[zenity] Updated Danish translation



commit 885f86a9e4556bf89debfc1cac7305a93aeba9b2
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Feb 16 14:37:26 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  549 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 78e67b1..b196347 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,8 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-12 01:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
 "version.\n"
 
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU Lesser General Public License "
 "for detaljer.\n"
 
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -74,23 +75,20 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr ""
 "Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n"
 
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
 msgid "Could not parse message\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n"
 
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
 msgid ""
 "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
 "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -99,100 +97,181 @@ msgstr ""
 "Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n"
 
 #. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n"
 
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
 
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Zenity-påmindelse"
 
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
 msgid "Type your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
 msgid "Type your username and password"
 msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
 msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
 
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Værdi uden for område.\n"
 
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
 
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
 
-#: ../src/option.c:169
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Justér skaleringsværdien"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato.  Calendar selection refererer til dette, som 
altså reelt er en datovælger
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Datovælger"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Vælg en dato herunder."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Indtast ny tekst:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Der opstod en fejl."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Formulardialog"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Kører …"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Vælg punkter fra listen"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Angiv vinduestitlen"
 
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Angiv vinduesikonet"
 
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "IKONSTI"
 
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
 msgid "Set the width"
 msgstr "Angiv bredden"
 
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
 msgid "Set the height"
 msgstr "Angiv højden"
 
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØJDE"
 
@@ -204,131 +283,124 @@ msgstr "HØJDE"
 # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
 # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
 # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "UDLØBSTID"
 
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
 msgid "Set the label of the OK button"
 msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen"
 
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKST"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
 msgid "Set the label of the Cancel button"
 msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
 msgid "Add an extra button"
 msgstr "Tilføj en ekstra knap"
 
 # modal hint er om dialogen blokerer aktivitet i det bagvedliggende vindue.  Jeg vil foreslå at beholde det 
uoversat pga. dets tekniske betydning, med mindre vi kan finde en god oversættelse.  Her er ikke så meget 
kontekst
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Angiv \"modal\" dialog"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til"
 
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
 msgid "WINDOW"
 msgstr "VINDUE"
 
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Vis kalendervindue"
 
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Angiv vinduesteksten"
 
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Angiv kalenderdagen"
 
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
 msgid "DAY"
 msgstr "DAG"
 
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Angiv kalendermåneden"
 
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÅNED"
 
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Angiv kalenderåret"
 
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
 msgid "YEAR"
 msgstr "ÅR"
 
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
 
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MØNSTER"
 
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
 
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Angiv indtastningsteksten"
 
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Skjul indtastningsteksten"
 
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Vis fejlvindue"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Angiv dialogvinduesikonet"
 
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "IKON-NAVN"
 
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
 
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
 msgid "Do not enable Pango markup"
 msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning"
 
 # Yikes, men jeg tror at meningen er der
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
 msgid ""
 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
 "long texts"
@@ -336,88 +408,88 @@ msgstr ""
 "Tillad udeladelse med ellipse for dialogtekst. Dette fikserer "
 "vinduesstørrelsen ved lange tekster"
 
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Vis infovindue"
 
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Vis filvælgervindue"
 
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Angiv filnavnet"
 
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
 
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
 
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Aktivér gem-tilstand"
 
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
 
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "ADSKILLER"
 
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
 
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
 msgid "Set a filename filter"
 msgstr "Angiv et filnavnsfilter"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
+msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
 
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Vis listevindue"
 
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
 
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
 msgid "COLUMN"
 msgstr "KOLONNE"
 
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
 msgid "Use check boxes for the first column"
 msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne"
 
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
 msgid "Use radio buttons for the first column"
 msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne"
 
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
 msgid "Use an image for the first column"
 msgstr "Brug et billede til den første kolonne"
 
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
 
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Tillad ændringer i tekst"
 
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -426,19 +498,19 @@ msgstr ""
 "kolonner)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
 
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
 msgid "Hide the column headers"
 msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
 msgid ""
 "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
 "the beginning"
@@ -446,449 +518,384 @@ msgstr ""
 "Ændr standardopførslen for listesøgning, så der søges efter tekst i midten "
 "frem for i begyndelsen"
 
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
 msgid "Display notification"
 msgstr "Vis påmindelse"
 
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
 
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
 
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Angiv påmindelsesfiffene"
 
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
 
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Angiv startprocentdel"
 
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PROCENTDEL"
 
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
 
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
 
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes"
 
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Skjul Annullér-knap"
 
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
 #, no-c-format
 msgid "Estimate when progress will reach 100%"
 msgstr "Anslå hvornår der nås 100%"
 
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
 
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
 msgid "Give Cancel button focus by default"
 msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard"
 
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
 msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
 msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
 
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Angiv skrifttypen for tekst"
 
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret"
 
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
 msgid "Enable HTML support"
 msgstr "Aktivér HTML-understøttelse"
 
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
 msgid ""
-"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
-"html option"
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use "
+"--html option"
 msgstr ""
 "Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger "
 "tilvalget --html"
 
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
-"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget --"
-"html"
+"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget "
+"--html"
 
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr "Autorul teksten til slutningen. Kun når tekst hentes fra stdin"
 
