[polari] Update Hungarian translation



commit 89c2e31f1115a42dc3db82d5119bc72c59e2dcbd
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Sun Feb 26 11:36:31 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  103 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a817085..c5463f0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 18:09+0100\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:590
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
 
@@ -131,7 +131,6 @@ msgstr "_Hálózat neve"
 
 #: data/resources/connection-details.ui:49
 #: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
 msgid "optional"
 msgstr "opcionális"
 
@@ -148,7 +147,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "Való_di név"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -242,35 +241,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Első - kilencedik szoba"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
 msgid "C_onnection"
 msgstr "_Kapcsolat"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Hálózat hozzáadása"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "Szoba_név"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Adja meg a hozzáadandó szoba nevét"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Jelszó"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Egyéni hálózat"
 
@@ -346,26 +341,26 @@ msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:44
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
 
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:283 src/utils.js:169
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s eltávolítva."
 
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:589
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:595
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
 
@@ -524,12 +519,12 @@ msgid "Already added"
 msgstr "Már fel van véve"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s” tulajdonságai"
 
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -537,47 +532,47 @@ msgstr ""
 "A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
 "hogy a cím mező helyes-e."
 
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s itt: #%s"
 
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Beillesztés innen: %s"
@@ -731,7 +726,7 @@ msgstr "Kapcsolódva"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Nem érhető el"
 
@@ -767,7 +762,7 @@ msgstr "_Jelszó mentése"
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "A jelszó mentendő?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:568
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -784,78 +779,78 @@ msgstr "Viszlát"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:567
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:571
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d másodperce"
 msgstr[1] "%d másodperce"
 
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d perce"
 msgstr[1] "%d perce"
 
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d órája"
 msgstr[1] "%d órája"
 
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hete"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Egy másik szobában elérhető."
 
-#: src/userList.js:416
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
 
-#: src/userTracker.js:301
+#: src/userTracker.js:303
 msgid "User is online"
 msgstr "A felhasználó elérhető"
 
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
@@ -869,3 +864,9 @@ msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
+
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "Szoba_név"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Jelszó"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]