kb/s"
 #: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1175,7 +1193,7 @@ msgstr "N/A"
 #: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
-msgstr "---"
+msgstr "N/A"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Favourites"
@@ -1374,7 +1392,7 @@ msgstr "Videók hozzáadása"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1385,15 +1403,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
@@ -1505,11 +1523,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Infravörös távirányító támogatása"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
 msgstr "A lirc nem készíthető elő."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható."
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1545,7 +1563,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "A feliratok letöltése…"
 
@@ -1578,11 +1596,11 @@ msgstr "Formátum"
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
@@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr "rpdb2 jelszó"
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
 msgstr ""
 "A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez "
 "jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül "
@@ -1654,7 +1672,7 @@ msgstr "Python hibakereső"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
@@ -1666,7 +1684,7 @@ msgstr "Totem Python konzol"
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
 msgstr ""
 "Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 "
 "segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a "
@@ -1786,7 +1804,7 @@ msgstr "Galéria készítése…"
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galéria mentése mint „%s”"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -1814,7 +1832,7 @@ msgid "Skip To"
 msgstr "Ugrás ide"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
 msgstr "Az „Ugrás ide” párbeszédablakot biztosítja"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -1852,7 +1870,6 @@ msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0,75"
 
 #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
-#| msgid "Normal"
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
@@ -1879,7 +1896,6 @@ msgstr "× 1,75"
 
 #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
 #, c-format
-#| msgid "Genre: %s"
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Sebesség: %s"
 
@@ -1907,3 +1923,12 @@ msgstr "Zeitgeist bővítmény"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Bővítmények…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]