[polari] Updated Danish translation



commit bba4c888c8726a13284fe3e5e134e634b3c7a897
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Aug 28 19:34:26 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d2309b8..25ceb11 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 21:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
 
@@ -130,6 +130,17 @@ msgstr "Brugernavn til identify"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Brugernavn i identify-kommando"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Brugernavn til identify"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid ""
+"Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Serveradresse"
@@ -155,8 +166,8 @@ msgstr "_Kaldenavn"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Rigtige navn"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
@@ -172,11 +183,11 @@ msgstr "Skift kaldenavn:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Skift"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Skift kaldenavn"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsættelse"
 
@@ -202,55 +213,94 @@ msgstr "Vis brugerliste"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Næste rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Forrige rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Næste rum med ulæste meddelelser"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Forrige rum med ulæste meddelelser"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Første rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Sidste rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Første – niende rum"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Lær mere om Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Deltag i chatrum"
 
@@ -266,15 +316,11 @@ msgstr "_Forbindelse"
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Tilføj netværk"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Indtast navn på rummet, der skal tilføjes"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Brugertilpasset netværk"
 
@@ -334,6 +380,10 @@ msgstr "Fjern"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Indtast navn på rummet, der skal tilføjes"
+
 #: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Indlæser detaljer"
@@ -346,25 +396,30 @@ msgstr "Seneste aktivitet:"
 msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Vil give påmindelse, hvis bruger ses online."
 
-# scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
 #: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Send meddelelse"
+#, fuzzy
+#| msgid "End conversation"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Afslut samtale"
 
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Start Telepathy-klient"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Kunne ikke åbne link"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:657
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s blev fjernet."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:757
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen\n"
@@ -374,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:763
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Lær mere om Polari"
 
@@ -386,62 +441,62 @@ msgstr "Fortryd"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nye meddelelser"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
 msgid "Open Link"
 msgstr "Åbn link"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiér linkadresse"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nu kendt som %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har afbrudt forbindelsen"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s er blevet sparket ud af %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s er blevet sparket ud"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s har fået karantæne af %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s har fået karantæne"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s kom ind i rummet"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s forlod rummet"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d bruger kom ind i rummet"
 msgstr[1] "%d brugere kom ind i rummet"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -450,14 +505,14 @@ msgstr[1] "%d brugere forlod rummet"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "I går, %H∶%M"
@@ -465,7 +520,7 @@ msgstr "I går, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -474,7 +529,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -483,21 +538,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "I går, %l∶%M %p"
@@ -505,7 +560,7 @@ msgstr "I går, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -514,7 +569,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -523,22 +578,22 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
 msgid "Already added"
 msgstr "Allerede tilføjet"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Egenskaber for \"%s\""
+msgstr "Egenskaber for “%s”"
 
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -546,51 +601,63 @@ msgstr ""
 "Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
 "adressefeltet er korrekt."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
-msgstr "Læg \"%s\" op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
+msgstr "Læg “%s” op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
-msgstr "Sender \"%s\" til offentlig tekstdelingstjeneste …"
+msgstr "Sender “%s” til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s i #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Indsæt fra %s"
 
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -660,7 +727,8 @@ msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
 
 #: src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
+msgstr ""
+"/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
 
 #: src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
@@ -681,24 +749,24 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Kendte kommandoer:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Brugere i %s:"
 
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
 msgid "No topic set"
 msgstr "Intet emne givet"
 
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
 msgid "Add Network"
 msgstr "Tilføj netværk"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -713,169 +781,173 @@ msgstr "Forlad chatrum"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Afslut samtale"
 
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Netværket %s har en fejl"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problem med forbindelsen"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Connected"
 msgstr "Forbundet"
 
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Forbinder …"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s på en sikker måde."
 
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s kræver en adgangskode."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s. Serveren er optaget."
 
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s."
 
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Gem adgangskode"
 
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr ""
 "Identifikationen vil ske automatisk næste gang, du til forbinder til %s"
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Farvel"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekund siden"
 msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Tilgængelig i et andet rum."
 
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Ingen resultater"
 
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "Bruger er online"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Brugeren %s er nu online."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
 
+#~ # scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Send meddelelse"
+
 #~ msgid "Room _Name"
 #~ msgstr "Rum_navn"
 
@@ -956,3 +1028,5 @@ msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
 
 #~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
 #~ msgstr "Slå dem til ved at åbne %s i programmenuen."
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]