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Vis advarselsvindue"
 
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Vis skaleringsvindue"
 
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Angiv startværdi"
 
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
 msgid "VALUE"
 msgstr "VÆRDI"
 
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Angiv minimumsværdi"
 
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Angiv maksimumsværdi"
 
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
 msgid "Set step size"
 msgstr "Angiv trinstørrelse"
 
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Udskriv delvise værdier"
 
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
 msgid "Hide value"
 msgstr "Skjul værdi"
 
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Vis formulardialog"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen"
 
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
 msgid "Field name"
 msgstr "Feltnavn"
 
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen"
 
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen"
 
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Kalenderfeltnavn"
 
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen"
 
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn"
 
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Værdier til liste"
 
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Liste af værdier adskilt af |"
 
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Liste af værdier for kolonner"
 
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen"
 
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Feltnavn for kombinationsboks"
 
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks"
 
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Vis kolonneoverskriften"
 
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Vis adgangskodevindue"
 
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Vis brugernavnsindstillingen"
 
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Vis farvevælgervindue"
 
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
 msgid "Set the color"
 msgstr "Angiv farven"
 
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Vis paletten"
 
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
 msgid "About zenity"
 msgstr "Om Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
 msgid "Print version"
 msgstr "Vis version"
 
-#: ../src/option.c:2259
+#: src/option.c:2261
 msgid "General options"
 msgstr "Generelle tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2260
+#: src/option.c:2262
 msgid "Show general options"
 msgstr "Vis generelle tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2270
+#: src/option.c:2272
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Kalendertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2271
+#: src/option.c:2273
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Vis kalendertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2281
+#: src/option.c:2283
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2282
+#: src/option.c:2284
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2292
+#: src/option.c:2294
 msgid "Error options"
 msgstr "Fejltilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2293
+#: src/option.c:2295
 msgid "Show error options"
 msgstr "Vis fejltilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2303
+#: src/option.c:2305
 msgid "Info options"
 msgstr "Infotilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2304
+#: src/option.c:2306
 msgid "Show info options"
 msgstr "Vis infotilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2314
+#: src/option.c:2316
 msgid "File selection options"
 msgstr "Filvælgertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2315
+#: src/option.c:2317
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Vis filvælgertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2325
+#: src/option.c:2327
 msgid "List options"
 msgstr "Listetilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2326
+#: src/option.c:2328
 msgid "Show list options"
 msgstr "Vis listetilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2337
+#: src/option.c:2339
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2338
+#: src/option.c:2340
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2349
+#: src/option.c:2351
 msgid "Progress options"
 msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2350
+#: src/option.c:2352
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2360
+#: src/option.c:2362
 msgid "Question options"
 msgstr "Spørgsmålstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2361
+#: src/option.c:2363
 msgid "Show question options"
 msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2371
+#: src/option.c:2373
 msgid "Warning options"
 msgstr "Advarselstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2372
+#: src/option.c:2374
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Vis advarselstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2382
+#: src/option.c:2384
 msgid "Scale options"
 msgstr "Skaleringstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2383
+#: src/option.c:2385
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Vis skaleringstilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2393
+#: src/option.c:2395
 msgid "Text information options"
 msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2394
+#: src/option.c:2396
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2404
+#: src/option.c:2406
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Farvevælgertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2405
+#: src/option.c:2407
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Vis farvevælgertilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2415
+#: src/option.c:2417
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue"
 
-#: ../src/option.c:2416
+#: src/option.c:2418
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue"
 
-#: ../src/option.c:2426
+#: src/option.c:2428
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Tilvalg for formulardialog"
 
-#: ../src/option.c:2427
+#: src/option.c:2429
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Vis tilvalg for formulardialog"
 
-#: ../src/option.c:2437
+#: src/option.c:2439
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Diverse tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2438
+#: src/option.c:2440
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Vis diverse tilvalg"
 
-#: ../src/option.c:2463
-#, c-format
+#: src/option.c:2465
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 msgstr ""
 "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige "
 "flag.\n"
 
-#: ../src/option.c:2467
+#: src/option.c:2469
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
 
-#: ../src/option.c:2471
-#, c-format
+#: src/option.c:2473
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
 
-#~ msgid "Adjust the scale value"
-#~ msgstr "Justér skaleringsværdien"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Text View"
-#~ msgstr "Tekstvisning"
-
-# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato.  Calendar selection refererer til dette, som 
altså reelt er en datovælger
-#~ msgid "Calendar selection"
-#~ msgstr "Datovælger"
-
-#~ msgid "Select a date from below."
-#~ msgstr "Vælg en dato herunder."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alender:"
-
-#~ msgid "Add a new entry"
-#~ msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
-
-#~ msgid "_Enter new text:"
-#~ msgstr "_Indtast ny tekst:"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid "An error has occurred."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl."
-
-#~ msgid "Forms dialog"
-#~ msgstr "Formulardialog"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "All updates are complete."
-#~ msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fremgang"
-
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "Kører..."
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Spørgsmål"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-
-#~ msgid "Select items from the list"
-#~ msgstr "Vælg punkter fra listen"
-
-#~ msgid "Select items from the list below."
-#~ msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]